Глава 214–214: Муженек, ты снова сделал что-то плохое

Глава 214: Муженек, ты снова сделал что-то плохое

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Ян Хао сказал: «Цзян Минлан может выглядеть невинным, но он настоящий интриган. Он стал намного осторожнее после того, что произошло в прошлый раз. Он стал меньше говорить со мной о г-не Чене после того, как встретился со своей матерью. Теперь он более осторожен.

Цзян Цзинчэнь был очень спокоен. «Рано или поздно мы встретимся. Не волнуйся.»

«Тогда я буду ждать инструкций г-на Чена. Я надеюсь, что ты меня не подведешь.

Цзян Цзинчэнь взглянул на него. «Единственное, что тебя подвело, — это твоя неспособность найти девушку. Я буду работать с тобой до мозга костей!»

Ян Хао рассмеялся над замечанием Цзян Цзинчэня по поводу его одиночества и посмотрел на Сун Чжоу.

«Сун Чжоу, твой молодой господин стал самодовольным только потому, что он женат? Тот факт, что я одинок, теперь является для него помехой?»

Сун Чжоу тоже был в тупике. Сейчас он ничего не слышал, поэтому ответил: «Кашель. Тогда работай усерднее».

«… Ты тоже одинок. Какое право ты имеешь говорить мне, чтобы я работал усерднее?»

Цзян Цзинчэнь подошел и сказал: «Сун Чжоу отличается от тебя. Его целовали и даже кусали за губы. А вы?»

«Ух ты, Сун Чжоу, твоя маленькая невеста вернулась к тебе? Поздравляю!»

«Нет, нет, не слушайте чепуху Молодого Мастера». Голова Сун Чжоу онемела.

Ян Хао цокнул языком. «Ты влюбился в кого-то другого? Сун Чжоу, ты просто нечто».

Сун Чжоу не выдержал и прервал видеозвонок. Он посмотрел на Цзян Цзинчэня и обиженно сказал: «Молодой господин, пожалуйста, не говорите такие вещи».

«Почему? Ты делаешь это, но не смеешь признаться в этом?»

«Я просто боюсь испортить репутацию девушки».

Цзян Цзинчэнь кивнул. «Значит, вы признаете, что ваши губы укусила женщина. Разве я не говорил тебе, что тебе просто придется привыкнуть к поцелуям?

Сун Чжоу понял, что его обманули. Он сердито перекинул полотенце через плечо и отошел от Цзян Цзинчэня.

Час спустя Цзян Цзинчэнь вернулся в свою спальню и увидел женщину, крепко спящую в постели, обнимающую одеяло.

Он тихо крикнул: «Бэйбэй, пора просыпаться».

Женщина обняла одеяло и отвернулась от него. Ей хотелось полежать в постели.

Он усмехнулся и не стал заставлять ее вставать. Он нашел ей комплект одежды и пошел на кухню приготовить соевое молоко.

Тихая Сестра, готовившая завтрак, увидела, как он вошел на кухню, и уступила ему место.

В глубине души она думала, что господин Чен относился к своей жене как к дочери. Он лично для нее делал много мелочей и относился к ней как к младенцу.

Цзян Цзинчэнь приготовил соевое молоко и выпил полстакана, прежде чем пойти в питомник.

Когда два щенка увидели его, они встали, завиляли хвостиками и раболепно расхаживали вокруг его ног.

Он принес им немного собачьего корма, но не дал сразу. Вместо этого он учил их стоять по стойке смирно, непринужденно, поворачиваться, лежать и кормил их только тогда, когда они выполняли свою рутину.

Поиграв с ними некоторое время, он услышал шаги наверху. Его жена проснулась.

Она стояла на лестнице и улыбалась ему. Ее улыбка была даже теплее, чем зимний солнечный свет на балконе.

Он помахал ей рукой и похлопал себя по ногам.

Женщина подскочила к нему и села ему на колени. Она прижалась головой к его плечу, и он не мог с ней расстаться.

«Мужик, ты снова сделал что-то плохое».

«Что?»

«Ты выключил мой будильник!»

Цзян Цзинчэнь откашлялся и сказал: «Я просто следую желаниям публики и делаю то, что вы хотели».

Тан Бэйбэй весело рассмеялся. — Тогда мне стоит поблагодарить тебя?

«Пожалуйста. Это мой долг.» Цзян Цзинчэнь поцеловал ее в губы.

Тан Бэйбэй лежал у него на руках и смеялся. Они двое некоторое время целовались, прежде чем встали, чтобы позавтракать.

Тан Бэйбэй повернулась, чтобы посмотреть на него, прежде чем сесть в машину, чтобы поехать в школу. — Муженек, тебе сегодня нужно идти на работу. Можно ли так небрежно одеваться?»

Цзян Цзинчэнь поднял брови. «Разве я так не хорошо выгляжу?»

«Дело не в том, что ты плохо выглядишь, просто это недостаточно официально. Это твой первый день на работе, поэтому тебе следует одеться так, чтобы на тебя не смотрели свысока».

«Мм, ладно, я не позволю им смотреть на меня свысока!» Цзян Цзинчэнь ответил серьезно, но не собирался переодеваться.

Тан Бэйбэй поцеловал его в щеку и сказал: «Муженок, всего наилучшего в твой первый день на работе».

«Спасибо.»

Когда Цзян Цзинчэнь смотрел, как женщина выходит из машины, в машину подул холодный ветер, но он совсем не чувствовал холода. Его сердце колотилось, когда он направлялся в офис.

Когда он пришел, было еще рано, всего восемь часов. Цзян Цзинчэнь пошел в соседнее кафе и поработал на своем ноутбуке, попивая кофе.

Сун Чжоу напомнил ему, когда было 9 часов, но Цзян Цзинчэнь сказал, что им следует подождать.

Сун Чжоу не понял. «Ждать? Не опоздаем ли мы?

Цзян Цзинчэнь кивнул. Он хотел опоздать.

Только опоздав, он смог показать свой цинизм и праздность.

Он не мог не сказать: «Моя жена сказала мне не позволять им смотреть на меня свысока. Если я приду раньше, они подумают, что меня волнует позиция. Моя личность теперь — новичок, который не знает никаких правил, и я должен сохранить эту личность».

Сун Чжоу посмотрел на потолок, чтобы скрыть закатившиеся глаза.

Жаль, что его молодой хозяин не был знаменитостью. Он всегда создавал себе образы.

Когда было почти десять часов, Цзян Цзинчэнь закрыл свой ноутбук, лениво потянулся и сказал: «Рынок сейчас не в порядке. Мне нужно найти несколько подработок, чтобы прокормить жену».

«…» Сун Чжоу изобразил фальшивую улыбку.

Честно говоря, жену его молодого хозяина было легко содержать.

Она не была разборчива в еде и питье и не заботилась о модной одежде.

Она не лукавила, чтобы получить новые сумки или косметику, и не жаждала предметов роскоши.

Конечно, вещи, которые покупал ей молодой хозяин, были недешевыми, но она была добродушной и использовала все, что он ей давал. Она никогда не жаловалась, даже если вещи стоили всего несколько юаней.

Сун Чжоу оставил себе ноутбук Цзян Цзинчэня, и они вдвоем направились в корпорацию Цзян.

Администратор уже знал, что он был первым молодым мастером семьи Цзян, и не стал их останавливать. Она даже проводила их до лифтов.

Сун Чжоу собирался закрыть двери лифта, когда услышал уважительный крик администратора: «Мадам, вы здесь». Сов€lRapture ознаменовал собой первоначальное размещение этой главы на Сов€лсане.

Цзян Цзинчэнь поднял голову и увидел Сун Яня, стоящего возле лифта.

Сун Янь было за пятьдесят, но она была модно одета и хорошо заботилась о себе. У нее не было явных морщин, и она легко могла сойти за сорокалетнюю.

Она улыбалась, но ее улыбка застыла, когда она увидела Цзян Цзинчэня.

Цзян Цзинчэнь сделал шаг назад. «Пожалуйста, ради леди».

Сун Ян не хотел входить, но он уже сказал это. Она выглядела бы мелочно, если бы не вошла в лифт. Она снова нежно улыбнулась и вошла.

Сун Чжоу закрыл двери лифта, блокируя любопытные взгляды всех, кто находился за пределами лифта.

Сун Янь посмотрел на Цзян Цзинчэня, который был в маске. Он стоял высокий и прямой, почти на голову выше ее, и выглядел очень угнетающе.

«Цзинчэнь, мы не виделись много лет. Как твои дела?»

Цзян Цзинчэнь сказал: «Не очень хорошо, поскольку никто не любит детей, оставшихся без матери».

Сун Ян не смогла сдержать улыбку и больше ничего не сказала.

Но Цзян Цзинчэнь спросил: «Вы заняли положение моей матери в семье Цзян. Твоя жизнь здесь, должно быть, хороша, верно?»

«Цзинчэнь, мне тоже очень грустно из-за кончины твоей матери. В конце концов, мы с ней были лучшими друзьями». Выражение лица Сун Янь было печальным, как будто ей все еще было грустно, когда она думала о смерти своей лучшей подруги.

«Твой отец тоже очень грустил, когда твоя мать умерла. Мы с ним утешали друг друга. Я принимаю это, если ты обвиняешь меня в том, что я забрал твоего отца, но ты не должен обвинять своего отца. Он скучал по тебе все эти годы.

«Здесь нет публики. Не тратьте зря свои актерские способности».

Голос Цзян Цзинчэня был равнодушным и спокойным, но он знал, насколько глубока была его ненависть к ней.

Он ненавидел эту женщину за то, что она воспользовалась добротой его матери и стала причиной ее смерти. Она не испытывала никаких угрызений совести и высокомерно забрала у его матери все..