Глава 322-322: Тан Бэйбэй не обычный человек

Глава 322: Тан Бэйбэй не обычный человек

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Ноги Цзи Ман почувствовали, будто они весят тонну, когда она услышала голос профессора Чена. Она не смела пошевелиться и опустила голову, чтобы извиниться.

«Мне очень жаль, Тан Бэйбэй. Я обидел тебя.

Тан Бэйбэй даже не взглянул на нее. Она подошла к профессору Чену и сказала: «Спасибо за вашу помощь, профессор Чен. Если больше ничего нет, я сейчас вернусь в класс».

«Ты моя ученица и уже очень занята учебой. Если ты снова столкнешься с такими бессмысленными вещами, приходи и найди меня».

Затем профессор Чен взглянул на Цзи Ман и хмыкнул, не глядя на нее.

«Некоторым людям действительно стоит читать больше, когда у них есть время. Они плохо сдают экзамены и жалуются, что другие занимают первое место. Бесстыдник!»

Джи Ман была так смущена, что хотела выкопать яму в земле.

«Профессор Чен, давайте помолимся, чтобы я больше не столкнулся с такими бессмысленными вещами. Я бы не хотел вас беспокоить. — беспомощно сказал Тан Бэйбэй.

Мадам Ву слышала часть их разговора, когда ждала возле конференц-зала. Она посмотрела на Джи Мана и усмехнулась. «Менее способные люди склонны создавать проблемы. Вместо того, чтобы учиться усерднее, они прибегают к закулисным методам».

Госпожа Ву подошла к Тан Бэйбэй и с доброй улыбкой взяла ее за руку.

«Наша маленькая фея Бэйбэй — умная девочка. Когда она спасла меня, она была спокойна и собрана. Она надавила на мои акупунктурные точки и успокоила меня. Она не может быть более профессиональной, чем эта».

Мадам Ву снова посмотрела на Цзи Маня с отвращением в глазах, как будто она смотрела на кучу мусора. Ей даже пришлось зажать нос, чтобы заглушить неприятный запах.

«Юная леди, ваши родители отправили вас в университет не для того, чтобы опозорить себя. Вернитесь и посмотрите в зеркало. Как вы смеете обвинять кого-то в измене? Сколько добрых дел ты совершил?»

«В конце концов мы все умираем от старости или болезней. Не становись врачом, который ничего не может делать, кроме как плакать, когда твои родители болеют или лежат на больничной койке».

У мадам Ву был довольно острый язык. Ей удалось отругать родителей Джи Мана, когда она говорила о старости, болезнях и смерти.

Цзи Мань была смущена и рассержена, глядя на госпожу Ву.

Мадам Ву была опытным специалистом в конфронтации. Она просто элегантно улыбнулась, когда встретилась глазами с Джи Маном.

«Нет смысла пристально на меня смотреть. Моя маленькая фея Бэйбэй спасла мне жизнь, поэтому она мой благодетель. Вы оклеветали ее за списывание на экзаменах. Вы должны быть благодарны, что я не подаю на вас в суд вместо того, чтобы вести себя здесь так жалко, как будто с вами поступили несправедливо. Хм!

Тан Бэйбэй проигнорировала Цзи Мань, хотя видела, как слезы катились по ее лицу, когда она моргала.

«Мадам Ву, вам пришлось приложить немало усилий, чтобы прийти сюда. Давайте не будем беспокоить учителей здесь и поболтаем на улице».

«Ладно ладно. Я счастлив, когда слышу голос моей маленькой феи. Давайте не будем мешать учителям». Мадам Ву улыбнулась и последовала за ней.

Но профессор Чэнь сказал: «Бэйбэй, госпожа Ван собирается уйти в отставку и больше не приедет сюда».

Г-жа Ван, которая собиралась вернуться в конференц-зал, остановилась как вкопанная и чуть не уронила флягу с горячей водой, которую она несла, когда услышала это.

Она чувствовала себя очень неловко и не знала, стоит ли ей войти.

Проректор хотел отправить г-жу Ван в библиотеку работать библиотекарем, но профессор Чэнь вообще не хотел, чтобы она оставалась в школе. Проректор почувствовал себя немного беспомощным и сказал г-же Ван: «Вы уволены. Мы будем следовать процедурам и платить вам соответственно».

«Провост, я работаю здесь уже много лет. Я…»

— Как ты и сказал, ты проработал здесь так долго, но не дорожишь этим. Ты тоже стареешь, так что уйти на пенсию неплохо».

Проректор отругал ее, чтобы она заткнула рот и перестала нести чепуху. В комнате был репортер. Если бы слухи стали известны, этот инцидент поставил бы всех в неловкое положение, и увольнение ее было бы наименьшей из его проблем.

«Ей еще предстоит сказать то, что она должна сказать, прежде чем уйти на пенсию». — подсказал профессор Чен.

Провост понял это и сказал госпоже Ван: «Вы плохо справились с этим делом и принесли беду Тан Бэйбэй. Тебе следует извиниться перед ней.

Г-жа Ван также поняла, что в этом вопросе она была слишком импульсивна. Она слишком хотела проявить себя, но наступила не на ту ногу и разозлила профессора Чена.

Она была полна сожаления и хотела молить о пощаде, но тон прево был суров, поэтому она не осмелилась устроить сцену.

«Тан Бэйбэй, мне очень жаль. У меня не было времени обдумать и проверить факты, прежде чем я поспешно допросил тебя.

«Это моя вина. Я только что перешёл на факультет ТКМ и многого не понимал. Я поспешно выступил против вас и прошу прощения за это. Ты хороший ученик. Пожалуйста, замолвите за меня словечко перед проректором. Мне бы очень хотелось остаться в школе».

Г-жа Ван была умным человеком. Ее слова были безупречны. Она первая извинилась и сказала, что совершила ошибку, потому что была слишком занята, а она здесь новенькая. Она даже попросила Тан Бэйбэя заступиться за нее.

Если бы обычный студент услышал это и действовал тактично, они бы дали выход госпоже Ван и ректору и сказали что-нибудь приятное, чтобы помочь госпоже Ван, и в конечном итоге она осталась бы.

Однако Тан Бэйбэй не был обычным человеком. Она холодно ответила: «Учитель, я принимаю ваши извинения. Хоть я и занял первое место, я плохо учусь».

«Останетесь ли вы в школе или нет, вопрос не только в получении одобрения ректора. Это также зависит от ваших возможностей».

«Вы оклеветали меня. Если бы профессор Чен не пришел сюда и не помог мне, меня могли бы наказать за мошенничество, и вся моя жизнь могла бы быть разрушена».

«Вы не изучали факты, решая проблемы. Вместо этого вы следовали своим чувствам и игнорировали чувства остальных. Вы даже пригласили сюда декана, чтобы поддержать вас. Вы не слишком заняты работой. Ты бесстрашен».

Хотя Тан Бэйбэй была откровенна, ее комментарии были беспристрастными и неопровержимыми.

Лицо учителя Вана исказилось от смущения.

Когда ученик крикнул ей в лицо о ее недостатках, это было все равно, что дать ей ногой!

Но она не смела спорить.

Мадам Ву была впечатлена. Тан Бэйбэй была уравновешенной девушкой, не боявшейся власти. Она хлопнула в ладоши и сказала: «Бэйбэй прав. Сможет ли человек остаться учителем, зависит не только от одобрения своего начальника. Дело еще и в личных качествах учителя».

Поскольку заговорил посторонний, проректор беспомощно вздохнул. Теперь не было никакого способа спасти положение г-жи Ван.

«Учитель Ван, пожалуйста, делайте то, что считаете нужным».

Г-жа Ван опустила голову. Она знала, что больше не может оставаться в школе, и ее глаза были полны злобы и обиды.

Профессор Чен радостно кивнул, когда услышал слова Тан Бэйбэя. Эта молодая девушка смогла увидеть суть проблемы.

Она не устраивала истерику, когда настаивала на уходе Учителя Вана. Вместо этого она почувствовала, что то, как Учитель Ван решил этот вопрос, было неправильным. Если бы она осталась в школе, она бы только ввела учеников в заблуждение.

Он посмотрел на мадам Ву, стоявшую рядом с Тан Бэйбэй, и жестом предложил ей сесть.

«Позволь мне измерить твой пульс. Как учитель, я также хотел бы осмотреть пациента, которого спас мой ученик».

Когда мадам Ву услышала, что профессор Чен хочет ее осмотреть, ее лицо покраснело от волнения.

У нее были корыстные мотивы, когда она лично доставила шелковый вымпел Тан Бэйбэя.

Она хотела, чтобы профессор Чэнь вылечил ее через Тан Бэйбэй. В Сøv€l—ß1n состоялась премьера этой главы.

Однако она нервничала, как его спросить.

Профессор Чен был очень опытным и уважаемым врачом традиционной китайской медицины. Он лечил бесчисленное множество сложных заболеваний и расстройств.

Однако он был стар и принимал мало пациентов. Записаться к нему на прием было крайне сложно.

Мадам Ву села напротив него и подала ему свое запястье.

Профессор Чен целенаправленно пощупал ее пульс и не сказал ни слова. Затем он указал на Тан Бэйбэй и сказал: «Подойди, измерь ее пульс».

Он тренировал Тан Бэйбэя.

Мадам Ву не возражала. Она улыбнулась и отдала свое запястье Тан Бэйбэю.

Тан Бэйбэй нервничал. Она быстро вытерла руки салфеткой, прежде чем положить руку на запястье мадам Ву.

Измерение пульса было диагностическим методом в традиционной китайской медицине. Это звучало довольно загадочно и могло оказаться довольно трудным для человека, не являющегося опытным врачом ТКМ.

Тан Бэйбэй посетил всего несколько теоретических занятий и наблюдал, как учитель демонстрирует технику. Это был ее первый раз, когда она это делала.

«Какой у вас диагноз?» — спросил профессор Чен.

Тан Бэйбэй сглотнул и прошептал: «Я не могу сказать, профессор Чен».

«Хмф», — несчастно фыркнул профессор Чен..