— Чарльз здесь? — спросила Сьерра с невероятным выражением лица.
В своем уме она никогда не могла представить, что Чарльз приведет ее в ее комнату, а не отвезет в какую-нибудь больницу.
Вспоминая, что она, должно быть, потеряла сознание из-за чрезмерной потери крови… или, может быть, из-за шока, который она получила, но это никогда не было правдой, когда я слышал о возможностях Чарльза.
В ответ Эйли кивнула головой с тем же энтузиазмом: «Да. Он заботится о нас с тех пор, как приехал. Он привел двух белых людей… Я понятия не имела, кто они?» Эйли рассказала матери подробности, отчего губы Сьерры превратились в прямую линию.
Подсознательно она повернула голову, чтобы посмотреть в окно, обнаружив, что уже должно быть темно. — Но зачем было привозить меня сюда в таком состоянии?
Но если подумать, она была благодарна ему за то, что он позаботился о детях в ее бессознательном состоянии.
На самом деле, как описано, он, должно быть, вызвал для нее врача.
Глаза Сьерры пересеклись, чтобы найти повязки вокруг ее левого бицепса. Все это может иметь смысл, и вскоре она услышала шаги мужчины, приближающегося к ее комнате.
Подняв глаза, она посмотрела на дверь и увидела, что Чарльз стоит там, а Ной подбежал и сел на свое место рядом с Сьеррой. «Я позвонил дяде Чарльзу, сестра…»
«Дядя, мама уже проснулась!» Сказала ему Эйли, сверкая глазами. «Ты хотел, чтобы я сообщил тебе, что мама проснулась, она сделала!»
«Хорошая Эйли…» Чарльз одарил ее слабой уверенной улыбкой и погладил ее по голове, когда Эйли подошла к нему.
После этого он сделал несколько шагов, чтобы подойти к кровати и встать рядом с Сьеррой. «Как ты себя чувствуешь сейчас?»
«Тяжело. В бицепсе болит», — сказала она ему честно, даже ничего не скрывая.
«Некоторое время будет болеть. Врач уже проверил и сказал, что пуля только что прошла. Вы потеряли сознание из-за эмоционального потрясения. Но все будет хорошо… пока вы отдыхаете». — объяснил Чарльз, сохраняя того же моллюска.
В ответ Сьерра улыбнулась, но она изо всех сил старалась выплеснуть свои чувства. Его присутствие в ее доме само по себе было бременем, которое нужно было преодолеть.
Однако затем она еще раз посмотрела прямо в его сторону, чтобы спросить: «Зачем ты привел меня в мой дом?»
«Из-за вашей безопасности». — был краткий ответ с его стороны, отчего у нее пересохли губы.
Все, что она сделала, это слегка кивнула ему, поскольку Сьерра могла догадаться, что сейчас для нее ничего не должно быть в безопасности.
Глубокий усталый вздох сорвался с ее губ. Снова подняв глаза, она повернула голову, чтобы переключить внимание на Ноя, который почти ничего не сказал: «Почему ты такой онемевший?» она не может не спросить.
«Тебе было больно…» Лицо Ноя превратилось в надутое лицо, а его глаза крутились в мяче для софтбола.
На это Сьерра подняла правую руку и потерла ему волосы. Слабая, но искренняя улыбка заиграла на ее губах, где она могла только чувствовать, что все напуганы до смерти.
Несмотря на то, что они не знают, что произошло, Эйли и Ной достаточно умны, чтобы их мать была ранена… и очень тяжело.
В этот момент Сьерра даже не могла представить, как эти две ее тыквы должны были вести себя после того, как стали свидетелями ее состояния.
— Не волнуйся, с твоей мамой сейчас все в порядке.
— Да! С мамой все будет хорошо, — сказал тот дядя перед отъездом. Сьерра кивнула на слова Эйли.
Чтобы поднять им настроение, она начала общаться с ними в гораздо более радостной манере, в то время как Чарльз только наблюдал за всеми деревьями их общения.
Даже не говоря ни слова, он мог найти в этом огромную радость. Трудно определить его чувства, за исключением того, что они доставляли ему радость. «Она ранена… но она все еще беспокоится о несчастных лицах своих детей…» и Настоящую мать, которую он нашел в ней.
Все, что Чарльз делал, это смотрел на свою бывшую девушку, которая теперь была связана со своими детьми. Ее дети… ему было больно, но ее улыбки и детского лица было достаточно, чтобы компенсировать эту боль.
Тем не менее, Чарльз вскоре снял ошеломление, когда услышал мелодию звонка. Звонил телефон Сьерры, и Эйли бросилась к другой стороне кровати, чтобы взять свой мобильный телефон, чтобы увидеть номеронабиратель.
«Это дада!» — воскликнула она, и ее зубы сияли ярче солнца.
Тем не менее, голова Сьерры сразу же повернулась, чтобы увидеть выражение лица Чарльза, найдя его неподвижным в возникшей неловкой ситуации.
Более того, его рука превратилась в кулак, где он неохотно сказал ей: «Я пойду и… приготовлю тебе суп на кухне.
«Чарльз…» Сьерра пробормотала его имя себе под нос.
Но этого ему было недостаточно, так как он поспешно вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
Пока сердце Сьерры колотилось у нее в груди, она не могла не прикусить нижнюю губу. «Мама, папин телефон… ты должна его поднять…» сказала ей Эйли, передавая ей телефон.
Привлекая ее внимание, Сьерра взяла телефон из рук Эйли со смешанными эмоциями, с тем же потрясенным выражением лица. «П-привет?»
«Сьерра… Я слышал обо всем…» Джек говорил с другой стороны, заставляя его вонзить ее руки в кровать. «Джек… тебе не о чем беспокоиться…»
«Есть много поводов для беспокойства. Теперь они преследуют тебя из-за меня». Голос Джека звучал отчужденно, и Сьерра легко поняла это по его тону.
Пока Сьерра покрывалась потом, она знала, что от Джека можно скрыть что угодно. Но во-вторых, она не может его винить.
Это была родословная его семьи, которая охотится за ними обоими.
«Джек… ты не должен чувствовать себя виноватым. Я же говорил тебе, что здесь я со всем разберусь. Поверь мне…»
«Я уже подверг тебя большой опасности, Сьерра. Но не больше…» Она услышала его слова, но этого было достаточно, чтобы ее глаза расширились.
Даже не дослушав остальную часть его заявления, она живо представила себе, что он собирался сказать дальше. «-Ты… не…»
«Я иду туда. Давай разведемся сейчас как можно скорее.. Давай уладим все раз и навсегда».