24. Столкновение цветов

Столкновение цветов

Юго-восток от Тотмора

На болотах к югу и востоку от Тотмора лежала небольшая деревня под названием Сикион. Неподалеку разбили лагерь объединенные силы Ордена и гетианской знати. Это было разрозненное дело. Меньшая часть лагеря была занята рыцарями и их свитой, и они расположились в соответствии со своими обычными обычаями. Их палатки были установлены линейным строем примерно на равном расстоянии друг от друга, их лошади были собраны в одну секцию и за ними ухаживали, и большинство мужчин проводили свое время, ухаживая за своим снаряжением.

Большая часть лагеря принадлежала хетийской знати и их отрядам солдат, а это означало, что они разбивали лагерь по желанию каждого лорда, обычно с его собственными рекрутами, окружавшими его. Некоторые поддерживали хорошую дисциплину, в то время как другие давали своим людям полную свободу действий; драки не были редкостью, поскольку солдаты, многие из которых были не более чем крестьянами, получившими оружие, искали способы скоротать время до встречи с врагом. Были также лучники, некоторые из которых сражались на стороне знати, а некоторые были завербованы непосредственно Орденом; в основном они были предоставлены сами себе и объединялись, когда могли, образуя небольшие анклавы среди других группировок в лагере.

Армия достигла этой позиции несколько дней назад и решила разбить постоянный лагерь. Разведчики доложили, что армия чужеземцев почти достигла позиций мирсийцев на пути к Тотмору, и обе стороны готовились к неизбежной битве. Было поздно, когда Леонард, маршал Хетиода, прошел через часть лагеря Ордена. Он добрался до одной палатки, которая была больше других и охранялась солдатами, хотя и не препятствовали проходу маршала. Леонард вошел прямо внутрь и обнаружил, что его ждут лорд-маршал и сэр Уильям.

— Последние разведчики подтверждают, — сказал им Леонард. — Их пеших около пятнадцати тысяч.

«Кажется, первоначальные сообщения были преувеличены», — сказал Рейнольд с оттенком пренебрежения. — Кажется, я припоминаю, что на Тотмор шли не менее двадцати тысяч человек.

«Они по-прежнему превосходят численностью нашу пехоту, пусть и ненамного, — заметил Вильгельм. — А лошадь?

«Это было труднее установить», — признал Леонард. — Но мои люди насчитали несколько сотен, возможно, столько же, сколько и мы.

— Не может быть ровней нашим рыцарям, — пренебрежительно заметил лорд-маршал. «С их пятью сотнями мы можем спуститься куда угодно».

«Тот факт, что у них есть значительные силы кавалерии, тем не менее, должен нас насторожить», — возразил Уильям.

— Ты боишься, что тебя обойдут с фланга? — спросил Леонард.

— Определенная часть наших войск — наши лучники, — ответил Вильгельм. «Эта равнина идеальна для передвижения кавалерии. Если их лошадям удастся обойти нас, они смогут не только обойти нас с фланга, но и безнаказанно уничтожить наших лучников.

«Вот почему мы будем держать наших рыцарей в резерве», — объяснил Рейнольдс. «Я возьму на себя ответственность за них лично. Как только мы узнаем, где они направили свою кавалерию, мы ответим своей собственной. Отбросьте их назад, затем развернитесь и атакуйте их пехоту с флангов.

— Это кажется разумным, — согласился Уильям. — Но вы намерены сами возглавить рыцарей, милорд? А пехотные резервы?

— Как вы сказали, наши пехотинцы превосходят численностью. Мы не можем позволить себе держать какие-либо резервы».

— Вы отправите всю нашу пехоту на передовую? — спросил Леонард. — Это очень необычно.

«У нас необычная ситуация, — возразил Рейнольдс. «Большую часть наших сил составляют новобранцы. У нас почти нет пехоты Ордена, чтобы укрепить центр. Думаешь, у этих чужеземных отбросов останутся какие-то резервы?

— Нет, милорд, — признал Леонард. «Но я считаю наши различия в тактике сильной стороной».

«Не в этом случае. Когда этот сброд атакует, мы можем ожидать, что они пошлют против нас все свои силы. Но пока наша пехота может держаться, я поведу рыцарей вперед, и они решат исход битвы в нашу пользу.

— Я понимаю ваши доводы, — сказал Уильям, хотя его голос прозвучал неубедительно. «Я просто не уверен, стоит ли менять нашу стандартную тактику. Капитан армии должен оставаться вне боя с резервами на случай, если произойдет что-то непредвиденное».

— Пока пехота держится, — пренебрежительно сказал Рейнольдс. — Как старший лейтенант, это ваша задача. Разве это не тоже ваша репутация?»

— Так и есть, милорд, — кивнул Уильям.

«Хороший. Держи линию и жди моей атаки. Как только наши рыцари атакуют, мы закончим эту битву.

— Очень хорошо, милорд, — ответил Вильгельм, и он, и Леонард попрощались с лордом-маршалом.

Снаружи маршал Хетиода уже собирался идти к своей палатке, но жест Вильгельма остановил его. — Сэр Леонард, — сказал Уильям. «Несмотря на то, что я родился здесь, у меня мало опыта борьбы с чужеземцами. Таковы ли они, как мы все ожидаем?

— Они хулиганы, — с насмешкой в ​​голосе заметил Леонард. «Они охотятся на тех, кто слабее. Атакуйте ночью, идите против легких целей, таких как деревни, отдаленные города или фермы. Сила, с которой мы сталкиваемся, может быть больше, чем та, которую мы видели раньше, но это те же самые люди. Если мы покажем им силу, они убегут».

— Я полагаю, вы правы, — признал Уильям. «Меня просто ставит под сомнение их присутствие таким образом. Они переправили лошадей через Лангстан, что требует организации. Вдвойне, если они также привезли с собой осадные орудия. И мы должны предположить, что да, иначе зачем идти на Тотмор?»

— Я вижу твое беспокойство, — согласился Леонард. «Но это все еще соответствует их шаблону. Они ищут самую богатую цель, поэтому они нацелены на столицу. Это все еще мышление воров и разбойников. Переброска лошади через стену не делает их дисциплинированной боевой силой, — продолжил Леонард. «Они приходят сюда в поисках грабежа, и они исчезнут, когда их ждет возмездие».

— Наверное, да, — пробормотал Уильям.

— Не волнуйся, — сказал Леонард рыцарю, сжимая его плечо. «Пока держится пехота, наши рыцари будут прорываться сквозь их ряды». С этими словами маршал оставил рыцаря одного в шумном лагере.

~~~~

Примерно в тридцати милях отсюда располагался лагерь чужеземцев. Он был организован упорядоченно, с симметрично поднятыми палатками и часовыми, расставленными на естественных выгодных позициях. По краям лагеря были вырыты траншеи, чтобы препятствовать подходу, и были вкопаны большие деревянные пики, чтобы лошади не могли перепрыгнуть через укрепленный район и войти в него. Разбив лагерь, выкопав траншеи и приставив сторожей, оставшиеся солдаты занялись различными делами по собственному замыслу. Некоторые играли в кости и играли в азартные игры с монетами, ножами, предметами одежды и тем, что еще можно было найти.

Солдат можно условно разделить на две группы. Около двух третей из них были одеты в темно-красные мантии поверх чешуйчатых или кольчужных доспехов. У них были железные шлемы, обтянутые черной тканью, которые можно было опускать подобно полному головному убору, закрывая лицо от ветра и пыли и оставляя лишь небольшое отверстие для глаз. Однако в лагере и в такой мирный вечер, как этот, все солдаты были в головных уборах, обернутых вокруг шлемов, и открыто показывали свои лица, когда они разговаривали, шутили, смеялись и проводили время.

Оставшаяся треть солдат была менее однообразно одета. Большинство из них были одеты в халаты, туники и плащи разных цветов. Не у всех из них была каска, которую можно было надеть на голову, а была лишь толстая матерчатая шапка, которую также можно было опустить, чтобы закрыть все лицо. Их оснащение также было более разнообразным; у них были копья и щиты разных размеров, и некоторые из них были более изношены, чем остальные.

Наконец, была небольшая группа солдат, которые держались особняком. Они были одеты в кожу и ткань, выкрашенную в черный цвет, включая сапоги. Цвет часто тускнел или изнашивался в процессе использования, и они часто повторно наносили краску на свои ботинки. Всякий раз, когда они это делали, на земле, где они шли, оставался слабый след черной краски, очерчивающий подошву ботинка; отсюда их прозвище «черные сапоги» среди мирсийцев, которые часто после набега не находили никаких следов врага, кроме очертаний отпечатков черных ботинок на земле. Однако в этой армии их было немного, максимум несколько сотен, и они служили в основном разведчиками и сторожами.

В центре лагеря стояла палатка, большая, чем другие. Внутри была настоящая кровать с подушками и шелковыми простынями среди других предметов мебели, а на столе стоял набор фруктов и золотой кувшин вина. Мужчины внутри были одеты в более богатую одежду по сравнению с простыми солдатами. В их красные одежды были вплетены золотые нити, на пальцах они носили кольца, а на шеях висели ожерелья из драгоценных металлов и драгоценных камней. В то время как у них были стальные шлемы с типичной тканью, обернутой вокруг них, ткань была белой, а не черной, как у остальной армии.

Внутри огромной палатки находились четверо, одетые таким образом, что отличали их от остальных. Один из них сидел на диване, а остальные трое стояли и ждали. Несколько слуг сновали туда-сюда, снабжая мужчин всем, что они хотели, и всячески стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец, был еще один человек, держащийся в мимолетных тенях, создаваемых лампами в палатке. Его доспехи и одежда были темными, что помогало ему скрыться; едва можно было разглядеть его глаза желтоватого оттенка.

— Дженааб Сикандар, — сказал один из вошедших на родном языке чужеземцев. Их язык казался текущим ощущением, подобно реке, которая время от времени испытывала внезапный обрыв или изменение высоты. «Теперь, когда враг в поле зрения, мы все хотим узнать о ваших планах».

Человек, спрашивавший, был самым низким в комнате и адресовал вопрос сидящему дворянину, который поднялся со своего места и встал, возвышаясь над более низким мужчиной. У обоих были такие же темные глаза и загорелая кожа, как и у других в комнате, что также считалось типичным для язычников. На самом деле, только их одежда отличала их по внешнему виду от многих людей, населявших Тотмор.

— Дженааб Далир, — сказал Сикандар с улыбкой, — спрашивай, и тебе ответят. Завтра мы выйдем и встретимся с врагом возле его нынешней позиции.

— Значит, мы готовы дать бой? — спросил третий мужчина. В отличие от других, у которых были усы или более взлохмаченные бороды, его волосы росли дико.

— Да, Дженааб Араш, — сказал ему Сикандар. — У них сильная позиция рядом с их лагерем, и они, без сомнения, будут рады сразиться с нами там. Мы не разочаруем».

— И вы наверняка изобрели средства для победы, верховный главнокомандующий? пришел вопрос от Далира.

— Да, — кивнул Сикандар. «Дженааб Далир, ты возглавишь пехоту. Вы будете удерживать линию фронта и следить за тем, чтобы она не дрогнула. Это очень почетная должность».

— Я благодарен, — поклонился Далир. «И когда вы говорите пехоту, вы имеете в виду, что я должен вести…?» — спросил он, не закончив предложение.

— Только не Анауса, — сказал Сикандар, что заставило другого командира, Араша, слегка презрительно улыбнуться. «Вы возглавите призывников, которые примут на себя основной удар. Дженааб Араш применит свой опыт, возглавив Анауса».

«Для меня большая честь быть избранным, чтобы возглавить настоящую пехоту», — сказал Араш, низко склонив голову и тем самым скрывая ухмылку.

— Что оставляет Дженааба Ростама во главе зайеданцев, — закончил Сикандар, глядя на третьего из своих лейтенантов, который также был самым высоким из присутствующих мужчин. Ростам ничего не ответил, только склонил голову, принимая его позицию.

— А наша задача во время боя? — спросил Араш.

«Пехота против пехоты, наша Анауса должна оказаться сильнее. Дженааб Далир будет удерживать линию фронта столько, сколько сможет. Как только ближний бой начнется и станет затяжным, Дженааб Араш, ты приведешь Анауса в ближний бой, — объяснил Сикандар. — Однако эта битва будет решаться верхом, — продолжал верховный главнокомандующий.

— Какими бы сильными ни были наши зайеданцы, — начал Ростам, — этих мерсийских рыцарей нельзя недооценивать. У нас может быть больше всадников, чем их пять сотен, но даже в этом случае я не одобряю наши шансы.

«Возможно, Дженааб Ростам не верит в избранника Шахрияра?» — насмешливо спросил Далир. «Если он сомневается в своей способности возглавить нашу кавалерию, я смиренно займу его место. Я не сомневаюсь в победе воинов Шахрияра, — сказал вельможа, подчеркнув личное местоимение в последнем предложении.

— Не говори со мной так, — сказал Сикандар, и его улыбка исчезла. — Я не придворный, чтобы тебе трепать языком. Желтоглазый воин позади Сикандара тихо, почти неслышно, заворчал.

— Дженааб, я не имел в виду отсутствие уважения, — поспешил добавить Далир, на что Сикандар пренебрежительно махнул рукой, призывая его замолчать.

«Дженааб Ростам говорит правду и не будет подвергаться критике за это», — добавил Сикандар. «Наш Джаедан не может победить этих рыцарей в равной схватке».

— С разрешения, Дженааб, — сказал Араш. «Я думал, что эти мирсийцы предпочитают тактику, позволяющую своим рыцарям атаковать вражескую пехоту? Разорвав ряды, позволив своим пехотинцам рвануть вперед и разбить вражеский строй».

— Верно, — согласился Сикандар. «И если они это сделают, задача Дженааба Далира будет заключаться в том, чтобы держать вместе нашу пехоту, а вашей — поддерживать его», — объяснил капитан. «Пока их кавалерия занята этим, наши обойдут их с фланга и раздавят их проклятые длинные луки».

— А если они не вступят в бой со своей кавалерией напрямую? — спросил Ростам.

— Ты должен выманить их, — сказал Сикандар. «Мы не можем позволить их рыцарям оставаться на свободе, чтобы в решающий момент присоединиться к битве. Вступи в бой с их рыцарями, отведи их назад. Я буду держать пехоту в резерве, чтобы поддержать вас. Даже эти демоны должны умереть, если им будет нанесено достаточно ударов.

— Твоя воля — мой приказ, — сказал Ростам, склонив голову. Два других подчиненных командира, Далир и Араш, немедленно повторили это мнение.

«Хороший. Скажи своим людям, чтобы они готовились к завтрашнему бою, и дай им знать, что бог в горах бодрствует, — убеждал Сикандар своих помощников. Они поклонились в последний раз и попятились из палатки, избегая показывать спины своему лидеру, который вернулся к своему дивану и фруктам.

~~~~

Утро следующего дня было холодным, учитывая, что прошло всего несколько дней с начала лета. Тяжелое покрывало облаков покрыло небо, когда две армии вышли из своих лагерей, пока не смогли занять позиции друг напротив друга. Когда солдаты построились, лорд-маршал в последний раз встретился со своими лейтенантами, прежде чем они разделились, чтобы занять назначенные места. «У нашей пехоты более сильная позиция», — сказал Рейнольд, глядя на восток, в сторону врага. Земля слегка наклонялась вниз, что означало, что чужеземцы будут двигаться в гору, сокращая расстояние между двумя армиями. — Ни при каких обстоятельствах вы не должны продвигаться вперед и отказываться от этого преимущества, — решительно сказал лорд-маршал. Леонард, Уильям и Стивен понимающе кивнули. «Держи своих людей в поводьях. Просто держите свои позиции, пока наша кавалерия не сможет атаковать,

С этими словами он отпустил их и вместе с рыцарями занял позицию в тылу их армии. Перед ним стояли гетианские лучники, многие сотни. За ней выстроилась многочисленными рядами пехота, стоявшая ближе всего к противнику. Стивен поехал на север, чтобы взять на себя командование левым флангом, Леонард поехал на юг, чтобы расположиться у правого фланга, а Уильям поехал на восток, чтобы присоединиться к своим людям в центре.

Когда все было готово, лорд-маршал кивнул одному из своих знаменосцев, который в знак сигнала взмахнул своим знаменем. В ответ роты лучников двинулись вперед, пока не оказались вплотную позади пехоты и в пределах досягаемости противника. Они приготовили свои луки и стрелы, готовые дать залп по команде. Со следующим сигналом пришла эта команда, и воздух наполнился сотнями стрел.

На другой стороне поля битвы ждали чужеземцы. Их линии фронта состояли из солдат в неодинаковой форме с разным снаряжением и оружием. Они образовывали своего рода внешнюю оболочку, прикрывавшую не только фронт, но и края всего их пехотного строя. Внутри этой оболочки располагалась пехота в красных мантиях, Анауса; дальше позади, вне досягаемости любых стрел, находился резерв пехоты Анауса, а также кавалерия Чжаедан.

Когда начался шквал стрел лучников, среди армии чужеземцев раздались крики тревоги. Они подняли свои щиты для защиты, выдержав первый залп без ответа. Тогда их командир Араш отдал приказ, и половина пехотинцев в красных рясах достала из-за спин луки. Перед собой и в землю они воткнули стрелы, готовясь к бою, и теперь начали быстро стрелять ими, в то время как другая половина воинов продолжала использовать свои щиты, чтобы защитить себя и своих вооруженных луком товарищей от вражеских лучников. .

Одновременно было выпущено около четырех тысяч стрел, направленных против мерцианской армии. Путаница распространилась немедленно; на таком расстоянии они не могли обнаружить анауса, вооруженных луками, тем более что они стояли позади нерегулярных войск на передовой. Мирсийцы также не привыкли к тому, что явно использовалось в качестве вражеской пехоты с луками в бою. Немногие солдаты Ордена среди пехоты несли большие щиты, которые защищали их, но более разнообразное вооружение среди хетианских ополченцев, а также их обычно худшие доспехи делали их более уязвимыми. Первый град стрел причинил гораздо больше вреда, чем то, что нанесли чужеземцам их собственные лучники. За ним последовали еще и еще.

~~~~

Сидя на коне в окружении конного оруженосца и собственных знаменосцев, Уильям наблюдал с растущим беспокойством. Как старший лейтенант, он командовал пехотой мирсийской армии, но все еще подчинялся верховному командованию лорда-маршала.

— Сэр, — сказал оруженосец Уильяма. «Что происходит? Это то, что должно было произойти?»

— Их пехота обучена на лучников, — удивленно сказал рыцарь. «У них там тысячи и тысячи пехотинцев, вооруженных луками, обстреливающих нас стрелами, прежде чем перейти в ближний бой».

— Как это возможно? — спросил сквайр.

«Это война, которую мы не знаем, — сказал Уильям, нахмурившись. — Но они не могут быть хорошо бронированы, если хотят сохранить ловкость и силу, чтобы стрелять множеством залпов. Мы должны закрыть брешь и вступить с ними в бой».

— Разве лорд-маршал не запретил нам наступление?

«Когда знания о враге меняются, меняется и наш боевой план. Наши люди развалятся, если мы будем терпеть это долго, — возразил Уильям. — Ступай к лорду-маршалу, скажи ему, что он должен приказать нам двигаться вперед. Сквайр, не теряя времени, развернул лошадь и поскакал сквозь ряды лучников, пока не достиг тыла армии.

— Милорд, — сказал оруженосец, подойдя к верховному главнокомандующему Ордена, слегка запыхавшись от внезапного напряжения. «Сэр Уильям просит, чтобы вы приказали пехоте продвигаться вперед. Мы должны атаковать, говорит он, пока их стрелы не разорвали наши ряды.

— Я не буду этого делать, — проревел Рейнольд, перекрывая звук выпущенных лучниками стрел. «Кавалерия решит исход этой битвы, и я поведу их вперед, где и когда это будет уместно. Скажи сэру Уильяму, чтобы он держал шпоры в узде и нервы в порядке!

Сквайр посмотрел на массу всадников позади Рейнольдса, но не нашел ни одного симпатизирующего его делу; если и были, то молчали. Не в силах что-либо сделать дальше, оруженосец склонил голову перед лордом-маршалом и, развернув лошадь, поскакал обратно к своему лорду.

В то время как стрелы продолжали сыпаться с обеих сторон, Уильям с нетерпением оглядывался на свои позиции. И только когда он увидел, что его оруженосец возвращается к нему, а знаменосец лорда-маршала не дал сигнала наступать, лицо его омрачилось.

— Простите меня, милорд, — выдохнул оруженосец. — Я не мог его переубедить.

— Это не твоя ошибка, — сказал Уильям, поджав губы, оглядываясь на пехотинцев под его командованием. Там, где лучники-чужеземцы нанесли наибольший урон, начали появляться дыры. Сглотнув, рыцарь принял решение. «Подайте сигнал о наступлении», — сказал он одному из своих знаменосцев. Человек, о котором идет речь, неуверенно посмотрел на него, поскольку с знамен вокруг лорда-маршала не исходило такого приказа, однако он не посмел ослушаться; поколебавшись, он дал сигнал своим знаменем, что пехота должна наступать.

Уильям посмотрел на север и юг в сторону своих флангов. Однако ни один из знаменосцев не ответил; и Стивен, и Леонард следовали приказам лорда-маршала, отказываясь признать команду Уильяма. Перед ним растерялась пехота под его непосредственным командованием в центре. Солдаты видели, как знаменосец Уильяма подавал им сигнал приблизиться к врагу, но накануне вечером им сказали то же самое, что и их командирам; они не должны были двигаться вперед ни при каких обстоятельствах.

— Мой лорд, что нам делать? — спросил сквайр.

— Болдуин, — сказал ему Уильям. — Ты готов следовать за мной куда угодно?

— К смерти, милорд, — серьезно ответил мальчик.

«Хороший. Это наш пункт назначения, — заявил рыцарь и пустил коня вперед медленной рысью. Болдуин быстро последовал его примеру. Двое всадников добрались до тыла своих пехотных рядов и прорвались сквозь них. Теперь они были в пределах досягаемости стрел, но их доспехи и щиты защищали их, и они продолжили путь мимо пехотинцев.

Теперь, на виду у всей армии, Вильгельм обнажил свой меч и высоко поднял его. Он оглянулся, а затем выкрикнул старый боевой клич Ордена, происхождение которого почти утеряно во времени. «За Альянс! Люди Звезды, в атаку! Рядом с ним Болдуин сделал то же самое. Без дальнейших колебаний Уильям пришпорил свою лошадь вперед рысью, атакуя врага в одиночку.

Замешательство охватило каждого человека на поле боя, как миарца, так и чужеземца, который был достаточно близко, чтобы наблюдать, как одинокий всадник бросается в атаку на множество врагов. Только Болдуин, самый преданный из всех оруженосцев Ордена и не старше пятнадцати лет, тоже не колебался и бросился в атаку вместе со своим лордом. Чары замешательства длились еще мгновение, прежде чем вся мирсийская пехота взревела от жажды битвы и ринулась вперед через линию фронта. Решение было взято из рук командиров флангов Леонарда и Стивена; они могли делать только то, что делали их солдаты. Центр, левый и правый фланг, каждый человек устремился вперед к армии чужеземцев.

~~~~

Меарсийским пехотинцам потребовались считанные секунды, чтобы преодолеть расстояние и вступить в бой с чужеземцами. Хотя Уильям и Болдуин прибыли первыми и врезались в линии вражеской пехоты, их немедленно поддержали их собственные солдаты, теперь готовые скрестить клинки и пролить кровь. Всеобщая рукопашная схватка вспыхнула по всей линии фронта от фланга к флангу, и вскоре обе армии были глубоко втянуты друг в друга. Лучники прекратили стрельбу из-за опасности поразить своих, а пехотинцы Анауса в красных мантиях убрали луки, схватили короткие копья с земли и щиты со спины и бросились вперед, чтобы поддержать свою линию фронта. Меарсианская атака была настолько мощной, что плохо экипированные солдаты в передних рядах чужеземцев были почти разбиты за несколько мгновений; их лидер, Далир, пытались удерживать их в строю как можно дольше, но их строй быстро порвался. Действуя быстро, Араш отдал новую команду своей пехоте Анауса, которая теперь рванулась вперед и держала армию чужеземцев в строю.

Между тем, далеко позади того места, где столкнулась пехота, бурлил лорд-маршал. «Я отдал ему прямой приказ, — кричал он. «За это я получу его шпоры, а потом и голову!»

— Мой лорд, что нам делать? — спросил один из ближайших рыцарей. Рейнольд огляделся, глядя на всадников позади себя, а затем на сталкивающуюся впереди пехоту.

— Мы ждем, — сказал лорд-маршал, стиснув зубы. «Кавалерия решит исход. Ждем.» Услышав это, рыцари, их оруженосцы и сержанты остановили лошадей и стали ждать.

Они недолго разочаровывались. Когда пешие солдаты были в сильном бою, а линии колебались, Ростам подал сигнал зайеданцам. Семьсот одетых в красное всадников двинулись вперед, двигаясь полукругом на север, к левому флангу мерсийцев. Как только это стало очевидным, рыцари повторили это движение. Пятьсот всадников в тяжелых доспехах и черных плащах скакали на север, подальше от боевых порядков, пока не встали напротив своих собратьев-чужеземцев. Только земля разделяла две конные роты, и на их пути не было препятствий.

Оба кавалерийских командира дали сигнал, и более тысячи лошадей рванули вперед. Копья были опущены, щиты закреплены, и люди приготовились к удару, красное против черного. Пятьсот рыцарей шли почти идеальным клином; когда они достигли Чжаедан, их дисциплина и более тяжелая броня выиграли первое сражение. Словно стрела мерсианцы вонзились в ряды красных всадников, сбив многих из них с коней. Копья раскололись и пролили кровь. Рыцари отбросили жаеданцев назад, а за ними пришли их оруженосцы и сержант в поддержку. Вскоре они оттеснили кавалерию чужеземцев назад на восток, за их собственные боевые порядки.

Лорд-маршал со смехом схватил свой меч и ударил другого врага. Справа от себя он мог видеть пехоту чужеземцев, сражающуюся с его собственными войсками; как только вражеская кавалерия оторвалась, они были в состоянии атаковать чужеземцев с фланга и сокрушить их. Еще один враг пал, и еще один. Вдалеке он увидел капитана чужеземцев, сидящего на лошади в окружении небольшой стражи. Лорд Сикандар наблюдал за сражением кавалерии и вскоре после этого дал сигнал в соответствии со своей хитростью.

Две тысячи анаусских пехотинцев, которых до сих пор держали в стороне от боя, теперь устремились на север, навстречу кавалерийскому сражению. Они были вооружены более длинными копьями, чем копья их собратьев, сражавшихся с мерсийскими пехотинцами, которые нашли широкое применение. Новые войска окружили рыцарей, потерявших скорость. Они сражались до упора, и разразился хаос, когда пешие солдаты чужеземцев входили и выходили, стаскивая рыцарей с лошадей и убивая их.

Рейнольд выругался, когда его собственная лошадь была убита под ним, и он упал на землю. Сразу же его окружили трое чужеземцев. Он уклонился от удара первого врага и нанес ответный, но его второй враг захватил мечом щит Рейнольдса, отбив его в сторону. Третий чужеземец выставил свое копье вперед и глубоко вонзил его в лорда-маршала между тем местом, где его левый наплечник соприкасался с кольчугой под ним. С ошеломленным видом Рейнольд выпустил меч из рук и упал на колени, прежде чем, наконец, рухнул замертво на землю.

~~~~

Там, где линии пехоты сталкивались, битва также была тяжелой. Возглавив атаку, Уильям вскоре потерял лошадь. Он то входил в бой, то выходил из него, появляясь там, где линия угрожала дрогнуть, и приводил в действие свой меч. Передовые солдаты армии чужеземцев по большей части были убиты или отправлены в отступление давным-давно, но Анауса в красных мантиях остался и вместо этого пополнил ряды. Под предводительством Араша они сражались дисциплинированно и умело, как солдаты Ордена, и по численности не уступали мерсийской пехоте. Медленно, но верно они продвигались вперед, и Уильяму постоянно приходилось подкреплять своих людей, либо лично, либо посылая солдат с тыла туда, где чужеземцы угрожали прорваться.

Хотя он и не пострадал, пот выступил на его лбу до такой степени, что грозил ослепить его. Отступив на несколько шагов, рыцарь откинул шлем, чтобы дать голове остыть. Он вытирал пот своим браслетом, когда Леонард нашел его. Маршал Гетиода получил несколько ран, но ни одна из них не казалась серьезной; несмотря на свой возраст и состояние, Леонард бодро шел к Уильяму.

«Смотреть!» — прокричал он, перекрывая звуки боя, обращая внимание Уильяма на север. Черные плащи с белой семиконечной звездой затерялись в море красных мантий, исчезнув из виду. «Рыцари должны отступить и перегруппироваться, иначе они и мы будем разбиты!» Леонард утверждал.

«Почему лорд-маршал не дает сигнала к отступлению?» — с воплем спросил Уильям.

— Я подозреваю, что он слеп к истине, — с горечью сказал старый маршал. «Если он еще не умер. Его высокомерие не позволит ему отступить. Иди, освободи его от командования, — сказал он рыцарю. «Мужчины слушают вас больше, чем кого-либо другого. Переформируйте ряды и возглавьте новую атаку, и у нас будет шанс переломить ситуацию.

— Наша пехота, — крикнул Уильям в ответ. «Вы ушли с правого фланга, а левый фланг уже прогибается. Боюсь, лорд Стивен мертв. Если мы проиграем здесь, рыцари нам не помогут!

«Я буду держать центр вместо тебя», — заявил Леонард. «Фланги должны выживать, как могут. А теперь иди, иди!» — призвал он.

Рыцарь колебался всего секунду, прежде чем повернуться и рвануть на север. Когда он приблизился к месту, где сражались две кавалерии, Уильям заметил лошадь без всадника. Он был пуглив и встревожен потерей своего хозяина, но он вложил свой меч в ножны и положил руку на его морду. Кобыла успокоилась на ощупь и позволила Уильяму сесть; почувствовав опытного всадника в седле, зверь восстановил самообладание и стал разумным орудием в его распоряжении. Он пришпорил коня на север и ускакал прочь, наконец достигнув хаоса, царившего в кавалерийском сражении.

Сержант и знаменосец лорда-маршала все еще сидели на лошади; из-за характера своей опорной позиции он не так глубоко укоренился в рядах врага, как рыцари. Уильям подъехал прямо к нему и привлек его внимание, схватив за правую руку. Сержант едва не ударил левой рукой, но остановился, узнав старшего лейтенанта. — Дай сигнал к отступлению, — приказал Уильям сержанту. «Не полный ретрит, а только для этой компании». Сержант кивнул и схватил рог, висевший у него на шее. Поднеся его к губам, он дунул в него двумя чистыми нотами. Он подождал несколько секунд и повторил сигнал. Звук привлек внимание всадников Меарса, которые знали его значение. Как могли, они развернули лошадей и поскакали обратно.

Некоторые рыцари и их последователи не смогли выбраться и были убиты, когда остальные отступили; однако большинство оставшихся мужчин в черных плащах сбежали от окружавших их жаедан. Ростам, командующий кавалерией чужеземцев, наблюдал за отступлением рыцарей с непроницаемым выражением на своем благородном лице. Его меч был пуст и не окровавлен с тех пор, как он держался в тылу, направляя своих людей; когда они теперь повернулись к нему, чтобы ждать приказа, он дал знак, что они не должны преследовать. Рядом с Ростамом стоял желтоглазый воин, похожий на тень Сикандара; — прорычал он что-то, когда Ростам отдал этот приказ, но тот повторил его команду. И всадники, и пехота из армии чужеземцев повиновались и остановились. Скоро и недалеко от своей позиции,

~~~~

Пока рыцари, их оруженосцы и сержанты готовились к последнему сражению к северу от основного сражения, мирсийская пехота понесла тяжелые потери. Центр пока держится. В то время как фланги полностью состояли из гетийских рекрутов, Вильгельм поставил немногочисленных пехотинцев Ордена под своим непосредственным командованием в центре армии. Их превосходство по сравнению с обычными призывниками, а также лидерство Уильяма до сих пор сдерживали чужеземцев и наносили равные потери Анауса в красных мантиях.

Тем не менее, взглянув на север и юг, Леонард, маршал Хетиода, увидел то же видение. Оба фланга были оттеснены. Там сражались солдаты самого низкого качества, и их неполноценность в обучении и экипировке сказывалась. Кроме того, оба фланга лишились своих лидеров; Леонард перебрался в центр, а Стивена нигде не было. Наблюдения маршала были нарушены, поскольку его собственные люди были отброшены, а враг бросился на него, распознав ценную цель. Леонард избежал удара и вонзил свой длинный меч чужеземцу в живот. Когда маршал вытащил свое оружие, брызги крови последовали за ним и снова исчезли. Мантия чужеземца уже была малинового цвета; что касается маршала, то и его лицо, и белая звезда на его мундире несколько часов назад были забрызганы кровью.

Отступив назад, Леонард снова посмотрел на север. Он видел, как рыцари перегруппировываются при поддержке оруженосцев и сержантов; На его лице мелькнула надежда, когда он измерил расстояние до «Заедан», рассчитывая, какой удар может быть нанесен надлежащей кавалерийской атакой. Если всадников чужеземцев удастся отбросить и отправить в отступление, у рыцарей Ордена будет шанс атаковать левый фланг и сокрушить пехоту чужеземцев.

«Милорд!» — закричал солдат, схватив Леонарда за руку и развернув его. Глядя на юг, надежда рухнула, и на лице Леонарда осталось опустошенное выражение. Правый фланг отходил. Гетийские новобранцы, избитые стрелами и анаусами, спасались бегством. Кроме того, их фланговый командир был слишком далеко, чтобы призвать их к порядку и надеяться восстановить линию фронта. Снова взглянув на север, исход битвы стал очевидным. Вскоре сдался и левый фланг. Центр может продержаться дольше, но его охватят с двух сторон и перережут до мозга костей. Стало ясно, что битва при Сикионе подходит к концу.

Опустив меч в знак признания неизбежности, Леонард огляделся, пока не увидел знаменосца центральных рот. Подбежав к нему, маршал схватил его за плечо. — Дай сигнал к отступлению, — крикнул он мужчине в ухо. «Полное отступление, слышишь? Полный отход!» Знаменосец застыл, и Леонард потряс его за плечо и повторил приказ. Наконец солдат возился, пока его пальцы не схватили рог сбоку; он поднес его ко рту и нанес три удара. Выдержав паузу, он повторил звук. Среди мирсийской армии было очевидно замешательство, когда другие знаменосцы повторили сигнал, и простые солдаты поняли, что это значит. На флангах оставшиеся пехотинцы оторвались и побежали на запад. В центре боевых действий пехота начала более организованный отход.

~~~~

К северу от места столкновения пехоты Уильям услышал сигнал. Знаменосец рядом с ним двинул рукой к рогу, намереваясь повторить сигнал. — Стой, — скомандовал ему Уильям. «Отложить заказ».

— Но, милорд, — возразил сержант, — остальная часть армии отступает. Мы тоже должны!

— Если мы это сделаем, — сказал Вильгельм, — их кавалерия получит полную свободу действий, чтобы преследовать нас. Они перережут нашу пехоту, как скот, загнав ее. Мы должны привлечь их».

— Но, милорд, — попытался возразить сержант, но командир перебил его.

— Включи заряд, — сказал Вильям и с воплем повторил то же самое. «Борись, пока можешь! Звук заряда!» Подведя свою лошадь к остальным и направив ее на медленную рысь, Уильям мягко выдохнул последний стих Клятвы Рыцаря. «Мой меч не боится смерти. Мой щит защищает слабых. Моя броня защищает мир. Моя клятва — моя честь. Я Рыцарь Адаля. С этими словами оставшиеся несколько сотен рыцарей и их последователи совершили последнюю атаку на врага.