174. Угасающие сумерки

Прозвенел колокол, созывая жителей замка на вечернюю трапезу. Придворные собрались в зале, ожидая прибытия короля; Яна и Бранд были среди них, привлекая взгляды. Рядом стояло несколько хускарлов; в то время как они также не спускали глаз с Брэнда, их выражения выражали скорее осторожность, чем любопытство. Хотя Бранд был любезно вооружен и оставался при дворе, хускарлы сохраняли бдительность.

Прибыл король в сопровождении сына и дочери. В возрасте около тридцати лет близнецы не были очень похожи друг на друга. У принцессы был сильный нос ее отца и каштановые волосы, а ее голубые глаза были такими же яркими, как и у короля. Принц был немного выше ростом, у него были волосы цвета соломы, мягкие черты лица, смягчившиеся от обильной диеты, и голубизна его глаз казалась тусклой.

Король сидел сначала в середине длинного стола, а не в конце. По обе стороны от него сели его дети. Только тогда придворные последовали их примеру, все заняли свои позиции. Бранд и Яна, как вновь прибывшие, оглядывались в поисках пустых мест, пока напротив короля и его детей не открылись два отверстия. Хускарл сделал резкий жест, показывая, что это сделано намеренно; пустые места были зарезервированы для новых гостей короля.

Сев, все взгляды мелькнули мимо пары, даже те, что сидели за другими столиками в зале. Яна поправила рукава своего некрашеного шерстяного платья и размеренным жестом взяла чашку. Если бы она не была уроженкой Алькасара, ее вид был бы таким же, как у служанки, спешащей налить ей в чашу меда. Другие женщины за столом были одеты в яркие платья из льна или хлопка, и у всех на пальцах или на шее были украшения. Исключение составляла принцесса, одетая в мужскую тунику и с коротким мечом на поясе.

Бранд рядом с ней в обычной одежде производил такое же впечатление; только его оружие отличало его от слуг, которые начали подавать еду. В то время как Яна выглядела непринужденно, несмотря на свою одежду, челюсти Брэнда были напряжены, и он ответил на взгляды королевской семьи через стол.

— Приветствую вас, лорд Адальбранд, леди Яна, — сказал король, поднимая кубок. Яна и придворные повторили его действия; после небольшого колебания, Бранд тоже. Сделав глоток, король указал на своих детей. — Мой сын, лорд Свен, и моя дочь, леди Свана. Как вы понимаете, я выбрал их имена, чтобы их было легко запомнить». Король усмехнулся про себя.

— Вы каждый раз так шутите, отец, — заметил принц.

«И я каждый раз смеюсь», — возразил Лейкнарр. — Разве двор не находит их короля забавным?

«Конечно, отец. Теперь я понимаю, почему ты сэкономил на шуте, — вмешалась принцесса.

«Что думают наши гости?» — спросил король. «Новый в нашем дворе и беспристрастный. Нужен ли нам шут, лорд Адальбранд? Леди Яна?

— Последний придворный шут, которого я знал, убил своего хозяина, — прямо сказал Бранд, вызвав нервный смешок у нескольких придворных, и тут же снова замолчал.

«Я буду считать это аргументом в свою пользу», — заявил Лейкнарр. Он посмотрел на Яну.

Она откашлялась. «У моего отца какое-то время был придворный шут. Я полагаю, что он нашел компанию приятной. Иногда даже освобождает. Иметь одного слугу, который будет говорить вам правду, когда другие не осмеливаются».

«У меня для этого есть дети», — рассмеялся король.

— Вы сказали, что шут некоторое время был у вашего отца, — вставил принц. «Что случилось?»

«Он устроил грандиозное зрелище, притворившись, что подавился куриной костью, и люди смеялись над его выходками», — сказала Яна. «Они продолжали смеяться, когда он упал на пол. К тому времени, когда смех, наконец, стих, стало очевидно, что и он тоже. Последней его шуткой оказалось то, что он вовсе не притворялся, а все время искренне просил о помощи».

Слышалось рассеянное веселье, в том числе и от короля.

«Ты помнишь?» — спросила Яна Бранд. — Это было много лет назад, но я полагаю, что вы тоже присутствовали.

Принц нахмурился, глядя на юного драконорожденного. — Вы были в Алькасаре? Много лет назад?»

«В этом городе я провел свою юность, — признал Бранд. Выражение его лица оставалось холодным.

«И все же мы слышали, что ваши последние годы были проведены в королевствах», — добавила принцесса. Ее взгляд на Брэнда был расчетливым, как у торговца, высматривающего выставленную на продажу лошадь. Он ничего не ответил.

— Какая скромность, — сказал король с полуулыбкой. «Ясно, что этот человек не островитянин, иначе он бы хвастался своими победами. Взятие Мидданхала и Тотмора штурмом, победа над Ярлом Изенхартом и, без сомнения, множество других подвигов, которые еще не достигли тысячи островов».

— Я был всего лишь первым лейтенантом, — заметил Бранд. «Половина побед, в которых я участвовал, была командиром сэра Ричарда Алвудского. Другая половина принадлежала сэру Уильяму Тотморскому.

«Ха!» — выпалил Лейкнарр. «Послушай это! Можно подумать, он смущен!»

«Странно», — подумала Свана, пристально глядя на Бранд. «Неужели внутренние царства так отличаются от островов? В Тузунде мы сложили бы песни о любом мужчине или женщине, у которых за плечами твои деяния».

«В песнях звучит так, будто битвы выигрываются рукой одного воина», — возразил Бранд, не сводя с дамы взгляда. «Но чего стоит любой полководец без своей армии?»

— Эйрик Змеевержец в одиночку убил своего дракона, — возразила принцесса.

— Это было в другой раз, — вмешался ее брат. «Такие времена давно прошли».

«Жаль, что время героев ушло», — заметила Свана.

«И все же повезло, что пришло время драконов», — возразил Свен.

«Каждый прием пищи с моими детьми — это благословение», — сказал Лейкнарр. — Жалко, что твой отец вряд ли приедет в Саунд, — продолжал он, глядя на Яну. — Иначе я мог бы спросить его, как он воспитал своего ребенка, чтобы у него были такие хорошие манеры, которых нет у меня.

— Ваше Величество вырастили детей с собственным разумом, — осторожно заметила Яна. — В этом отношении ты уже превзошел моего отца.

— Конечно, в Алькасаре лучше учат лести, — сказал Свана. По ее поведению не было впечатления, что ее слова были комплиментом.

— Торговцы влиятельны в Алькасаре, не так ли? — спросил Свен. В отличие от своей сестры, он казался искренним в своем разговоре. «Они влияют на правление Кабира в том или ином направлении?»

«Достаточно», — заявил Лейкнарр голосом, который не давал возражений. «Наши гости не скоро уйдут. Оставим некоторые вопросы на другой день».

Обсуждение перешло в другую сторону, и Бранд и Яна хранили молчание до конца трапезы.

~~~~

Когда двор после трапезы разошелся, Яна направилась в меньший зал замка. Он служил местом сбора придворных для общения и занятий определенными ремеслами, особенно в зимнее время, когда холодная погода заставляла людей оставаться в помещении. Лишенные удобного посещения садов и города, придворные рассказывали истории, делились песнями и развлекали друг друга у теплых костров.

Глаза повернулись, когда вошла Яна. Новоприбывшие при дворе всегда вызывали переполох, особенно в пасмурные зимние месяцы. Точно так же уроженка Алькасара была необычной, и интрига только возросла, когда этот уроженец оказался принцессой.

— Не позволяй мне вторгаться, — тихо сказала она. Придворные расположились небольшими группами. Некоторые женщины шили, у некоторых были инструменты, которые они щипали, а остальные, казалось, были заняты дискуссиями, пением или стихами, иногда всем этим вместе; по крайней мере, так было до прибытия Яны. «Мне было любопытно только послушать прославленных скальдов из Сосунда».

«В таком случае вам следует присесть», — предложила женщина, и Яна с сердечной улыбкой так и сделала.

«Но прежде чем кто-либо может попросить других показать свои навыки, по обычаю вы сначала раскрываете свои собственные», — заявил другой. У него был шрам на щеке и хитрая улыбка, которая сопровождала его.

— Не глупи, — сказала женщина. — Такого обычая нет.

«Наша новая спутница этого не знала», — последовал быстрый ответ.

«Я никогда не осмелюсь просить других о том, чего я не хочу делать», — вмешалась Яна. «И все же все, что я знаю о стихах, исходит из моего дома и написано словами, которые вы называете сут-речью».

— Да будет так, — сказал мужчина в шрамах. «Говори, и будем очарованы словами. И если ваши слова выше нас, один только ваш голос должен сделать всю работу».

Яна склонила голову. «Очень хорошо. Я должен обратиться к аль-Тайиру, лучшему имени в таких делах из Алькасара. Говорят, что в вечер своего изгнания он сидел в гавани и смотрел, как закат окрашивает открытое море». Она откашлялась и снова заговорила на своем родном языке.

«Деревянный конь, который бороздит море к дальнему берегу

В погоне за закатом по синему полю, чреватому потерянными знаниями

Все, что я знаю в угасающих сумерках, когда я ухожу

Я никогда не был ближе к солнцу, чем в этот вечер.

Помимо двух ее компаньонов, сидевших рядом, еще несколько человек обратили на нее внимание. Некоторые, казалось, были движимы праздным любопытством или искренней признательностью, хотя у одного человека, игравшего на лире, выражение лица выражало гнев. «Я не удивлен, обнаружив песколизов в Хербергье, но я думал, что не буду слушать их язык в Дваросе!»

— Пощади нас, Кетил, — сказала женщина рядом с Яной. «Ты просто расстроен, что не будешь выступать на солнцестоянии». Некоторые посмеялись над этим.

«Всем рады в этом зале», — добавил мужчина в шрамах. «Возможно, свежее вдохновение пойдет тебе на пользу».

— Лань, если хочешь, — усмехнулся Кетил. «Настоящему островитянину не интересны стихи, сочиненные каким-то пустынным верблюдом».

«Эта дама — гостья короля и заслуживает того же уважения, которое вы оказали бы королю», — продолжил мужчина со шрамом, и в его голосе звучало предостережение. С очередной ухмылкой, хотя и без дальнейших слов, Кетил ушел.

«Приношу свои извинения за его плохое поведение», — сказала женщина, вставшая на защиту Яны.

«Никакой не нужен. В конце концов, это место для сочинения стихов, и я уверена, что ат-Тайира никогда раньше не называли пустынным верблюдом, — застенчиво ответила Джана, и рассеянный смех помог снять напряжение в комнате. — Теперь я считаю, что выполнил свою часть вашего древнего обычая, и я хотел бы услышать кое-что взамен.

Остальные в зале согласились, проведя следующий час с принцессой Алькасара.

~~~~

Тем временем, после посещения святилища Дисфары в замке, Бранд, несмотря на вечерний холод, вошел в один из дворов замка. До него донеслись звуки лязга металла, а также возгласы возгласов и различные возгласы. Королевские хускарлы, освещенные только факелами, тренировались с оружием. Тени танцевали внутри кольца всякий раз, когда кто-то из них вставал перед факелом, сливаясь с вороном на их плащах.

Прибытие Бранда не помешало бою. Один человек стоял с мечом против другого, вооруженного топором. У обоих были щиты, круглые в традициях Саунда. Спарринг продолжался еще некоторое время. Ни один из них не боролся с агрессией, чтобы закончить бой; вместо этого как попытки финтов, так и различные маневры необходимо было отработать до совершенства, прежде чем пытаться использовать их в реальном бою.

— Ты драконорожденный, — заметил кто-то. — Пришел посмотреть, как дерутся настоящие мужчины?

«Я видел свою долю боев», — ответил Бранд. — Но в последнее время я этим почти не занимался, и рана на ноге доставила мне некоторые неприятности. Мне показалось благоразумным проверить мои способности в спарринге, если кто-нибудь из присутствующих соберется со мной в товарищеском поединке».

«Никто еще не приезжал на тысячу островов с просьбой о бое и не был разочарован». Некоторые засмеялись, в то время как у других было мрачное выражение лица.

«Пусть у человека будет щит и оружие», — заявил воин с топором в одной руке. «Посмотрим, на что способен этот Арнарсон».

Бранд получил тупой меч и щит и занял позицию. Оба воина посмотрели на своего противника, повернув левый защищенный бок к другому мужчине. Бранд сделал быстрый шаг вперед, быстро отбив пробный выпад. Хускарл взмахнул топором взад-вперед, отбрасывая Брэнда назад. Таким образом они изучали рефлексы друг друга и методы боя, которые им привили годы тренировок.

Топор поднялся высоко, и Бранд инстинктивно поднял щит, готовя собственный меч. Тем не менее, оружие хускарла зацепилось за край щита Брэнда в углублении острия топора, зацепило его и опустило вниз. Затем хускарл толкнул свой щит туда, где Бранд был уязвим. Быстро отреагировав, Бранд ударил рукоятью своего меча по щиту хускарла, отразив атаку. Высвободив оружие, островитянин быстро отступил на шаг и снова встал наготове.

~~~~

Позже, после спарринга, Бранд вернулся в свою каюту. Он нашел Яну уже в гостиной. Она села на один из немногих стульев с книгой в руках, но подняла голову, когда он вошел. «Мастер Гнупа позволил мне забрать одну из книг в его библиотеке».

«Здесь мало света для чтения», — заметил Бранд. Единственная свеча изо всех сил боролась с тьмой внутри комнаты.

«Лучше, чем ждать восхода солнца», — ответила Яна с полуулыбкой. — Как вы поживаете?

«Я держался за себя. Я опасался худшего, учитывая, что уже давно почти не видел сражений. Бранд пожал плечами и занял свое место. «Они суровые люди, эти хускарлы, но их нрав не был враждебным. Как прошел твой вечер?

«Я вернусь в другую ночь, я думаю, это было достаточно приятно. Они проявили ко мне радушие. На данный момент.» Последняя фраза прозвучала едва слышно.

Бранд нахмурился, повернувшись к ней. «Почему это должно измениться?» — резко спросил он.

Глядя на стены, в которых могли быть спрятаны уши, Яна тихо заговорила. «Когда наступит весна и зима больше не будет угрожать ни одному кораблю в открытом море». Она прошептала следующие слова. «Каждый павший брат, каждый умирающий отец… Я могу только представить, что они возложат вину на мои ноги».

Бранд проглотил. — До этого точно не дойдет.

«Это будет.» Яна встала. «Слуги оставили нам новую одежду. Ваши в вашей камере. Подарок от короля, я полагаю. Ведь мы его гости». Она повернулась к своей комнате. «Спокойной ночи.»

— Спокойной ночи, — ответил Бранд. Через некоторое время он вошел в свою комнату и нашел то, что сказала Яна. Одежда из льна и кожи, окрашенная в яркие цвета, вместе с надлежащим ремнем и хорошими сапогами. Одежда, подходящая скорее придворным, чем слугам. Переложив все это на пол, Бранд лег спать.

~~~~

Гнупа, королевский библиотекарь, советник и главный шпион, пробрался в королевские покои. Несмотря на поздний час, Лейкнарр не спал. Он, как обычно, сидел перед огнем, глядя в пламя, словно мог предсказать будущее по их танцу.

Когда Гнупа переступил порог, он стоял молча. Король не обращал на него внимания, пока, наконец, гном не закашлялся. «Входи, Гнупа. Что ты хочешь мне сказать?

Слепой слуга подошел к пустому стулу. «Три ярла сообщили, что не придут на солнцестояние».

— Что-нибудь важное?

— Нет, мой король. Все с северо-западных островов. Они поступят так же, как Ярл Рев.

«Если его удастся переубедить, а Харальд уже поддерживает моего сына, как вы думаете, Хердис откажется от оппозиции?» — спросил Лейкнарр, глядя на своего советника.

Гнупа говорил осторожно. «Возможно. Или, возможно, нам следует сначала попытаться повлиять на Ярлинну Хердис. В отличие от Ярла Рева, она интересуется внешним миром. Если и ярлинна, и ярл Харальд согласятся короновать вашего сына, я уверен, что ярл Рев тоже согласится.

Король некоторое время не отвечал. — Что с Фортонном?

«Мы отправляем все, что можем. Учитывая зиму, мало что остается», — признался Гнупа. «Большинство придется прибыть из Хербергьи, включая подкрепление. Ваше письмо маршалу отражает это».

— Маршал, — пробормотал Лейкнарр. — Что с нашими гостями?

«До сих пор они вели себя. Они не раскрыли ни обстоятельств своего прибытия, ни новостей, которые привезли с собой из Алькасара». Гнупа колебался. «Однако в конце концов люди заметят, что мы укрепляем Фортонн. Мы не можем дольше держать вторжение в секрете.

— До солнцестояния две недели, — пробормотал король. — Пока держи это в секрете. Я не хочу, чтобы ярлы считали меня слабым или находящимся под угрозой.

— Конечно, мой король.

— Ты можешь оставить меня.

— Да, мой король.