Глава 83.1: Страшная леди

Глава 83.1: Страшная леди

Бессонный городок, Вайсшем, самая ослепительная жемчужина южной границы Рейнского королевства… Ну, это описание применимо только ночью.

С началом Эры Открытий в Навалон попали каучук, медь и большое количество металлических руд с Внешнего континента. Применение электроэнергии, которое ранее не было популяризировано из-за нехватки сырья, постепенно распространилось, начиная с Кенийской империи. Паровые электростанции появились, как свежие ростки после дождя, в различных крупных городах континента.

Однако с тех пор прошло несколько столетий, а электричество оставалось роскошью для большинства жителей континента Навалон.

Причины этого были просты. Во-первых, дорогие счета за электроэнергию были не по средствам обычным домохозяйствам. Электростанции часто перекладывают убытки, понесенные при передаче электроэнергии, на конечных потребителей. Из-за технологических ограничений в этом мире потери при передаче электроэнергии обычно превышали 50%, что было даже более преувеличено, чем в современной Индии.

Во-вторых, поскольку кабели, используемые для передачи электроэнергии, должны были быть медными, почти каждая страна, включая Кенийскую империю, страдала от серьезных проблем с кражами кабелей.

Электростанции, обычно находящиеся в ведении частных лиц, часто отказывались передавать электричество или прокладывать кабели в районах с плохой безопасностью, а это означало, что только тщательно охраняемые, эксклюзивные места — другими словами, так называемые богатые и благородные районы — могли наслаждаться освещением, когда наступила ночь.

Вайсшем не был ни богатым, ни знатным районом, но у него были финансовые средства для оплаты счетов за электричество и возможность защитить электрические кабели города. Каждую ночь этот ярко освещенный город становился самой великолепной жемчужиной в радиусе десяти миль: электрические фонари и красочные неоновые вывески, освещавшие улицы предприятий, ориентированных на взрослых, были даже более концентрированными, чем в самом богатом районе Индала.

Каждую ночь посетители, ищущие различных развлечений, стекались со всех сторон в этот город, щедро опустошая свои кошельки, наполненные серебряными и медными монетами. Деньги, которые такие покровители тратили на удовлетворение своих первобытных желаний, не только создали квартал красных фонарей, пожиравший бесчисленное количество молодых мужчин и женщин, подростков и даже детей, но и обеспечили более половины жителей города.

Кардо Голд, 45 лет, уроженец Вайсшема, капитан милиции, имеющий связи с шерифом. У него была жена и двое детей, и он владел двухэтажным домом, который он купил на сбережения, накопленные за эти годы, что также поддерживало его родителей и родственников мужа.

Если бы люди судили о нем по тому, как его изобразили, они бы сочли мистера Голда уважаемым и ответственным семьянином. Каждую ночь он усердно патрулировал и следил за городом, охраняя Вейсшема и имущество горожан от вреда, позволяя им спокойно спать.

Однако на самом деле ночные патрули отряда милиции Голда охватывали только квартал красных фонарей, где платили за электричество. Обычные жилые районы, где невозможно было проложить электрические кабели, были исключены. Читать главы lat𝙚St только по адресу nô(v)e(l)bin/.c/o/m.

Целью милиции были не мелкие грабители или хулиганы, преследовавшие прохожих, а воры кабелей, пьяницы, создающие беспорядки на популярных улицах, и те, кто обедал и бегал.

Ведь… основной источник дохода ополченцев Вейсшема исходил не от простых горожан, а от богатых владельцев увеселительных заведений, таких как клубы и бары, которые по сути представляли собой замаскированные бордели.

Конечно, время от времени отряд ополчения мистера Голда допускал непреднамеренные ошибки. Например, прошлой ночью во время патрулирования их отряд внезапно испытал коллективный приступ пищевого отравления, что вынудило их помчаться в дом члена отряда, чтобы воспользоваться туалетом. И только после того, как они все выстроились в очередь и освободились от своего груза, они обнаружили, что Золотой Берег подвергся внезапному нападению.

Это была трагедия. Среди охранников (силовиков) Золотого Берега 18 человек были убиты, еще 12 получили серьезные ранения. Вдобавок ко всему, почти 90% хорошо обученных сотрудников заведения сбежали. Даже сам хозяин мог бы оказаться в могиле, если бы не был занят приемом группы знатных и грозных гостей.

Столь крайне плохой поворот событий, естественно, имел серьезные последствия, и кто-то должен был взять на себя ответственность. Таким образом, у г-на Голда не было другого выбора, кроме как неохотно уволить двух членов, которые получили ночной перекус для команды. Он также приказал закрыть придорожный ларек, в котором продавалась еда, а также выслал владельца этого ларька из Вайсшема.

Вайсшем был оживленным городом, и на такой волшебный город не сильно повлияла бы пара ужасных происшествий. Спустя сутки клуб «Золотой Берег» уже сменил владельца, прошел тщательную уборку и вновь открылся для бизнеса.

Мистер Голд отпустил свою команду на привычное патрулирование, и, проходя мимо этого высококлассного заведения, «возродившегося из пепла», уже не было никаких признаков хаотического беспорядка; вместо этого они видели корзины с цветами у входа, элегантно одетых хозяйк и постоянный поток посетителей, входящих и выходящих.

Вывеску, конечно, поменяли. Это был уже не Золотой Берег, а Золотой Берег.

Голд постоял у входа какое-то время, затем поманил ребенка, продававшего закуски из корзины на улице. Он бросил две медные монеты, получил от ребенка пакет арахиса, завернутый в газету, а затем сделал жест членам своего отряда. «Подожди меня впереди».

Старший член отряда обменялся понимающим взглядом с Голдом и увел остальных членов.

Голд жевал арахис, въезжая на Золотой Берег… нет, Золотой Берег начинается сегодня. Вышибалы в холле заметили милицейскую форму Голда, приветствовали его широкими желтозубыми улыбками и почтительно проводили в кабинет менеджера.

Менеджер, лысый мужчина средних лет, примерно того же возраста, что и Голд, обменялся любезностями с капитаном ополчения, а затем улыбнулся и достал из своего ящика небольшой пакет размером с кулак, завернутый в бумагу. «То же самое, что и раньше, капитан Голд».

— Рад быть вам полезным, сэр. Голд принял посылку, и легкая улыбка наконец появилась на его лице.

Лысый менеджер еще раз улыбнулся и достал сверток поменьше. «Это ваша доля, мистер Голд. Мой босс хотел, чтобы я передал ему привет».

Улыбка Голда стала шире.

Этот новый босс, несомненно, был гораздо более щедрым и внимательным, чем предыдущий.

Предыдущий владелец, старик, ранее работавший управляющим на плантациях на юге, приехавший в Вайсшем, чтобы управлять борделем, с целыми сбережениями и связями из прошлой жизни, был самым скупым и скупым богатым человеком, которого когда-либо встречал Голд. столкнулся. Он не только постоянно задерживал выплаты, но и жаловался, что такие люди, как Голд, защищавшие электрические цепи, зарабатывают слишком много.

Голд знал, что и мэр, и шериф были крайне недовольны этим стариком. В противном случае имеющиеся здесь служители не были бы так похожи на тех, кто ранее был на «Золотом Берегу». Во время короткой поездки в офис менеджера Голд уже увидел несколько знакомых лиц.

Конечно, Голда все это не волновало. Даже если бы он был человеком из Вейсшема, родившимся и воспитанным и прослужившим капитаном ополчения более десяти лет, вести прибыльный бизнес, такой как бордель, который собирал деньги со всех сторон, было не тем, на что он был способен.

Во-первых, без поддержки пары респектабельных дворян было бы невозможно завоевать доверие электростанции и обеспечить передачу электроэнергии, не говоря уже о том, чтобы игнорировать незаконный источник шлюх, доставляющих удовольствие клиентам.

Пощупав в кармане толстый кошелек, капитан Голд с удовлетворением покинул заведение и отправился на поиски своего отряда.

Вернувшись на улицу, Голд, который много лет отвечал за местную безопасность, вдруг почувствовал неладное.

Сейчас было девять часов вечера, самый оживленный период в Вайсшеме, когда молодые мужчины и женщины стояли вдоль входа в каждое заведение вместе с хорошо сложенными вышибалами. Подростки бегали по улицам, продавая различные закуски, уличные торговцы предлагали напитки, хозяйки прислонялись к окнам баров, чтобы привлечь клиентов, а уличные проститутки скрывались в переулках, занимаясь своим делом. Вся улица будет забита людьми, пытающимися создать всевозможные ажиотажи, чтобы привлечь гуляк.

Однако в этот момент на этой улице что-то было не так. Все эти звуки исчезли. Даже голоса искателей удовольствий, которые ни о чём не заботились и упивались беззаботностью, исчезли.

Капитан Голд вопросительно оглядел окрестности и понял, что все на улице тупо смотрят в одном направлении.

Будь то служители, силовики, разносчики, хозяйки или гости, пришедшие повеселиться, у всех было удивительно похожее выражение лиц. Смесь шока, страха и неверия, как будто они только что увидели что-то неописуемое и потустороннее.

Нахмурившись, капитан Голд направился в ту сторону, куда странно смотрели все эти люди.

Проходя сквозь шумную, но устрашающе молчаливую толпу, Голд был… ошеломлен.

Это был не только он. Выражения лиц членов его отряда ополчения, прибывших ранее и сидевших в таверне на свежем воздухе, отражали выражение лица Голда.

Высокая фигура, одетая в великолепное бальное платье, скорее всего дама,… прогуливалась по центру улицы.

По роскоши это платье могло соперничать с нарядами дворянок, изображенных на красочных иллюстрациях журналов. Для Голда, капитана ополчения из маленького городка, с вниманием к деталям и вкусом к мирским делам, этот наряд не был бы неуместен даже на самом грандиозном королевском балу.

Однако маршировать в таком наряде по кварталу красных фонарей среди оживленного разгула искателей удовольствий было, конечно, нелепо. Это даже отважилось на царство странного.

Что добавляло этому своеобразному зрелищу, так это то, что высокая, внушительная фигура дамы не была бы неуместна в отряде суровых наемников…

Даже опьяненные алкоголем гуляки не осмелились преградить ей путь. Куда бы ни ступала эта дама, толпа инстинктивно и охотно расступалась, уступая дорогу.

Еще более странно то, что она не просто шла; во время движения она осматривала окрестности. Всякий раз, когда ее взгляд обращался в определенном направлении, люди в этом районе, особенно те, кого легко напугать, заметно дрожали.

Проходя сквозь застывшую толпу, капитан Голд заметил эту элегантно одетую даму, как раз в тот момент, когда она случайно взглянула в сторону придорожной таверны, где на видном месте сидело его отделение ополчения в своей форме.

Голд лишь мельком увидел ее профиль сбоку и инстинктивно отпрянул. Его люди, которым не удалось увидеть полный фронтальный обзор, либо зажимали руками рот, либо быстро отводили глаза, бледнея.

Эта хорошо одетая дама, судя по всему, из знатного происхождения, какое-то время с любопытством смотрела на отряд милиции, прежде чем отвернуться и продолжить неторопливую иноходь.