Глава 149: Темные облака Вайсшема

Глава 149: Темные облака Вайсшема

Паркер Чепмен Одисс сидел прямо, держа в руках сине-белую эмалированную чашку и эмалированную чашку, с легкой натянутой улыбкой на лице.

Друг молодого господина Паркера, столь же родовитый молодой мастер Грей, сидевший слева от него, улыбался точно так же.

Рыцарь семьи Одиссов, держа руку на рукоятке меча, строго сидел справа от Паркера.

Трое джентльменов уже провели более часа, «отдыхая» в ратуше, адаптируясь к необычной обстановке. Несмотря на первоначальный шок, они постепенно привыкали к неожиданным появлениям нежити, слишком уж многое из этого уже не шокировало.

В этот момент во дворе все еще стояло несколько грубых нежити, указывая на них и жестикулируя через окно приемной.

И молодой мастер Паркер, и его друг Грей сосредоточили свое внимание на мужчине, сидевшем напротив них.

Этот мужчина был немного похож на Йонг Мастера Паркера: немного полноватый, с несколько смуглой, но не грубой кожей. По крайней мере, он не походил на человека из низшего сословия, привыкшего к работе на открытом воздухе.

Однако трудно было поверить в благородный статус этого человека. С тех пор, как они вошли, у него появилась льстивая, почти подобострастная улыбка, которая казалась неуместной для человека знатного происхождения.

Как ни странно, черты лица этого человека, особенно его глаза и брови, были удивительно похожи на черты молодого господина Паркера. Если закрыть нижнюю половину лица, его глаза будут почти такими же, как у Паркера.

Особенно примечательны были его волосы: у него тоже были светло-золотистые кудри, характерные для семейства Одиссов, хотя и не такие длинные, как у Паркера, а коротко подстриженные, как у чернорабочего.

«Паркер? Ты меня не узнаешь? Я Дарт», — сказал мужчина, назвавшийся Дартом Одиссом, нарушая неловкое молчание. «Мы встретились всего полгода назад, на дне рождения дяди. Мой отец попросил меня привезти в подарок партию прекрасных ящерообразных лошадей из нашего поместья. Ты даже выбрал одну, помнишь?»

Молодой мастер Паркер, все еще с натянутой улыбкой на лице, внимательно осмотрел мужчину с головы до ног, а затем медленно повернулся, чтобы обменяться взглядами с Греем.

Грей увидел замешательство и настороженность в глазах Паркера, отражающие его собственные чувства в тот момент.

«Вы ведь из семьи Маккарти, да? Грей Медей Маккарти, ваше второе имя от крестной матери». Дарт Одисс изо всех сил старался вспомнить. «В прошлом году нет, в позапрошлом году вы посетили конюшню нашей семьи. Твой костюм для верховой езды порвался и зацепился за только что отремонтированный забор, я прав?»

Грей ахнул, и его замешательство и настороженность переросли в полнейшее недоверие.

— Ты действительно Дарт? – удивленно спросил Паркер.

«Конечно я!» — воскликнул Дарт Одисс. «Разве я не просил лорда Рекса прислать мне фамильный герб и очки? Кто еще это мог быть, кроме меня?»

Молодые мастера Паркер и Грей: «( ( )»

«Как ты стал таким худым?» Молодой мастер Паркер был поражен.

Насколько толстым был Дарт в прошлом? Он не мог поместиться даже на обычном двуспальном диване, рассчитанном на двоих.

Забудьте о свободном передвижении; даже долгое сидение было для Дарта проблемой, и ему требовалась помощь, чтобы куда-либо пойти.

Мужчина перед двумя молодыми мастерами не только самостоятельно вошел в приемную, но и пододвинул стул с высокой спинкой, чтобы сесть. Для них было почти невероятно ассоциировать этого человека с пухлым расточителем, которого они знали!

Едва молодой мастер Паркер спросил об этом, как по лицу Дарта Одисса потекли слезы.

Это был тот самый Дарт Одисс, который почти два месяца терпел вареную картошку и в конце концов был вынужден работать ради дополнительных привилегий на еду.

Прямо сейчас он рыдал, как ребенок. «Не поднимай эту тему. Ты принес деньги, да? Пожалуйста, заплати, чтобы вытащить меня отсюда».

Молодой мастер Паркер: «»

Теперь он был уверен, что мужчина перед ним действительно был никчемным родственником его семьи.

Лорд Рекс, ставший свидетелем этого драматического воссоединения семьи, своевременно выступил вперед, представив законопроект.

Верно. Законопроект.𝑅êạd новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

Семья Одиссе, ради своей репутации, никогда бы не призналась в инциденте с похищением племянника графа Одисса, Дарта Одисса, когда он искал удовольствия в чужих землях. Рекс, «преступник», нет, сообщник, естественно, тоже не признался бы в этой правде.

Таким образом, об обмене выкупом между ними не будет и речи. На самом деле молодой мастер Паркер платил за расходы на проживание, накопленные за время трехмесячного «пребывания» Дарт Одиссе.

Молодой мастер Паркер быстро оплатил счет и хотел сразу же забрать Дарта и уйти.

«Подождите минутку!»

— Подожди немного, Паркер!

Первым крикнул Рекс, а затем Дарт.

Сохраняя свою вежливость, молодой господин Паркер слегка кивнул Рексу. «Лорд Рекс, мне нужно как можно скорее вернуть моего кузена. Моя тетя не видела своего сына уже больше трех месяцев».

Затем, когда он перевел взгляд на Дарта, он слегка посмотрел на немой выговор за глупый поступок своего кузена, задержавшего его отъезд. Достаточно лишь беглого взгляда за окно, чтобы Дарт понял это лучше!

Не обращая внимания на стресс, который его кузен испытывал из-за активности нежити во дворе, Дарт продолжил: «Не торопись уходить, Паркер. Хоть это место и печалит меня, все же есть некоторые ценные вещи, которые стоит вернуть».

Паркер резко вздохнул.

— Действительно, — сказал Рекс с улыбкой, удерживая их. «Как упомянул мистер Дарт, у Вайсшема действительно есть некоторые специальные продукты, которые стоит купить. Было бы жаль, если бы мистер Паркер и мистер Грей вернулись с пустыми руками, проделав весь этот путь».

Паркеру ничего не оставалось, как сохранить достоинство, кивнув со сдержанной улыбкой.

Он был полон решимости не выказывать ни малейшего намека на страх перед этим внебрачным сыном! Точно нет!

Рекс, прекрасно понимая, что такие молодые мастера всегда берут с собой на экскурсии достаточно золотых монет, с энтузиазмом повел эту группу богатых клиентов (Дарт, уплатив свой долг, теперь был включен в список клиентов) осмотреть продукцию.

Продавать портьерную ткань молодому мастеру из графской семьи было нецелесообразно. Дворяне такого калибра имели почти навязчивый уровень своеобразия в своей одежде. У большинства были свои собственные фермы по производству шелка и хлопка, ткачи и портные, занимавшиеся индивидуальным пошивом одежды; они настаивали на одежде, сшитой на заказ, отвергая любые готовые варианты.

На рынке потребительских товаров Вайсшема единственным товаром, который мог соблазнить молодого мастера Паркера потратить деньги, были специи.

Члены семей бывших солдат, которые преуспели в кулинарии, были приглашены провести демонстрацию для молодого мастера Паркера, готовя такие блюда, как жареный картофель с соусом чили Лао Ган Ма и намазывая его на ломтики хлеба.

Соус чили «Лао Ган Ма», который с трудом продавался из-за его высокой цены, внезапно был продан почти в половине контейнера за один присест.

Рекс, который все улыбался, когда собирал деньги, быстро принес образцы основы для тушеного мяса.

Учитывая местные экономические условия, продажа Лао Ган Ма была сложной задачей, а база с тушеным мясом мяса была еще менее востребованной. Партия тушеного мяса с истекшим сроком годности, которую Ян Цю купил в супермаркете, лежала нетронутой в холодильном хранилище столовой Торговой ассоциации города изгнанников.

И жареные, и тушеные блюда готовились с уже просроченной основой тушеного мяса, и молодой мастер Паркер в очередной раз охотно платил за такие удобные, портативные составные специи, которые можно было просто бросить в кастрюлю, которые были невероятно полезны для путешествующих в дороге!

Пока молодой мастер Паркер на мгновение погрузился в азарт шоппинга, деревенский житель с грузом смешался с потоком торговцев овощами, медленно пробираясь на оживленный рынок на Мартин-стрит.

Одетый в деревенскую конопляную тунику и коричневые хлопчато-льняные брюки, типичные для местных фермеров, увенчанный соломенной шляпой и одетый в деревянные башмаки, перевязанные соломенной веревкой, он органично сливался с другими торговцами на рынке.

Оставив свой груз в очевидно менее популярном месте, оставленном другими, сельский житель вскоре проскользнул в переулок.

Когда он вошел в переулок, из переулка вышел еще один мужчина, также одетый в деревенский стиль, и небрежно присел на корточки у «ларька».

Первоначальный «сельчанин», вошедший в переулок, не оглянулся и продолжил прямо в его глубь. Остановившись перед неприметным домом, он быстро толкнул полузакрытую дверь и вошел.

Внутри уже ждали несколько шпионов, которые уже несколько дней проникали в город Вайсшем. Они встали и почтительно поприветствовали его: «Командир».

«Житель деревни» поднял руку, чтобы остановить их, снял соломенную шляпу и небрежно повесил ее на вешалку у двери.

Этот человек, замаскированный под деревенского жителя, был никем иным, как Уолтоном, командиром кавалерийского отряда Церкви Сияющего Солнца!

Уолтон сел, серьезно глядя на элитных разведчиков, выполнявших свою миссию уже несколько дней. — Как дела? Что вы узнали, ребята?

«Командир, как вы и предсказывали, ситуация здесь действительно серьезная», — серьезно сообщил невысокий, ничем не примечательный мужчина средних лет. «В Вайсшем возвращается значительная часть молодых людей. По крайней мере, от 40 до 50 процентов молодых мужчин и женщин, работавших в Индале, вернулись».

«Еще хуже разнообразие профессий этих вернувшихся молодых людей», — заявила другая разведчица, женщина, похожая на обычную домохозяйку, с серьезным выражением лица. «Там были официанты из ресторанов средней ценовой категории, работники прачечных из отелей, ученики из мастерских и даже фабричные рабочие».

Дыхание Уолтона на мгновение участилось.

Он ожидал, что ситуация будет серьезной, но никогда не до такой степени заразительной катастрофы! Чем больше людей контактирует с зараженным человеком, тем страшнее и вреднее его воздействие!

«Вы пробовали вступить в контакт с этими молодыми репатриантами?» — серьезно спросил Уолтон.

Женщина-разведчица кивнула. «Я разговаривал с некоторыми из них. Они имеют схожие черты с первоначальными солдатами сил обороны города: кажутся ясными и последовательными, не проявляющими никаких признаков психического заражения.

«Однако, когда их тонко спросили, покинут ли они Вайсшем снова в поисках работы в Индале, все они заявили, что Вайсшем предлагает лучшие перспективы трудоустройства, поэтому не было необходимости искать другое место».

После паузы выражение лица женщины-разведчицы стало еще хуже. «На дальнейшие вопросы о том, какие рабочие места в Вайсшеме могут быть лучше, чем в Индале, их ответы были расплывчатыми и неубедительными. Они упрямо верили, что лорд Рекс предоставит им лучшие возможности, чем Индал».

Непримечательный на вид мужчина-разведчик добавил: «Но согласно нашему расследованию, Вайсшему невозможно иметь столько вакансий. Пока что единственная потребность в рабочей силе — это временные работы для комплексной реконструкции главной улицы города, но платят там всего 30 медяков в день, а прием на работу прекратится, как только работа будет окончена».

Уолтон недоверчиво покачал головой.

Доход менее девяти серебряных монет в месяц от нестабильной временной работы, каким-то образом побуждавший работников со стабильной ежемесячной зарплатой отказываться от своей первоначальной работы, не имел никакого смысла.

Потирая пульсирующие виски, Уолтон произнес: «А как насчет статуса первоначальных солдат сил обороны города?»

«Я собиралась сообщить об этом вам», — сказала разведчица, вспотевшая и явно испуганная. «Половина этих солдат бесследно исчезла».

«Что?!»

«Эти люди изначально работали на стройке главной улицы в качестве временных рабочих, но они пропали без вести последние три дня», — продолжила она, ее голос был пронизан страхом. «Я рискнул связаться с теми, кто еще был рядом. Выжившие солдаты не проявили никакого беспокойства о своих пропавших товарищах. Вместо этого они выразили зависть к положению тех, кто исчез».

Дыхание Уолтона снова стало тяжелее