Глава 31: Подчиненные семерых и демон зависти (2)

Многие предметы и артефакты рангов [C] и [B] были выставлены на аукционе, но были быстро припрятаны Демонами-Герцогами и Демонами-Маркизами. Были даже такие предметы, как глаз восприятия ранга [B], который мог видеть сквозь статус кого-то более высокого уровня, чем они. На аукционе было много других предметов ранга [B], но ни один из них не мог привлечь внимание эрцгерцогов демонов, которые молча сидели на своих местах, наслаждаясь представлением. Для них, если это не был артефакт ранга [A], он не привлек бы их интереса.

Аукцион начал накаляться, когда вдруг прозвучал голос: «Ахахаха, кажется, аукцион идет довольно хорошо». Голос не был громким, но его было отчетливо слышно по всему залу. В этот момент в самом зале стало тихо, и даже те высокие эрцгерцоги Демонов, которые уютно сидели, были ошеломлены.

Четыре человека, трое мужчин и одна женщина появились из ниоткуда перед залом. Человек, который только что заговорил, был одет как дворецкий и носил необычный полукрасный, получерный фрак. Его лицо было наполовину видно, а другую половину скрывала грустная маска. Он не испускал ауры, и его присутствие было настолько слабым, что он просто исчезал бы, если бы они не обращали на это никакого внимания.

«Ах! Сэр Амон, я благодарен леди Лилит за то, что она послала вас. — сказал Гарет, слегка поклонившись Амону.

— Гарет, надеюсь, мы не опоздали? — позвала потрясающе красивая дама с заостренными эльфийскими ушами и ледяным лицом. У нее были завораживающие изгибы, способные мгновенно пленить душу, кожа белая, как ранний снег зимней ночью. Ее неописуемо великолепные глаза, казалось, могли затмить даже саму луну. Издалека ее телосложение было настолько совершенным, что она мгновенно привлекла внимание всех присутствующих в зале демонов.

— Вовсе нет, леди Зельда, вы как раз вовремя. Пожалуйста, передайте мой привет лорду Баалу после того, как все это закончится, — сказал он, поспешно отводя взгляд от женщины по имени Зельда, чье присутствие обладало достаточным очарованием, чтобы загипнотизировать всех демонов, присутствующих в зале.

«Сэр Стеллар, я благодарен лорду Астароту за то, что он послал вас в эти трудные времена», — сказал Гарет, глядя на старика с седыми волосами и длинной бородой, одетого в серую мантию. Стеллар кивнул и слегка ударил своим длинным посохом по земле. Подобно Амону, старик не имел присутствия и казался обычным человеком.

— Гарет, это было давно. Поздоровался мужчина в тяжелых воинских доспехах, которые, казалось, были сделаны из какого-то таинственного материала. На его лице было много шрамов, которые добавляли к его и без того страшному лицу, и он вел себя с высокомерным видом. Он был единственным среди четверых, кто высвобождал часть своей ауры, и его присутствие казалось таким же сильным, как эрцгерцоги Демонов. «Деймос, действительно, это было давно. С лордом Проселлом все в порядке? Гарет ответил, пожимая Деймосу руку, как будто они были хорошими друзьями.

После того, как приветствия закончились, все четверо небрежно заняли свои места и сели. У всех демонов, присутствовавших в зале, был благоговейный взгляд, когда они смотрели на места, где сидели четверо. Глядя на эту сцену, на лице Гарета расцвела улыбка, когда он посмотрел на толпу.

Саймон, который был в конце зала, тоже смотрел на четырех человек, которые вошли. У него было смутное представление о положении четверых, когда он смотрел на благоговейные взгляды демонов вокруг.

«Мэн, я надеялся увидеть Леди Лилит, которая, по слухам, является одной из самых красивых женщин в этом мире, наряду с Богиней Ванессой, одной из Семи Серафимов», — сказал Освелл, вздохнув и выглядя очень разочарованным. Девушка-получеловек позади него покачала головой, и у нее был раздраженный вид, говорящий, что она уже привыкла к его выходкам.