Глава 388-388: Чтобы спорить с ней, нужны навыки

Глава 388: Чтобы спорить с ней, нужны навыки

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Тан Бэйбэй не ушел с Фу Цзинь после школы.

Сначала она пошла в библиотеку, чтобы закончить домашнее задание и подготовиться к сегодняшним урокам. А затем она бросилась в кабинет профессора Чена, чтобы сообщить ему последние новости о мадам Ву.

Профессор Чен сегодня был в хорошем настроении, поэтому он учил ее еще немного, а Тан Бэйбэй серьезно относился к конспектам.

Прежде чем сеанс закончился, Тан Бэйбэй рассказал ему, что сказал ей врач мадам Ву, главный врач, и спросил профессора Чена, что он думает.

Профессор Чен вздохнул. «Хотя мы изучаем медицину, нам не обязательно помогать всем. Делайте все возможное, используя то, что у вас уже есть на тарелке».

«Помощь другим пациентам будет зависеть от судьбы».

Профессор Чен не был суеверным. Он просто беспокоился, что эта молодая девушка будет слишком стремиться помочь другим, и если она потерпит неудачу, она может винить себя и навсегда застрять в чувстве вины.

Ожидать от врачей уподобления Богу со всеобщей любовью было нереально.

«Вы понимаете меня?»

Тан Бэйбэй кивнул. «Да, учитель. Хотя мне очень хочется помочь этим людям, я знаю свое место. Если я хочу помочь большему количеству людей, мне следует сейчас сосредоточиться на учебе и больше читать».

Традиционная китайская медицина ставит профилактику болезней выше лечения.

Профессор Чен был очень рад видеть, что она поняла.

«Мадам Ву все еще нужно выздороветь самостоятельно. Я знаю, что ты занят, поэтому можешь перестать ее лечить через неделю.

«Хорошо, спасибо за понимание, Учитель!»

Профессор Чен кивнул и напомнил ей, чтобы она не расслаблялась в учебе. Учебники были лишь основой. Ей нужно было заложить хороший фундамент и приумножить его.

Тан Бэйбэй вышла из административного здания школы и вздохнула, подумав о книгах, скопившихся дома, которые ей нужно было прочитать.

Ей еще предстоит пройти долгий путь!

Выйдя за ворота школы, она открыла приложение на своем телефоне, чтобы проверить расписание автобусов.

Она шла к автобусной остановке, когда перед ней остановилась машина. Она быстро уклонилась и обошла его.

Дверь машины открылась, и мужчина подарил ей букет роз.

Тан Бэйбэй был польщён, но отступил на несколько шагов назад. Она смущенно посмотрела на мужчину перед ней.

«Старший, старший Бай Цянь, что вы делаете?»

Она не осмелилась принять его розы.

«Ничего особенного. Я проходил мимо вашей школы и хотел вас увидеть. Ты будешь моим гидом и покажешь мне Университет А?»

Тан Бэйбэй почесала голову. «Мне очень жаль. У меня еще есть занятия. Сейчас я должен идти.»

«Бэйбэй, не будь такой сдержанной. Мы будем работать вместе в какой-то момент, когда вы начнете проводить исследования. Теперь мы можем стать друзьями». Бай Цянь улыбнулся и вручил ей цветы.

Ему было бы неловко, если бы он принес ей цветы, а она их не приняла.

«Старший Бай Цянь, вы, должно быть, сбиты с толку. Мы уже друзья».

«Что касается совместной работы, я не уверен, что произойдет в будущем. Мне правда пора идти.

Любой, кто знал лучше, знал бы, что Тан Бэйбэй отвергал их.

Но Бай Цянь отказался сдаваться. Он специально приехал сюда и даже подарил ей букет роз. Не будет ли его поездка потрачена впустую, если он не приблизится к Тан Бэйбэю?

«Куда ты идешь? Я подвезу тебя».

«Не надо, не надо. Мне очень удобно ездить на автобусе. В любом случае я не зайду слишком далеко. Спасибо за вашу доброту, старший Бай Цянь».

Бай Цянь ответил с улыбкой: «Ты знаешь, что у меня добрые намерения. Тогда примите эти цветы. Этот букет роз тебе подходит.

Тан Бэйбэй все еще махнула рукой и отказалась. «Нет, спасибо. Ваши цветы очень красивые. Они, наверное, довольно дорогие, так что не тратьте их на меня. Кроме того, я не люблю розы.

Увидев, что она собирается уйти, Бай Цянь снова остановил ее. «Бэйбэй, какие цветы тебе нравятся? Я куплю их для тебя, какими бы дорогими они ни были».

Тан Бэйбэй нахмурился. «Мне нравятся разумные цветы, которые знают свои пределы. Старший Бай Цянь, вы понимаете?

Были ли в этом мире разумные цветы, знающие свои пределы?

Эти прилагательные, вероятно, относились только к дарителю таких цветов.

Она отвергла его!

Бай Цянь увидел, что Тан Бэйбэй побежал к автобусной остановке. Он посмотрел на цветы и угрюмо бросил их в машину.

Цзян Цзинчэнь, находившийся неподалеку, был свидетелем всего этого.

Он усмехнулся, когда услышал, как его жена сказала, что ей нравятся разумные цветы.

Теперь он мог представить себе сцену, когда Тан Бэйбэй тогда отверг Фу Цзиня. Должно быть, это тоже было жестоко… Никто не мог ее опровергнуть.

Он подъехал к автобусной остановке, опустил окно и ткнул в нее пальцем.

«Красивая девочка, хочешь прокатиться? Стоимость проезда очень низкая.»

Тан Бэйбэй обнимала свою сумку. Увидев Цзян Цзинчэня, она улыбнулась и быстро пошла открывать дверь переднего пассажирского сиденья.

Однако странная женщина остановила ее и сказала с улыбкой: «Как насчет того, чтобы мы поехали вместе? Можешь ехать сзади».

«… Нет, никакого обмена».

Женщина с интересом посмотрела на Цзян Цзинчэня на водительском сиденье и сказала с улыбкой: «Я тоже из этой школы. Красавчик, сколько у тебя стоит проезд?

Цзян Цзинчэнь просто шутил со своей женой. Он не ожидал, что эта странная женщина окажется такой напористой.

«Тариф — это твоя жизнь. Ты собираешься отдать это мне?»

Улыбка на лице женщины застыла. «Эй, почему ты меня пугаешь? Я беру твою машину, потому что ты красивый. Ты всего лишь водитель. Почему ты такой высокомерный?»

Тан Бэйбэй, которого оттолкнули в сторону, слабо объяснил: «Он мой муж. Он только меня водит».

Женщина посмотрела на Тан Бэйбэя в шоке и смущении.

Однако она сопротивлялась. Как мог такой красивый мужчина жениться на такой уродливой женщине?

Она взъерошила волосы, думая, что она очень красива, и спросила: «Как ты докажешь, что он твой муж?»

Цзян Цзинчэнь ткнул пальцем в странную женщину, и женщина взволнованно вытянула шею.

Она знала это. Эта женщина просто хотела себе красавца и сказала, что он ее муж. Она была в заблуждении.

Затем она услышала холодный голос мужчины. «Это закон природы: я ее муж. Закон природы не требует доказательств!»

Женщина выглядела смущенной и отступила назад.

Цзян Цзинчэнь посмотрел на Тан Бэйбэй, стоявшую рядом со странной женщиной. Она была весьма прямолинейна, отвергая других мужчин, но почему она была так робка перед женщинами?

«Послушный Бэйбэй, садись в машину!»

«Да.»

Тан Бэйбэй обошел женщину и открыл дверцу машины.

Цзян Цзинчэнь наклонился и потянулся к ее уху. Тан Бэйбэй нервно закрыла глаза и подсознательно сглотнула.

Цзян Цзинчэнь помог ей пристегнуть ремень безопасности, посмотрел на ее дрожащие ресницы, улыбнулся и чмокнул ее в губы.

Он с насмешкой посмотрел на женщину за окном, прежде чем равнодушно отвести взгляд и завести машину.

Проехав некоторое расстояние, Тан Бэйбэй прикрыла свои горячие щеки и вздохнула, глядя на него.

«Эх, с этого момента мне нужно присматривать за тобой. Если я не буду осторожен, тебя похитят».

Цзян Цзинчэнь повернулся и посмотрел на нее. «Тебе бесполезно следить за тем, кого можно украсть. Это пустая трата твоих глаз».

Тан Бэйбэй нахмурился. — Ты имеешь в виду, что тебя могут похитить?

Цзян Цзинчэнь весело рассмеялся. Чтобы с ней спорить, требовалось умение.

— Да, меня могут похитить.

Тан Бэйбэй сказал с горьким лицом: «Мы женаты. Это на всю жизнь! Ты не можешь позволить другим украсть тебя!» Погрузитесь во Вселенную: N♡vεlB¡n.

Цзян Цзинчэнь поднял руку и почесал ей подбородок, как будто играл с кошкой.

«Только тигры и волки могут использовать свои глаза, чтобы пристально смотреть и запугивать других. Ты кот. Не смотри, лови!»

«То, что ты поймал, твое, мой Послушный Бэйбэй…»

Роман будет сначала обновляться на этом сайте. Вернись и

продолжайте читать завтра, всем!