Глава 186: Чего, черт возьми, ты ждешь?

Первое слияние групп произошло прямо на семидесятом этаже. Что легко могло бы обернуться катастрофой, если бы люди одновременно появлялись из ворот, врезались друг в друга и превращали относительно организованную толпу в панический беспорядок…

К счастью, этого не произошло. Благодаря организации и строгому расписанию люди появлялись у ворот семидесятого этажа один за другим, с относительно большими перерывами во времени.

«Слава Богу», — подумал Том, наблюдая за развитием ситуации, когда у входа на семидесятый этаж скопилось все больше и больше людей.

Сам пол уже был тщательно очищен от монстров, а некоторые лидеры небольших групп все еще стояли на страже в коридорах, высматривая потенциальных оставшихся монстров.

«Хотя было бы зрелищно и полезно узнать, что произойдет, мне бы не хотелось, чтобы мои люди превратились в такой эксперимент», — подумал Том, и этот момент черного юмора лишь отражает текущее состояние его душа.

Подземелье менялось, и Том понятия не имел, в чем причина этого. От того, как стали чаще появляться монстры, очевидно знающие его отца и обладающие подавляющей силой, от появления монстров, чья сила не соответствовала этажу, на котором они находились…

Это были лишь примеры того, что беспокоило Тома. Точно так же, как это было доказано и замечено за сотни лет до него, люди боялись неизвестного.

И прямо сейчас подземелье, которое Тому казалось знакомым, превращалось в одно огромное неизвестное.

«Давненько не виделись», — сказала Клео, появившись из ворот. С тех пор, как они расстались на шестидесятом этаже, она продолжала присматривать за первой из объединенных групп, следя за тем, чтобы никакие прошлые конфликты не повлияли на ее сплоченность.

Несмотря на то, что она была недовольна тем, что ее исключили из передовой позиции, она все равно выполнила приказ Тома без единого нытья недовольства.

— Избавьте меня от любезностей, — пробормотал Том, покачивая головой. Однако, вопреки своим словам, он шагнул вперед и обнял девушку, находя утешение в умиротворении ее тепла.

«Все в порядке?» — спросила Клео, слегка озадаченная неожиданной навязчивостью Тома.

— Более или менее, — Том покачал головой, пряча лицо в углу между шеей и плечом Клео.

«Думаю, это был неправильный вопрос», — тревожно усмехнулась Клео, протягивая руки и обхватывая ими талию Тома. — Как ты держишься?

— Едва ли, — пробормотал Том в ответ, прежде чем наконец оттолкнуться от девушки. Хоть он и хотел побыть в объятиях Клео еще немного, он уже чувствовал давление всех своих людей, смотрящих на него.

Ради них он не мог показать, насколько плохим было его психическое состояние прямо сейчас. Ради них ему приходилось притворяться, что его моральный дух по-прежнему высок, как и прежде.

К счастью, учитывая организованность его людей, объединение двух групп воедино не заняло много времени.

«Все, давайте двигаться дальше!» — крикнул Том, указывая копьем на более глубокую часть пола. Пребывание в коридоре только делало проблему скопления людей более серьезной, чем она была на самом деле.

На данный момент, если они действительно хотели реорганизоваться, им нужно было сначала войти в относительно огромное и открытое пространство комнаты босса.

— Что тебя так беспокоит? — спросила Клео, когда вся группа наконец начала приближаться к концу семидесятого этажа. «Я не хочу сказать, что ты волнуешься…» — добавила она шепотом, явно пытаясь помешать остальным подслушивать их разговор, — «но это всего лишь то чувство, которое ты мне дал», — пробормотала она.

Том посмотрел в сторону на лицо Клео. По обеспокоенному выражению ее глаз было совершенно очевидно, что она изо всех сил пытается выразить свои чувства словами.

«То и это…» Несмотря на то, что Том чувствовал, что разделение своего бремени немного облегчит его настроение… это будет происходить за счет обременения других. И прямо сейчас он считал, что он единственный, кто должен нести это.

В конце концов, если на его власть уже повлияли эти его негативные и неопределенные мысли, что произойдет, если он распространит эту новость среди лидеров других небольших групп? Что стало бы с его семьей, если бы все сильные бойцы, защищавшие тех, кто не повысил уровень, были охвачены сомнениями и колебаниями? «Это слишком много, чтобы объяснять это вкратце», — добавил Том, чувствуя, что он должен девушке какое-то объяснение, даже если он решил воздержаться от того, чтобы поделиться правдой о своих тревогах.

— Тогда скажи мне, — пробормотала Клео, меняя подход, — действительно ли эти беспокойства имеют значение? — спросила она, сумев застать Тома врасплох.

— И что ты имеешь в виду? — спросил Том, искренне озадаченный внезапным вопросом Клео.

— Я имею в виду, — Клео мягко улыбнулась. «Как только мы доберемся до восьмидесятого этажа, всего через десять этажей, нам останется позаботиться только о последнем боссе, верно?» она спросила об очевидном.

— Если предположить, что последние десять этажей не изменились… да, — пробормотал Том, не в силах помешать своим негативным мыслям повлиять на его ответ.

Хотя он решил не делиться своими колебаниями, они нашли свой собственный способ выбраться на поверхность.

«Как только мы позаботимся о боссе, все станет легче», — сказала Клео с ярким выражением лица. «Я имею в виду, не считая раздачи камней с последних десяти этажей», — добавила она секундой позже, ее яркое выражение лица мгновенно потускнело.

— Верно, — усмехнулся Том, его мысли на мгновение освободились от бремени лидерства. Однако смеяться было не над чем. Вопрос о разделе камней между различными лидерами не мог не вызвать конфликты и неприятности. И все же, по сравнению с масштабами проблем, которые на самом деле беспокоили Тома, это маленькое дело казалось настолько чертовски бессмысленным, что Том не мог удержаться от смеха.

«Да, это будет заноза в заднице», — признался Том, кивнув головой, как только ему удалось взять в руки поводья собственного тела и прекратить хихикать.

«Но это даже не самое лучшее!» — воскликнула Клео, наконец позволив своему голосу вернуться к нормальной громкости. «Как только мы преодолеем этого босса, проблемы не будут накапливаться, а начнут таять!» — крикнула она, широко раскинув руки и случайно ударив по лицу случайного парня, шедшего рядом с ними.

Спустя несколько мгновений извинений и реорганизации группы обратно в упорядоченный строй, лицо Клео уже было мокрым от пота.

Одного этого момента социального взаимодействия было достаточно, чтобы подвергнуть ее величайшим неприятностям и усилиям, чем подъем на семьдесят этажей этого кровожадного подземелья.

«Думаю, ты прав», — сказал Том, когда их группа наконец начала входить в опустевшую комнату босса. «Нам нужно продержаться всего несколько часов», — пробормотал он, больше для того, чтобы подбодрить себя, чем для того, чтобы признать слова Клео правильными.

— Чего же ты тогда ждешь? — спросила Клео, уперев руки в бедра и стоя на месте.

Прямо сейчас они вдвоем были подобны горе, разбивающей волны океанского течения. Разница заключалась в том, что они нарушали линию людей, а не волны, и вместо того, чтобы защищать побережье от гнева океана, они навлекали на себя гнев всех тех, кому приходилось бороться, чтобы пройти мимо них.

«Чего я жду?» Том повторил слова Клео, не понимая, о чем она говорит.

«Прямо сейчас я жду остальных людей…» — подумал он, но мгновение спустя покачал головой.

Это был не тот ответ, который искала Клео. Это было ясно по тому, насколько серьезным было ее выражение лица.

«Прямо сейчас вы ждете, чтобы все следовали графику», — сама Клео дала ответ на свой вопрос. — Но скажи мне, какой в ​​этом смысл? она задала еще один вопрос.

«Это для того, чтобы мы не врезались друг в друга при прохождении уровней и чтобы сохранить сплоченность…» Том попытался ответить на причины, которые на самом деле лежали в основе идеи его тактики.

«Не говори мне эту чушь», — набросилась на него Клео, привлекая внимание тех немногих, кто еще не вошел в комнату босса. В конце концов, когда она бросила на них сердитый взгляд, они поспешили вперед, вместо того, чтобы стоять сзади и слушать.

— Что же ты тогда хочешь сказать? — спросил Том, слегка раздраженный необоснованно странным подходом Клео к этой теме. — Нет, что ты хочешь, чтобы я сделал? он уточнил свой вопрос.

Это было довольно очевидно. Слова Клео были не для того, чтобы подбодрить его. Она сказала, что сделала это ради того, чтобы заставить его действовать.

«Игнорируйте всю тактику. Оставьте мне таймер, возьмите Марвина и просто поторопитесь вперед!» — крикнула Клео, дождавшись, пока последний человек пройдет через барьер комнаты босса. «Правильно мы объединимся или нет, сумеем ли мы сохранить всем мир и спокойствие… Зачем вы этим занимаетесь?» — спросила она, ударяя рукой о стену темницы.

«Потому что я главная…»

«Это потому, что ты глупый», — подытожила Клео, и ее лицо наконец расслабилось. «Вот почему я тебе говорю. Возьми Марвина, возьми все камни, возьми того, кого сочтешь нужным, чтобы разобраться с боссом. А потом просто действуй», — посоветовала Клео, разводя руками, как будто показывая, что она нечего скрывать.

«Теперь, когда я думаю об этом… Разве Клео на самом деле не права?» — подумал Том, кусая губы. «Помимо необходимости придерживаться плана… есть ли у меня какая-нибудь причина не торопить босса?»