Глава 126: Том присоединяется к битве

Все в гильдии замолчали. На короткое время те, кто поддерживал ту или иную сторону, забыли язык во рту, не в силах поверить в то, что только что произошло.

Тотальное доминирование с одного удара. Это была истинная сила, которую Клаудия могла проявить в любой момент.

Те, кто смог понять эту простую истину, осознали кое-что еще. С тех пор, как была брошена перчатка, девушка только и делала, что играла со своей добычей. Все те короткие моменты, когда тощий лучник пытался атаковать, происходили не из-за его мастерства, а потому, что Клаудия позволяла им случиться.

Тем не менее, даже из тех, кто мог это понять, некоторые оказались слишком эмоциональными, чтобы увидеть происходящее прямо у них на глазах.

«Исцели его!» — в отчаянии кричала девушка, похожая на волшебницу, из группы лучников. Ее глаза расширились, намекая на то, что уровень адреналина в ее крови резко возрос.

«На мой…» — крикнул кто-то в толпе в ответ, но остановился, застыв на месте, когда Клаудия подняла руку.

«Это была смертельная битва», — сказала она холодным голосом, уничтожая любую инициативу тех, кто хотел помочь. «Я сомневаюсь, что кто-нибудь поспешил бы помочь Тому или мне, если бы мы оказались в проигрыше, так что же заставляет вас верить, что я позволю ему помочь?» — спросила она, посылая холодные взгляды на всех, кто осмелился хотя бы вздрогнуть.

«Не будь безрассудным», — сказал человек, одетый в стальные доспехи, шагнув вперед и положив руку на рукоять своего массивного меча. «Есть предел тому, насколько мерзким можно быть в этом городе», — сказал он, вытаскивая на дюйм клинок из ножен.

«Я смею тебя сделать еще один шаг», — сказала Клаудия, не обращая внимания на явную угрозу в словах мужчины.

«Думаешь, мы не посмеем?!» — сказала девушка-сопровождающая. В ее голосе звучало отчаяние, смешанное с безграничной ненавистью и презрением.

— Придержи лошадей, маленькая шлюха, — сказал Том, выходя вперед. Тем не менее, несмотря на то, что он принял на себя основной удар всех взглядов, он не удосужился вытащить свое оружие. «А ты, мистер в великих доспехах, желающий сразиться двое против одного против безоружной девушки», — Том перевел взгляд на здоровенного мужчину. «Вы называете нас неразумными?» — спросил он, прежде чем покачать головой.

«Вы напали на нас, вызвали нас на бой без всякой причины, а теперь пытаетесь спасти кого-то, чью жизнь по праву забрала моя девушка?» — спросил Том, переводя взгляд с мужчины на девушку с вечеринки.

«Мне все равно», — сказала женщина, наклоняя посох вперед. «Отступите и позвольте нам исцелить нашего друга или столкнуться с последствиями», — сказала она холодным, спокойным тоном.

— Я пытался, — сказал Том, поворачиваясь лицом к мастеру гильдии. Однако вместо обеспокоенного или раздраженного выражения Том увидел на ее лице веселье. «Я пытался сохранить им жизни, но они не оставляют мне выбора», — добавил он, встряхивая руками, как будто стряхивая с себя ответственность за то, что должно было произойти.

«Не стесняйтесь делать с ними все, что захотите», — сказала женщина голосом, таким же простым, как и ее рубашка.

«Умри, ублюдок», — крикнула волшебница прежде, чем Том успел подготовиться к бою. При этом громоздкая верхушка ее посоха сияла ярким светом.

«Спешка», — подумал Том, призвав свое заклинание хлеба с маслом. В одно мгновение мир вокруг него замедлился. Когда его умение было активным, увеличивающаяся яркость посоха девушки внезапно замерла, как будто это был просто какой-то сложный фонарик.

‘Отзывать.’ Имея в запасе более чем достаточно времени, Том призвал одно из своих волшебных копий.

«В бою такого уровня не должно быть необходимости в настоящем», — подумал он, прежде чем снять заклинание ускорения.

Время возобновило свой естественный ход.

«Надеюсь, ты не будешь возражать…» — сказал Том, когда волшебница закончила самостоятельно произносить заклинание.

Свет на вершине ее посоха, казалось, сгустился, но затем взорвался и внезапно расширился наружу. Однако на этот раз он не распространился, как волна света, а превратился в острые сосульки конденсированной магии, нацеленные как на Тома, так и на Клаудию.

«… если мы немного разрушим здание», — закончил Том свое предложение, когда нападение девушки щекотало его все тело.

Да он даже не удосужился увернуться. С тех пор, как военные действия начали нарастать, он сосредоточил все свое внимание на выяснении силы другой стороны. И хотя они, скорее всего, были кем-то на местном уровне, по сравнению с уровнем силы Тома, их атаки не будут больше, чем укус жука.

«В том, что все?» — спросил он, слегка склонив голову на плечо.

«Тск», — щелкнула языком девушка, мгновенно собираясь произнести еще одно заклинание.

«Ты упустил свой шанс!» — крикнул мужчина в доспехах, выхватив свой массивный меч. Сделав шаг вперед, он использовал инерцию своего движения, чтобы завершить розыгрыш, мгновенно направляя кончик своего меча по дуге против Тома.

— Как будто, — пробормотал Том, отходя в сторону от пути меча.

«Хочешь, чтобы я присоединился?» — спросила Клаудия, и на ее лице появилась небольшая ухмылка.

Они двое сражались достаточно долго, чтобы узнать возможности друг друга. Вот почему Том никогда не беспокоился о Клаудии во время ее дуэли. И это потому, что она видела, как он просто играл с двумя невежественными идиотами.

«Нет», — сказал Том, покачав головой, избегая при этом шквала порезов от меча человека в доспехах. «Играть против них двое против двоих — это просто издевательство», — сказал он, наклоняя голову в сторону, чтобы не поранить ее мечом.

«Понял тебя!» Девушка-волшебница вскрикнула от радости, и на ее губах появилась огромная улыбка. После этого вокруг Тома внезапно вспыхнули семь огненных столбов, эффективно блокируя его движение. А затем они начали двигаться по кругу, медленно, но устойчиво уменьшая его диаметр.

— Ты действительно в это веришь? — спросил Том, отбрасывая свое волшебное копье прямо в пропасть между огненными столбами.

«Я не думаю, что этот огонь может причинить мне вред», — подумал Том, но все же продолжал следовать своему сиюминутному плану битвы. — Поменяйтесь местами, — приказал он, позволяя волшебному копью занять свое место внутри ловушки.

«Что?» — удивленно пробормотала волшебница. Ее расширившиеся до предела глаза лишь доказывали, что она совсем не ожидала такого шага.

«Эй, можешь рассказать мне, как в этом месте работает рабство?» Том задал вопрос мастеру гильдии, уже составляя план боя.

«Хм?» Женщина вздрогнула, удивленная вопросом. Тем не менее, она была единственным человеком, у которого хватило ума не раздражать Тома. «Просто. Один раз раб, раб навсегда, если его не освободит хозяин», — сказала она, когда ее зрачки расширились.

«Не говори мне, что она уже давно поняла, что это был план», — ныл Том про себя, раздраженный такой потенциально способной фигурой прямо в первом же городе, в который он вошел. Хотя наличие мастера гильдии, достаточно способного увидеть его намерения, было чем-то похвальным для местной гильдии, но чрезвычайно раздражающим для Тома.

Потому что это означало, что он больше не мог относиться к ней легкомысленно.

— Что ж, всё решено, — пробормотал Том, снова обращая внимание на продолжающуюся борьбу.

Во время этого небольшого разговора девушке удалось подготовить с помощью своего посоха еще одно заклинание. На его кончике уже сформировался шар света, громко и ясно возвещающий всем, кто наблюдает, о приближении новой атаки.

— Она идиотка или что? – спросил себя Том, отбивая лезвие меча мужчины, прежде чем вызвать в руке еще одно волшебное копье. Затем, наконец освободившись от бремени тянущего времени, он швырнул его в сторону девушки.

«Привет!» — вскрикнула волшебница в панике, как только заметила летящий к ней клинок. Однако прежде чем ее крик успел закончиться, он уже приземлился всего в одном шаге от нее. «Хм?» она выдохнула в шоке, когда поняла, что только что избежала опасности. «Вы пропустили!» — воскликнула она затем в явной попытке понизить боевой дух Тома.

«Он этого не сделал», — усмехнулась Клаудия. Но Том не стал ждать, пока она получит свою долю. Поменявшись местами с только что брошенным копьем, он использовал инерцию, полученную перед заменой, чтобы нанести первый удар вправо в мягкий живот девушки.

— Ух, — волшебница согнулась пополам, когда ее внутренности раздавил кулак Тома. Свет на вершине ее посоха исчез вместе с ее фокусом.

«НАДИЯ!» — крикнул мужчина в доспехах, мгновенно меняя направление атаки и бросаясь на помощь другу.

— Садись, — сказал Том, бросая простой огненный шар прямо в лицо мужчине.

К тому моменту, когда его тело достигло ног Тома, бедняга уже отчаянно боролся, пытаясь погасить пламя, разъедавшее его голову.

«Прямо сейчас у тебя есть два варианта», — сказал Том, глядя на противников, которых он только что победил. «Сопротивляйся и умри, или подчинись мне в качестве рабов, и я позволю тебе исцелить твоего друга», — сказал Том, игнорируя, как Клаудия могла быть недовольна таким результатом.

Ведь он просто самовольно решил потенциальную судьбу человека, жизнь которого принадлежала ей.

Но с этой проблемой они могли разобраться позже. И, к счастью, судя по отсутствию реакции со стороны девушки, она, похоже, это хорошо поняла.

— М-мы… — мужчина попытался что-то сказать, но замолчал, когда огонь на его лице воспользовался потерей концентрации и снова увеличился до прежних размеров.

«Мы сдаемся», — женщина у ног Тома выдавила эти слова через сдавленное горло, но тут же снова начала блевать кишками прямо на пол здания.