138. Ярость

Перед восходом солнца четырнадцать мужчин и женщин, выбранных Дораном, собрались в лагере мирсианцев. Вместе с сержантом Мэтью и королем Леофриком они собрались вокруг Бранд. Группа была смешанной и представляла банду в целом, состоящую из еще нескольких кингтанов и других драконианцев, нескольких горцев и вересковых людей и даже одного человека из долин. Все они носили красные цвета Анауса и их щиты.

«Наша цель — очистить три сторожевые башни к востоку от перекрестка. Это даст нам больше предупреждений, если противник двинется вниз по Лангстану или иным образом будет угрожать нашему контролю над переправой с этой стороны», — пояснил Бранд. «Любые вопросы?» Воины покачали головами, показывая, что готовы уйти. Капитан повернулся к Дорану, который был поблизости. — У вас есть командование в мое отсутствие. Он еще раз посмотрел на собравшихся солдат. «Давайте выдвигаться».

Они тронулись с Брандом во главе колонны; среди прочих тыл замыкал Джером.

~~~~

Сохраняя хороший темп, группа достигла Лангстана еще до полудня. Воспользовавшись пандусами чужеземцев, они поднялись на стену и последовали по ней на восток. Все башни к западу от перекрестка были очищены от врагов; пришло время оттеснить контроль чужеземцев в другом направлении.

Первая из восточных башен была пуста; Глаукос в своем рвении, возглавляя группу, очень похожую на эту, сделал это несколько дней назад.

Через милю воины Брэнда подошли к следующей башне, также зачищенной Главкосом и его воинами. Их окликнули два часовых, оставшихся позади.

— Что-нибудь примечательное? — спросил Бранд, когда все собрались на верхнем этаже башни.

— Было тихо, — ответил один из охранников. «Мы не видели никаких признаков солонцев».

«Хороший. По нашему возвращению вы будете освобождены от службы и сможете вернуться с нами в лагерь.

«Да, капитан. До тех пор мы будем нести вахту.

Бранд слегка кивнул своим последователям. «Выйди.» Семнадцать мужчин и женщин выстроились, как патруль, и вышли из башни вдоль стены на восток.

~~~~

Ближайшие к переправе чужеземцы сохраняли бдительность; они заметили Бранд и его солдат на большом расстоянии. Украденная униформа мало развеяла подозрения; чужеземцы сообразили, что мирсийские солдаты могут быть поблизости. Они приветствовали приближающихся воинов, но те не ответили; никто из них не говорил на том же языке, что и чужеземцы. Была поднята тревога, и все притворство было прекращено.

Вместо того чтобы ждать, чужеземцы открыли дверь между стеной и башней и бросились вперед с опущенными копьями. Между тем, многие из их братьев использовали свои луки на вершине башни, посылая стрелы вниз. Несколько лучников среди мерсийцев ответили взаимностью, но из-за угла и зубцов у них было мало шансов попасть.

Атакующие также опустили свои копья, что привело к тупиковой ситуации, поскольку ни один из них не мог продвинуться вперед. Это устраивало чужеземцев, удерживая мерсийцев на стене и подвергая их стрелам сверху. Действуя быстро, хэтианский лучник прыгнул на зубцы рядом с ним. Дополнительная высота не помогла бы ему против лучников-чужеземцев, но обеспечила ему прямой обзор над головами его соотечественников. Со скоростью он послал несколько стрел в дверной проем, поразив более чем одного чужеземца и разрушив стену их копий. Его положение также делало его очевидной мишенью, и в него полетели стрелы пришельцев. Один из них ударил и отбросил его вниз, но урон был нанесен.

После быстрого кивка Брэнда Леофрик, стоявший рядом с ним, побудился к действию. Он бросил свое копье вперед, как дротик. Он был слишком тяжелым и неуравновешенным, чтобы иметь смертельный эффект, но еще больше нарушал строй чужеземцев. Тем временем кингтан обнажил свой меч и бросился в ближний бой. Он свалил одного солдата и оттолкнул остальных, оставив за собой брешь.

Воспользовавшись этим, Бранд вступил в бой, вооруженный мечом из морской стали. Он с легкостью перерезал копья пополам. Кольца на кольчугах лопались при ударе. Плоть, кровь и кости не оказывали сопротивления. Впервые с момента своего пребывания в Пределе солдаты увидели Сердце Дракона в бою и то, как его клинок сеет разрушения. Враг за врагом падали под его удары. Вдохновленные этим зрелищем, мирсийцы взревели и бросились на сторожевую башню.

Когда построение чужеземцев было нарушено, их способность сопротивляться также была потеряна. Они просто не могли сравниться в ближнем бою с опытными мерсианцами. Как только верхний и нижний этажи были зачищены, горстка продолжала подниматься по лестнице, чтобы убить оставшихся врагов на вершине башни. Оставшиеся окружили Брэнда, с благоговением глядя, как он чистит свой меч и вкладывает его в ножны.

~~~~

В общей сложности двадцать чужеземцев лежали мертвыми, и мирсийцы не потеряли ни одного. Победа по-прежнему стоила дорого. Лучник, чьи стрелы открыли путь в башню, попал стрелой в грудь, лишив его возможности продолжать бой; ему придется оставаться здесь, пока группа не вернется за ним на обратном пути. Помимо него, несколько других получили ранения, в первую очередь Леофрик, который первым пошел в атаку. Он презирал любую мысль о том, чтобы остаться позади, и, в конце концов, шестнадцать воинов продолжили путь к следующей башне.

Как и прежде, украденные мундиры недолго обманывали чужеземцев. Когда мирсийцы приблизились с поднятыми щитами, полетели стрелы. На этот раз дверь осталась закрытой; вместо этого эти чужеземцы полагались исключительно на своих лучников в начальной атаке.

Несколько нападавших бросили копья, чтобы взобраться по внешней лестнице, высеченной в камне. Тем временем Бранд призвал вперед воина с большим топором. Хотя на данный момент он был одет в красное, он был в белом халате и знал, как обращаться с инструментом в руках. Со скоростью он начал превращать дверь в растопку.

Пока его топор бил по доскам, в щель вонзались копья. Священник взревел от гнева, снова нацелив свой топор. Он ударил по петлям, окончательно разрушив дверь.

Несмотря на протесты своего тана, Бранд бросился в бой первым. Его щит защищал его, а меч разрубал копья на куски и позволял ему прокладывать путь вперед. Увидев лезвие из морской стали, чужеземцы в ужасе закричали; некоторые обратились в бегство. Те, кто остался, были безжалостно перебиты, когда мирсийцы хлынули в комнату.

Некоторые поспешили наверх, чтобы помочь тем, кто взобрался на башню; в сопровождении Леофрика и Мэтью Бранд спустился на нижний этаж и обнаружил, что он пуст. Дверь была широко открыта; вдалеке над открытыми равнинами виднелись бегущие на север несколько солдат.

Бранд снова бросился вверх по лестнице и нашел своих оставшихся лучников. — Со мной, — крикнул он им и пробежал мимо них прямо на стену. Выйдя из башни, он указал на убегающие фигуры. «Стрелять!»

Лучники с готовностью последовали его приказу, быстро посылая стрелы в воздух. Они грациозно летели вверх, достигнув пика своего полета, прежде чем спуститься вниз. Все они врезались в землю. — Извините, капитан, — сказал один из лучников. — Они слишком далеко.

Бранд просто кивнул и вскочил по лестнице на вершину башни. Перебравшись через бруствер, он увидел, что бой закончился. На вершине лежало множество тел. Их лица застыли в разных выражениях. Одни держали страх, другие ярость; большинство казались просто удивленными тем, что их жизнь подошла к концу.

Окруженные всей этой смертью, мерсианцы спокойно стояли, заботясь о своих нуждах. У многих были раны, которые требовали перевязки. Собрав всех своих воинов, Бранд оценил их положение. Двое мужчин и одна женщина были признаны непригодными для дальнейшего боя, в результате чего он остался с двенадцатью воинами.

— Вы не думаете вернуться, капитан? — спросил Джером, увидев хмурое лицо Брэнда. Вереск не пострадал; он был сзади во время обоих боев. — Вы хотели очистить три башни.

«Двух должно быть достаточно», — подумал Бранд.

— Мы здесь, капитан, — возразил Леофрик. «Давайте сделаем то, за чем пришли».

«Прикончим их!» — решительно заявил Мэтью. Сегодня впервые на его лезвии была кровь. Остальные кивнули и пробормотали свое согласие. Оставив троих позади, остальные двенадцать и их капитан продолжили путь по Лангстану.

~~~~

И снова чужеземцы не были обмануты мирсийцами в красных мантиях. Стрелы встречают их, как только они оказываются в пределах досягаемости. На этот раз Бранд приказал никому не пытаться взобраться на башню. Как и прежде, белый халат с топором был вызван вперед, быстро расправившись с дверью.

Пройдя первым, Бранд владел своим легендарным клинком с мастерством рыцаря. Он не стремился нанести смертельные удары, а скорее оттолкнул чужеземцев, позволив своим солдатам войти. Они заполонили комнату, разорвав ряды чужеземцев. Повсюду вспыхнул хаотичный бой, когда чужеземцы на крыше бросились вниз по лестнице, присоединившись к стычке.

Втянутый в бой, Бранд сдерживал нескольких врагов слева, справа и спереди. За ним стоял Джером. Бросив копье, вересковый человек выхватил кинжал, подходящий для ближнего боя, и уставился на спину Брэнда. Он шагнул вперед, готовясь к удару.

Мэтью врезался в верещатника. Там, где стоял Джером, копье чужеземца вонзилось в щит Мэтью. Придя в себя, Джером упал на чужеземца и вонзил свой кинжал в своего врага, убив его. Быстро вскочив на ноги, он увидел, что оставшихся чужеземцев загнали в угол комнаты. Мирсийцы заявили о себе, сомкнув ряды и взяв под свой контроль бой. Бранд отступил на несколько шагов, не приняв участия в финальном побоище. Их взгляды на мгновение встретились, и Бранд кивнул Джерому, узнавая одного солдата другому; спрятав кинжал в ножны, Джером ответил тем же жестом.

Битва окончена, мирсийцы собрались на верхнем этаже. — Капитан, — сказал один из них, привлекая внимание Бранд. Она больше ничего не говорила, а просто указала на землю и тело Леофрика. Бранд подошел и встал на колени рядом с ним. Раны и кровь на королевском тане говорили правду.

— Я видел его, капитан. Он углубился в их ряды, как и в других башнях. Его ничто не сдерживало».

«Он сражался, как лучший из нас».

«Заботься о живых», — заявил Бранд. «Позаботься о своих ранах. Джером, иди на крышу и наблюдай.

— Есть, капитан.

Солдаты разошлись, чтобы выполнить приказ. Тем временем Бранд и еще несколько человек нашли инструменты и вышли на улицу копать могилу.

~~~~

Прошел почти час, прежде чем яма стала достаточно глубокой, чтобы стать подходящей могилой; если он был слишком мелким, он приглашал диких животных выкопать тело и съесть его. Они осторожно опустили Леофрика вниз вместе не только с его, но и со всем оружием, отобранным у чужеземцев. В качестве последнего жеста Бранд сорвал с себя свою изодранную красную мантию. Увидев это, его последователи сделали то же самое, пока все не стали мерсийцами и ни один из них не носил украденные одежды.

— Здесь лежит Леофрик, — сказал Бранд. «Он был силен в бою, силен духом. Сильная рука, сильная рука. Презрение он считал страхом, презрение — трусостью». Наступило короткое молчание, прежде чем Бранд снова заговорил. «Он оставил комфорт и деньги, чтобы следовать присяге и чести. От холмов Хеолонда до пустошей Хетиода он сражался рядом со мной. В Мерке и Риче он поддерживал меня. Пока я дышу, его имя будет жить в моем сердце». Бранд закончил, приложив кулак к груди, и остальные повторили его приветствие.

Белый халат в их компании шагнул вперед. «Спи, Леофрик Мидданхальский. Ворон пришел за тобой. Ваш дух будет парить вместе с орлом, пока Сапфировый Город не поманит». Он вырвал перо ворона и бросил его в могилу. «Пусть никто не нарушает ваш покой. Под глазами дракона, ворона, быка, коня, медведя, оленя и орла это будет».

«Это будет.»

Закончив похороны, мирсийцы двинулись обратно в лагерь. Было уже поздно, и до дома они доберутся только ночью.

— Я должен поблагодарить тебя, — сказал Джером Мэтью, шагая рядом с мальчиком. — Ты спас меня там.

— Все в порядке, — ответил Мэтью с сияющей улыбкой. «Мы сражаемся вместе. Мы все люди капитана.

— Это мы, — пробормотал Джером.

«Какая речь! Я имею в виду для Леофрика.

«Это было нечто».

Мэтью уставился вперед, на объект его похвалы. «Я был бы счастлив, если бы он сказал обо мне такие слова».

— А мы все?