10. Узы, которые связывают нас

Узы, которые связывают нас

Мидданхал

Ярл Теодстана завтракал в своих покоях, вскоре после первого звонка, когда из коридора вошел слуга. Это была Холвина, чья одежда свидетельствовала о путешествии. — Тебя долго не было, — коротко сказал Теодорик.

«Преследовали нашего человека за городом. Однако он ни с кем не встречался, — сообщил Холвин. «Казалось, он уезжает навсегда, на юг. Я преследовал его несколько дней, приближаясь к землям Ингмонда. Я думаю, что он, возможно, покинул королевство, он нес тяжелую провизию.

— Узнал что-нибудь примечательное?

Холвин пожал плечами. «Насколько я могу судить, этот Годфри встречался ни с кем иным, как с Верховным Отцом, и это было не раз. Но я не мог подобраться достаточно близко, чтобы выяснить, почему».

— Он сам встречался с первосвященником?

— Да, но тамплиеры — подозрительная группа. Я никогда не слышал, о чем они говорили».

— Полагаю, теперь это не имеет большого значения, — сказал Теодорик, отламывая кусок хлеба. — Адальтинг завершен, все в порядке.

— Не совсем так, — нерешительно сказал Холвин.

«Да?» — сказал Теодорик, подняв глаза.

«Когда я возвращался в город прошлой ночью, я кое-что увидел». Холвин сглотнула, прежде чем продолжить. «Маяк на Пике Дракона. Он был освещен».

— Звучит сомнительно, — пренебрежительно сказал Теодорик. — Я едва ли уверен, что Орден вообще управляет маяками.

— Без сомнения, — настаивал Холвин. — Вы сегодня не выходили из своих покоев, не так ли? Никто ничего не знает наверняка, но в городе неспокойно, и в Цитадели бурлит деятельность.

— Я действительно удивлялся, почему люди такие шумные, — пробормотал Теодорик. — Но эти маяки не зажгли уже сколько лет, пятьсот лет?

— Не знаю, милорд, меня не учили истории.

— Если это правда, Ордену придется собраться. Я должен поговорить с лордом-маршалом.

— Вам что-нибудь нужно от меня, милорд? — спросил Холвин.

— Помоги мне одеться, — приказал Теодорик. — И скажи моей сестре, когда она вернется из садов, что нам придется отложить поход в Храм.

~~~~

В самом большом поместье города оседлали лошадей, около двух десятков для брата ярла Констанса и его свиты. Это было несколько дней пути до Хладной Гавани, а затем на корабле вниз по реке до Валкастера, резиденции Дома Долины. Выйдя наружу, Констанс обнаружил, что его воины готовы и стоят на своих лошадях. Надев перчатки, он повернулся к брату и племяннице. «Увидимся примерно через неделю», — сказал им Констанс.

— Возможно, два, — нерешительно сказал Валериан. «Каждый год караваны привозят все больше товаров, мне требуется больше времени, чтобы просмотреть гроссбухи. И может быть несколько несоответствий, которые мне придется расследовать».

— Уверен, ты их выкорчеваешь, — сказал Констанс, направляясь к своей лошади.

— Счастливого пути, дядя, — быстро сказала Валери.

— Спасибо, Валери, — ответил Констанс и сел на лошадь. Именно тогда Константин вышел во двор.

«Я вижу, что мой сын тоже радует нас своим присутствием, несмотря на ранний час», — сказал Констанс с сардонической улыбкой, которая вызвала смех у его последователей.

— Я пытался выяснить, что происходит, — кисло сказал Константин.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Валериан.

«Город весь в узле, — объяснил Константин. «Говорят, маяк на Змеином пике зажгли прошлой ночью».

— Невозможно, — фыркнул Констанс. «Этого не было в…»

— Пятьсот лет, — закончил предложение Валери.

«Наверное, просто черные сапоги и рейдеры, как обычно», — пренебрежительно сказал Констанс.

«Это не то, что люди говорят», — возразил Константин.

«Все, что кто-либо мог знать на данный момент, это то, что маяк был зажжен», — вмешался Валериан. «У них нет оснований предполагать одно или другое».

«Возможно, сейчас неподходящее время для того, чтобы покинуть Мидданхал», — задумчиво сказал Констанс.

— Чепуха, — сказал Валериан. «Важно, чтобы в Валкастере все было готово к приему принца. Если это все, что мы получили от Адальтинга, мы выжмем из него все медяки.

— Это происходит в Хэтиоде, отец, — возразил Константин. — Здесь нас это не коснется.

— Я полагаю, — сказал Констанс, хотя его голос не звучал убежденно.

— Передай привет маме, — добавил Константин, на что отец кивнул. Затем он дал сигнал открыть ворота, и двадцать один человек выехал.

«Отец, могу я взять одну из карет до Цитадели?» — спросила Валери.

— Так рано?

— Дочь лорда Маркастера хотела бы меня видеть, а поскольку они сегодня покидают город…

— Хорошо, — согласился ярл, пренебрежительно махнув рукой. — Делай, как хочешь. Вам нужно, чтобы Константин сопровождал вас?

— Дядя, — запротестовал Константин, — вы не можете приковать меня к болтовне двух женщин.

— Думаю, у нас все будет хорошо, — усмехнулась Валери. «Пусть мой бедный кузен проводит время, как хочет».

— Как скажешь, — рассеянно ответил Валериан. — Он может пойти с Арионом на склады.

— Дядя, — снова возразил Константин, но Валериан уже развернулся и направился обратно внутрь. С огорченным видом ушел и Константин, оставив Валерию во дворе, пока конюхи готовили для нее карету.

~~~~

В Цитадели даже в такую ​​рань несколько просителей заполнили вестибюль к покоям лорда-маршала. Как и в других случаях, мимо прошел ярл Теодстана и сильно постучал в дверь. — Прошу прощения, но его светлость сегодня не принимает посетителей, — ответил слуга и попытался закрыть дверь. Прежде чем он успел это сделать, Теодорик вставил один ботинок между дверью и косяком.

— Скажи ему, что ярл Теодстана здесь, — настаивал Теодорик.

— Никаких посетителей, — повторил слуга и неловко попытался закрыть дверь, не обидев ярла.

«Это не займет много времени. Скажите маршалу, что я хочу поговорить с ним ненадолго.

— Все в порядке, Регин, — сказал лорд-маршал, появившись позади своего слуги. — Ярл может пойти со мной на собрание. Если он действительно может быть таким кратким, как утверждает, — сказал Рейнольд, проходя через дверь в вестибюль. Несколько надеющихся получить аудиенцию поднялись со своих мест, но лорд-маршал жестом отпустил их, а Теодорик пошел за ним. «У вас есть около ста шагов, пока мы не доберемся до зала совета», — сообщил Рейнольд ярлу, когда они задали быстрый темп.

— Это правда, что маяк на Змеином Пике был зажжен прошлой ночью? — спросил Теодорих.

«Да. В том, что все? Вам вряд ли нужно было искать меня, чтобы услышать это, — ответил Рейнольдс.

— Ты уверен, что он сигнализирует то, что должен? Чужеземцы в полном составе перешли Лангстан?

«Я уверен, что маяки на стене были зажжены, а они зажигаются только для того, чтобы сигнализировать о вторжении. Поскольку это был Пик Змея, значит, они вторглись в восточный Хэтиод. Теперь ты знаешь все, что я делаю».

— Что ты собираешься делать? — спросил Теодорих, вынужденный идти за лордом-маршалом, поскольку коридоры заполнились другими людьми.

— Именно для этого я и созвал совет, — резко объяснил Рейнольдс.

— Ты сам собираешься отправиться в Хетиод? — осторожно спросил ярл.

— Это обязанность лорда-маршала, — ответил Рейнольдс.

— Это было бы неразумно, — поспешил сказать Теодорик, когда они приблизились к залу совета. «Ярлы недовольны тем, как закончился Адальтинг, как и ландграфы. Всем им было дано много обещаний, если они помогут провести своего кандидата в должность. Сейчас не время для лорда-протектора покидать королевство.

«Они должны благодарить вас за то, что вы остались ни с чем», — возразил Рейнольд и повернулся лицом к Теодорику. «Ну же, Теодорик, вторжение из Предела! Первый за века. Наконец-то настоящая война против врага, которого мы все одинаково презираем. Не то что разгром в Хеохлонде.

«Разгром? Вот как бы вы это назвали? — недоверчиво спросил Теодорих.

— Как лорд-протектор, я могу называть это как мне угодно. Как лорд-маршал, я могу сказать вам, чтобы вы оставались здесь, снаружи, — сказал Рейнольд ярлу, когда они достигли зала совета. — Не смотри так презрительно, Теодорик, — продолжал лорд-маршал. — Ярлы будут ворчать, как и ты, даже сейчас, но и только. Теперь вы должны извинить меня. Меня ждет война». Лорд-маршал вошел в комнату, и ярл Теодстана услышал, как кто-то сообщил ему, что они все еще ждут прибытия сэра Родерика и сэра Ательстана. Затем дверь закрыли, и Теодорих остался снаружи.

~~~~

На территории Цитадели были обширные огороженные сады. Некоторые из них были ограничены для королевской семьи, но фруктовый сад и прилегающие к нему сады были открыты для всех знатных жителей замка. В это раннее утро было мало людей, за исключением, может быть, пары слуг, использующих сады как кратчайший путь. Прибыв в Цитадель, Валери вошла в цветущую зону. Она бесцельно бродила, поглядывая на цветы и пышную растительность без особого интереса.

— Валерий, — тихо произнес голос.

— Изенвальд, — с облегчением произнесла она, услышав говорящего, оборачиваясь. Она нашла его стоящим у одной из башен, выступающих из внутренней стены, образуя угол. — Я не была уверена, что ты сможешь прийти, — сказала Валери, присоединяясь к нему в тени.

«Мой отец слишком занят тем, что злится из-за того, что его титул — ярл, а не лорд-протектор», — с улыбкой сказал Изенвальд.

— Это очень ужасно? — обеспокоенно спросила Валери.

— Мой брат извинился перед Цитаделью, — сказал Изенвальд, и его улыбка стала невеселой. «Мой дядя изо всех сил старается обуздать моего отца. Он — единственный человек, достаточно храбрый, чтобы противостоять — Железному Кулаку».

— Мне очень жаль, — сказала Валери, и на ее лице отразилось сочувствие.

— Это… не так уж и плохо для меня, — беззаботно сказал Изенвальд. «Мой отец редко замечает меня. Как — поживаете — поживаете?

«Он более спокойно относится к этому вопросу», — сказала ему Валери. «Я думаю, что он так же доволен своими книгами и цифрами».

— И принц будет вашим гостем, — сказал Изенвальд.

«Представьте, как это будет», — подумала Валери. «Но Валкастер очень хорош летом, я уверен, что ему понравится. Я бы хотела, чтобы ты тоже это увидела, — с тоской добавила она.

«Возможно, когда-нибудь», — предположил Изенвальд. — Когда ты возвращаешься?

«Одна неделя, две недели», — сказала Валери, неуверенно пожимая плечами. — Зависит от того, как долго уладятся дела моего отца. К счастью, таких много».

«Будет труднее доставлять письма в Валкастер, — сказал Изенвальд. — Это мне напомнило, это — тебе, — добавил он, доставая из-за пояса несколько сложенных листов пергамента.

«И для вас», — сказала Валери, улыбаясь, принимая его письмо и давая ему взамен стопку бумаги. — Что-нибудь почитать, прежде чем мы снова встретимся.

— Я буду дорожить каждым… вашим словом, — ласково сказал Изенвальд, что вызвало легкий румянец и заставило Валери смущенно отвести взгляд.

— Думаю, моему отцу покажется странным, если я снова приду сюда завтра, — предупредила Валери.

«Храм?» — предложил Изенвальд. «Мы можем встретиться у бассейна — внутри комплекса».

«Я пойду на молитву завтра, сразу после полудня», — сказала Валери.

«Я буду считать мгновения — каждого — часа до тех пор», — пообещал Изенвальд.

Это вызвало еще одну улыбку на губах Валери. Она помедлила и на мгновение прикоснулась губами к щеке Изенвальда. Смелость ее поступка заставила ее чуть не споткнуться назад. Она поспешила прочь, опустив глаза, оставив ошеломленного наследника Изарна; следя взглядом за златовласой девицей, он провел рукой по пятну на щеке.

Изенвальд подождал, пока Валери уйдет далеко, прежде чем тоже вышел из тени под башней. Он поспешил прочь и не увидел сестры ярла Теодстана, сидевшей в тени соседнего шатра. С другой стороны, она не сводила глаз с молодого человека, пока он не исчез из садов. Затем, добродушно рассмеявшись, Теодвин встала и вернулась в свои покои.

~~~~

Ательстан провел дни после Адальтинга в поместье Дома Изарн, поэтому он прибыл последним на военный совет, созванный лордом-маршалом. Последний и рыцарь-маршал сэр Родерик, естественно, присутствовали в качестве назначенных лидеров Ордена. Сэр Уильям Тотморский был третьим человеком в комнате. Как и в случае с Ательстаном, у него не было официального звания в Ордене, кроме рыцарского. Тем не менее, он прославился в войне Ордена в Хеохлонде и был очевидным выбором в качестве командующего в любых предстоящих кампаниях, как и в случае с Ательстаном. На самом деле, все мужчины в комнате, кроме лорда-маршала, приобрели репутацию воинов и капитанов во время горского восстания.

— Добро пожаловать, сэр Ательстан, — хрипло сказал лорд-маршал и указал на кресло. Зал совета на самом деле представлял собой небольшую овальную комнату с круглым столом посередине и стульями вокруг. Прямо на столе была нарисована карта. В остальном он был совершенно аскетичен и имел только одно преимущество; в нем не было окон, а окружали его только очень толстые стены, что очень затрудняло подслушивание.

— Прости за опоздание, — начал было рыцарь, но начальник отмахнулся от него.

«Ничего, давайте начнем. Маяк на Змеином Пике был зажжен прошлой ночью, — сказал Рейнольд, выжидающе глядя на рыцаря-маршала, который нес общую ответственность за Орден во владениях Адальрика.

«Действительно. Прилетела птица от хранителя маяка, подтверждающая, что это не ошибка. Где-то ночью загорелся маяк дальше на восток, — объяснил Родерик.

— А поскольку это был Змеиный Пик, мы знаем, что предупреждение прислал восточный Хетиод, — быстро сказал Уильям с тоном, указывающим на то, что он хотел ускорить события.

— Да, да, как я и собирался сказать, — сказал Родерик, слегка раздраженный. «Мы должны предположить, что по крайней мере часть гарнизонов Лангстана пала. Если они действительно прибывают большими силами, вполне вероятно, что Тотмор станет их целью.

«Есть какие-нибудь города на юге Хэтиода, которые могут их привлечь?» — спросил Рейнольдс.

«Ни один из них не предлагает даже половины того, что предлагает Тотмор», — сказал Вильгельм, который сам был родом из столицы Хетиода. — Даже Лейкон.

«Мы уверены, что это настоящее вторжение, а не просто более крупная рейдерская сила, ошибочно принятая за нечто большее?» — спросил Ательстан.

В ответ Уильям слегка приподнялся, наклонился вперед и указал на карту. «Обычно рейдеры пересекают север через горы, где они могут полностью обойти Лангстан, или они пытаются пересечь Лангстан тайно, незамеченными. Если они взяли стену и перебили гарнизоны, это говорит о более серьезных планах, чем простое убийство скота и воровство фермерской продукции».

«Насколько велик гарнизон в Тотморе?» — спросил лорд-маршал.

— Если я правильно помню, милорд, двадцать рыцарей. Несколько тысяч пехотинцев, примерно половина лучников.

«Если это действительно вторжение, — вмешался рыцарь-гофмаршал, — мы должны призвать местную знать и заставить их поднять рекруты. Мы имеем право сделать это в такой ситуации, как эта».

— И, в отличие от Хеохлонда, нам не приходится сомневаться в их лояльности, — заметил лорд-маршал бормотанием, которое никто из присутствующих в комнате не прокомментировал.

— На сколько человек из Хетиода мы могли бы рассчитывать при таком призыве? — спросил Ательстан, продолжая разговор.

— Несколько сотен всадников, — предположил Уильям. «Вероятно, мы удвоим количество пехотинцев и лучников. Утроить количество лучников, даже если мы не только поднимем рекруты, но и наймем среди фермеров.

— Будем, — кивнул Рейнольдс. «Чем больше у нас лучников, тем лучше. Их стрелы должны хорошо справляться с кожаной броней черных сапог. Какие силы у нас есть в Адальрике, прежде чем мы их мобилизуем?

«Около полутысячи рыцарей только в Мидданхоле. Около трех тысяч пехотинцев и приданных лучников, если включить городскую стражу, — ответил Родерик.

— Ты собираешься собираться в Адальрике? — спросил Ательстан.

«Я думаю, это будет необходимо», — размышлял Рейнольд, наклоняясь вперед и переводя взгляд на карту. «Мы не можем вывести войска из Хеохлонда, а Видреви не блещет своим вкладом в Орден. Когда эта кампания закончится, мне придется самому отправиться туда и поговорить с маршалом, — резко сказал Рейнольдс.

— Однако Илонд может многое сделать, — сказал Родерик. «И солдаты, и припасы. У Корндейла может и не так много, но он всегда может послать припасы.

— Пусть пишут письма, — кивнул Рейнольд. «Пусть маршалы Корндейла и Илонда знают, что они должны послать Хетиоду все, что у них есть».

— Буду, милорд, — пообещал Родерик. «Возможно, нам не нужно проводить дополнительную мобилизацию, однако. Мы не знаем цифр, с которыми сталкиваемся. Вполне возможно, что наших постоянных сил, когда все они соберутся в Хетиоде, будет достаточно. Начинать мобилизацию в Адальрике, которая может оказаться ненужной, очень дорого.

— Всегда чертова монета, — фыркнул Рейнольдс. «Очень хорошо. Я уйду с авангардом и сообщу, если потребуется призыв на военную службу.

— Вы намерены лично возглавить кампанию? — осторожно спросил Ательстан.

— Вот почему у нас есть рыцарь-маршал, — резко сказал Рейнольд, — чтобы делами Ордена занимались в Адальрике, пока меня нет в королевстве.

— Конечно, милорд, — быстро сказал Ательстан, — мне хорошо известно, что кампании Ордена в прошлом часто лично возглавлял лорд-маршал. Я просто подумал о твоем назначении лордом-протектором…

«Вот почему сэр Родерик также является владыкой драконов», — отмахнулся Рейнольд от беспокойства Ательстана.

— Как скажете, милорд, — пробормотал Ательстан.

— Тогда очень хорошо. Я отправляюсь завтра, взяв с собой пятьсот рыцарей в качестве авангарда, и соберу рекрутов в Хетиоде. Сэр Уильям, вы будете сопровождать меня как мой старший лейтенант. Ты знаешь землю и людей.

— Как скажете, милорд, — сказал молодой рыцарь, склонив голову в знак согласия.

«Сэр Родерик, вы подготовите остальную армию и обоз для надлежащей кампании».

— Милорд, — ответил Родерик, тоже склонив голову.

«Пехота последует за вами под вашим руководством, как только будет подготовлена, сэр Ательстан».

— Милорд, — сказал Ательстан, повинуясь, как и остальные. — А мой старший лейтенант?

«Возьмите сэра Ричарда из Элвуда. Простым солдатам это понравится, когда их возглавляет чемпион».

— Очень хорошо, мой лорд. Могу ли я иметь несколько рыцарей в моем распоряжении? Мой племянник, например.

«Несколько рыцарей больше или меньше не имеют большого значения», — сказал Рейнольд незаинтересованным тоном. — Кого пожелаешь. Четыре рыцаря встали, завершив военный совет, и каждый ушел, чтобы заняться своими приготовлениями.

~~~~

Ательстан прошел через Цитадель и постучал в комнату, принадлежащую братьям и сестрам Арнлинг. Бранд сам открыл дверь и впустил рыцаря внутрь. — С удовольствием, милорд, — сказал Бранд, когда они заняли места. — Что вас привело?

— Твоей сестры здесь нет?

«В Храме с сестрой ярла Теодориха. Вы пришли к ней?

— Вовсе нет, — покачал головой Ательстан. — У меня для тебя только новости, и так будет лучше. Ты сам скажешь ей, как только я уйду.

Это заставило Бранд наклониться вперед. «Должен ли я ожидать хороших или плохих вестей?»

— Зависит от ваших собственных мыслей, — ответил Ательстан. — Я полагаю, вы знаете о зажженном маяке?

— Весь город знает, — пожал плечами Бранд. «Даже если половина города вчера не знала, что на Драконьем Пике есть маяк».

— Орден собирают, — сказал Ательстан.

«Я так и думал», — заявил Бранд. — Нас отправили в Хетиод?

Ательстан кивнул. — Мы, хотя и не сразу. Лорд-маршал возьмет доступных рыцарей и поедет впереди армии. Я должен возглавить остальных, как только припасы и провизия будут в порядке.

— Когда вы ожидаете, что мы выйдем?

— Зависит от того, какие новости дойдут до нас из Хэтиода. Если наших постоянных сил достаточно, мы уйдем через несколько дней. Если нам нужно собрать дополнительные силы и собрать всю нашу мощь, это может занять несколько недель. Ательстан помедлил, прежде чем продолжить. — Боюсь, это означает, что мы должны отложить вашу церемонию посвящения в рыцари.

«Потому что мы отправимся в Хэтиод до того, как мне исполнится двадцать один год», — понимающе кивнул Бранд.

— Если это будет короткая кампания, мы можем вернуться в Мидданхал до конца года. Если нет, то мы найдем святилище в Хетиоде, возможно, на Тотморе, и посмотрим, как это будет сделано, — пообещал Ательстан Бранду.

— Это неважно, — сказал Бранд, поднимая руки. «Меня не волнуют атрибуты, я хочу полностью вступить в Орден».

— Успеешь до конца года, — повторил Ательстан.

«И у меня будет шанс заработать шпоры на поле», — добавил Бранд.

— И это тоже, только не торопись, — предупредил его Ательстан. «Молодые и энергичные люди легко гибнут в бою».

«Я думал, что это принципы рыцаря, — возразил Бранд. «На войне рыцарь бесстрашен», — цитирует он Рыцарский кодекс.

— Верно, — нерешительно сказал Ательстан, — но быть рыцарем — это нечто большее. Кодекс не описывает все, что нужно знать рыцарю. Быть солдатом Ордена может быть сложно.

— Как скажешь, — сказал Бранд, не выглядя убежденным.

«Я пошлю за вами, когда мы будем уходить, когда бы это ни случилось. Я просто хотел сообщить вам эту новость лично, — сказал Ательстан, вставая.

— Благодарю вас за это, — ответил Бранд, прощаясь с рыцарем.

Вскоре после этого Арндис вернулась и застала своего брата глубоко задумавшимся в гостиной их покоев. «Бренд?» сказала она, чтобы привлечь его внимание.

«Прости меня, мои мысли были в другом месте», — сказал он, наконец, взглянув на нее.

— Так что я могу сказать, — ответил Арндис, садясь рядом с ним. «Какие заботы тяготят вас? Ростовщики снова разыскали вас?

— Нет, нет, — сказал Бранд, качая головой. «Что-то совсем другое. Орден отправляется в поход на Хетиод.

— А, — просто сказал Арндис. Когда ее брат не продолжил, она сделала это сама. — Насколько я понимаю, слухи о войне — правда.

«Так, казалось бы. Я должен последовать за сэром Ательстаном, хотя он и не знает когда. Несколько дней, несколько недель, где-то посередине».

— Мне будет грустно видеть, как ты уходишь.

— И мне будет грустно оставлять тебя одного, хотя у меня нет выбора.

— Конечно, — кивнул Арндис, — я в курсе. У меня есть друзья здесь при дворе, я не буду один.

«Хорошо. По крайней мере, эти собиратели монет не будут преследовать меня всю дорогу до Хэтиода, — сказал Бранд, что заставило его сестру нерешительно хихикнуть.

— Будь осторожен, — сказал ему Арндис.

— Не волнуйся, — сказал он, чтобы успокоить ее. — Я буду рядом с сэром Ательстаном, и он возьмет на себя командование. У меня будет самая безопасная позиция в армии».

— Надеюсь, это правда, — сказала Арндис, закусив губу.

— Позволь мне сказать тебе кое-что, чтобы успокоить тебя, — мягко сказал Бранд. — Вы слышали о битве при Кэрн-Донне?

— Я слышал об этом, да, — кивнул Арндис. — Но не более, чем имя.

— Ательстан иногда рассказывал мне об этом. Нет лучшего источника, из которого можно услышать эту историю, — улыбнулся Бранд. «Армия Ордена разбита, несколько тысяч человек бегут в Кэрн-Донн. Середина зимы в высокогорье, замерзание и голод. Преследуемый мятежными горцами и сознанием того, что если они не доберутся до Кэрн-Донна вовремя, город беззащитен и падет».

«Что случилось?» — спросил Арндис, уже очарованный.

«Лорд-маршал мертв, как и многие другие старшие рыцари. Ательстан берет на себя ответственность вместе с несколькими оставшимися рыцарями, такими как сэр Теобальд, капитан Цитадели, или сэр Ричард и сэр Уильям, оба чемпионы солнцестояния и оба путешествуют с нами в Хэтиод, — указал Бранд. «Что касается одного из флангов, то Ательстан производит впечатление слабо защищенного. Он находится внутри ущелья, узкого места».

Рядом на столе стояла шахматная доска с фигурами. Бранд схватил его и выстроил пешки, имитируя поле боя. «Горцы штурмуют его, чтобы сокрушить ряды Орденов», — рассказал он. «Они прижаты друг к другу, не в состоянии использовать свои номера. Все оставшиеся рыцари, отличившись в ближнем бою, защищают ущелье и отбивают атакующих. Тем временем пехота Ордена неожиданно продвигается вперед с другой стороны, чтобы разгромить врага». Бранд посмотрел на сестру. «То, что должно было стать верным поражением, Ательстан и эти люди превратили в громкую победу. Так что, как видите, беспокоиться не о чем, — улыбнулся он.

— Если ты так говоришь, — уступил Арндис и встал. — Пойдем, мы оба должны пойти в Храм.

— Ты только что оттуда, — вопросительно сказал Бранд.

«Да, но, похоже, мне следует молиться о большем. Мы оба должны, — сказала она своему брату и вошла в свою комнату, выбрав маленькое украшение, которое она могла бы отдать в качестве подношения в Храме в обмен на безопасность своего брата.

~~~~

Когда прозвонил вечерний колокол, Кейт вошла в библиотечную башню. Квилл аккуратно добавлял штрихи пером к открытому тому, чтобы она его не беспокоила. Она просто принесла «Песнь о Зигварде» и села за один из столов; ее внимание, казалось, было так же приковано к пустой стене перед ней, как и к книге.

Время шло в тишине, пока Квилл наконец не заговорил. — Что-то у тебя на уме? — спросил он, не поднимая глаз.

— Нет, хозяин, — рассеянно ответила Кейт.

— Я просто спрашиваю, потому что давно не слышал, как ты переворачиваешь страницу.

«Ой. Думаю, мои мысли немного рассеяны. Все эти слухи ходят по замку.

«Слухи о вторжении и войне. Да, они достигли моих ушей даже здесь.

— Это правда?

«Ты думаешь, у меня есть какая-то форма знания или предвидения? Я похож на норну для тебя, — сказал Квилл с оттенком сухого смеха.

«Вы просто, кажется, знаете так много и обо всем», — заметила Кейт, отказываясь от своей книги и обращая внимание на писца.

— Есть пределы, — сказал Квилл, но вместо этого отложил перо и посмотрел на Кейт. — Что именно вы хотите знать?

— Неужели действительно будет война?

«Кажется, да. Но вы, вероятно, действительно хотите спросить, какое для вас будет иметь значение, если будет война?

— Я полагаю, — призналась Кейт, отводя взгляд.

— Думаю, для тебя это мало что значит. Мало кто в этом городе это почувствует. Сомневаюсь, что война когда-нибудь сможет зайти так далеко от Хетиода, что она распространится на Адальрик. Может быть, соль будет труднее достать или она будет дороже».

«Почему это?»

«Ну, почти вся соль в этом городе поступает из Хетиода, поэтому ее может стать меньше. Но по-настоящему эту войну почувствуют отсылаемые солдаты и рыцари. И те, с кем их связывают их узы. Их жены и дети, которые могут быть разлучены со своими мужьями и отцами на долгие годы».

«Годы?»

Квилл кивнул. «Если затянется. Хотя, возможно, это закончится к зимнему солнцестоянию. Сейчас мы этого не знаем».

«Я рада, что не знаю никого, кто уезжает», — сказала Кейт.

— Тогда предлагаю вам выбросить эти мысли из головы и вернуться к своей книге, — строго сказал Квилл, и она тут же подчинилась.

~~~~

Сэр Уильям Тотморский, чемпион меча, немного помедлил, прежде чем постучать в дверь в одном из южных крыльев Цитадели. Это было место, где низшая знать, жившая при дворе, проживала в отдельных комнатах с небольшой роскошью. Дверь открыла служанка. — Это сэр Уильям, миледи, — объявил слуга молодой женщине в комнате.

— Сэр Уильям, — сказала женщина, вставая ему навстречу.

— Леди Элеонора, — сказал он, слегка склонив голову. Ему было немного за тридцать, и он был примерно на десять лет старше женщины. Она была во многом обыкновенной, с каштановыми волосами, покрытыми вуалью. Услышав стук, она опустила вуаль, но теперь снова сняла ее, открывая свое лицо. Это также показало ее отличительную черту; в то время как правая сторона ее лица не пострадала, ее левая сторона была покрыта поблекшими шрамами и ожогами. — Прошу прощения, что не присутствовал сегодня вечером, чтобы сопроводить вас в Храм. Я не забыл, что сегодня Рильдей, — начал Уильям.

— О, мне не больно было ходить одной, — легкомысленно сказала Элеонора, садясь и беря свое рукоделие. «Кроме того, на следующей неделе и через неделю будет Рильдей».

— Вот почему я хотел поговорить с вами. Почему я отсутствовал в этот вечер. Энн, — обратился он к служанке, — позвольте мне поговорить с вашей дамой наедине.

Энн поклонилась и удалилась в маленькую нишу, которая была ее спальней, задернув занавеску, служившую дверью. Элеонора, с другой стороны, отпустила иглу и посмотрела вверх, не сводя глаз с Уильяма. — Ты уезжаешь на войну.

— Да, — признал Уильям. «Завтра с авангардом».

— Так скоро, — сказала она с легкой дрожью в голосе.

«Я так боюсь. Мы направляемся в Хэтиод, поэтому лорд-маршал пожелал, чтобы я присутствовал в качестве его первого лейтенанта.

— Честь для вас, — заметила Элеонора.

— Это мой долг, и я рад служить, — серьезно сказал Уильям.

— Я в этом не сомневаюсь, — сказала Элеонора, отводя взгляд.

— Надеюсь, вам ничего не будет недоставать в мое отсутствие?

— Конечно, нет, — пренебрежительно сказала Элеонора. «Ваши призовые по-прежнему нетронуты. С моими друзьями при дворе я вряд ли замечу, что вы ушли.

— Рад это слышать, — сказал Уильям с облегчением.

— В самом деле, сэр Уильям, вам не о чем беспокоиться. Я перестал быть твоей подопечной два года назад.

— Я в курсе, конечно, — сказал рыцарь. «Я просто чувствую себя ответственным за то, что это я привел тебя сюда из Тотмора».

— Вы очень добры, — сказала Элеонора с неопределенной улыбкой, — но вы давно освободились от своих обязанностей передо мной. На самом деле, вы даже не должны тратить на меня свои призовые деньги.

— Полагаю, мне и не нужно, — нерешительно сказал Уильям. «Но пока вы не выйдете замуж и у вас не будет мужа, который будет удовлетворять такие потребности, я буду рад это сделать».

«Муж. Да, — тихо сказала Элеонора. — Благодарю вас за то, что вы сказали мне, сэр Уильям. Я не задержу тебя дольше. Я уверен, что вам нужно сделать много приготовлений.

— Да, — сказал Уильям, склонив голову на прощание. «Молитесь за меня и за наши сражения на следующий Рильдей», — сказал он, поворачиваясь, чтобы уйти.

— Всегда, — еле слышно сказала Элеонора, глядя, как уходит рыцарь. Она поспешила вытереть глаза от предательской влаги, прежде чем ее служанка вышла из ниши.

~~~~

Когда наступила ночь и прозвенел последний вечерний колокол, Николас из Тотмора шел со своим посохом для лука и сумкой с пожитками по Нижнему городу. Он провел дни после солнцестояния, угощаясь чемпионом по стрельбе из лука в разных частях города, но все же каждый вечер возвращался в скромную таверну, где поселился в первый раз. Несмотря на готовность трактирщика найти для него лучшее жилье, лучник отклонил такие предложения и все еще спал в конюшне.

«Мастер Николас!» — закричал Гилберт, хозяин, когда в таверну вошел человек из Хетиода. «Хотите выпить? Просто время есть, — соблазнил он.

«Спасибо, мастер Гилберт, но завтра я вернусь домой».

«Ты уверен, что хочешь этого? Говорят, на вашу родину грядут плохие вещи.

«Тем более я возвращаюсь. Я лучше высплюсь, сколько смогу, — сказал Николас, продолжая.

— Как пожелаете, — сказал бармен, желая ему спокойной ночи.

Николас прошел через гостиную, вышел во двор и в конюшню. Животные почти не обратили внимания на его присутствие, и он сел на стог сена, служивший ему кроватью. Убрав посох, он открыл свою сумку и просмотрел вещи, купленные на рынке на Храмовой площади. Еда на дорогу домой, теплая шапка, когда наступят холодные дни, и определенные масла, которые он смешивал, чтобы создать смесь, которую он использовал для лечения своего посоха для лука. Услышав шаги, он заговорил, не поднимая глаз. — В самом деле, мастер Гилберт, я польщен, но я не могу…

Его прервал грубый голос. — У тебя есть кое-что от меня. Когда Николас поднял голову, он едва успел разглядеть фигуру человека перед собой. Затем его ударили посохом сбоку по голове, повалив на землю. Когда его глаза закрылись, до него донеслись звуки, будто кто-то роется в его вещах. — И это тоже, — сказал голос, роясь в карманах Николаса и вытаскивая статуэтку из слоновой кости, которую он выиграл на играх, посвященных солнцестоянию. Николас слабо протянул руку, пытаясь предотвратить кражу, но грабитель просто наступил ему на руку. Последовал удар ногой по голове, из-за которого сознание Николая потеряло связь с окружающим миром.

Когда он снова проснулся, Николас чувствовал себя более комфортно на сене, чем на полу конюшни. Служанка в трактире баюкала его голову, прижимая ко лбу мокрую тряпку. — Господин Николас, — раздался озабоченный голос трактирщика. — Ты в порядке?

«Голова раскалывается, как наковальня», — простонал Николас.

— Мне очень жаль, — сказал Гилберт, заламывая руки. «Никто из нас не видел, чтобы кто-то входил! В таверне было так много народу, и я не могу все время следить за дверями, и…

— Пожалуйста, я вам верю, — с трудом сказал Николас, поднимая руку. «Просто быть спокойным.»

— Хорошо, извини, — сказал Гилберт, понизив голос. затем он покинул конюшню, бормоча о бедах простых людей, охваченных бандитизмом.

— У тебя противная шишка, — сказала девушка, склоняясь к его голове.

— Они забрали мое серебро, — пожаловался Николас, пошевелившись. — А моя резьба — мой приз.

— Мне очень жаль, — сочувственно сказала служанка, осторожно удерживая его от вставания. — Но сейчас ты должен закрыть глаза. Я сказал кухарке приготовить чай из коры ивы, и она будет здесь с ним в любой момент.

— Спасибо, — пробормотал Николас, откидываясь назад. — Думаю, я все равно отсюда не уеду. Я не могу вернуться домой без монет.

— Ну, по крайней мере, ты побудешь еще немного, — сказала девушка с улыбкой, которую Николай уловил даже с закрытыми глазами.

«Как тебя зовут?» он спросил.

— Эллен, добрый господин, — ответила она, лаская его по голове, чтобы успокоить его боль.

— Я Николас из Тотмора.

— Да, — сказала она, все еще улыбаясь, — здесь все это знают.