Секреты ночи
Тотмор
Взгляд на запад показал солнце недалеко от края горизонта. Как только он полностью сядет, прозвонит последний вечерний колокол, и все ворота в городе будут заперты, разделив пять городских районов до утра. Спеша избежать этого, Трой и Леандер чуть ли не бежали по центральной дороге Тотмора. Так как это было в гору, и ни у одного из мужчин не было впечатляющего телосложения, они вскоре задыхались и задыхались. Когда они достигли второго круга, им обоим пришлось остановиться у сторожки и восстановить дыхание, пока охранники смотрели на них с удовольствием.
— Пойдем еще раз, — нерешительно сказал Леандер и снова двинулся в путь.
— Барды не предназначены для физических нагрузок, — попытался заговорить Трой, хотя из его рта вырывались лишь искаженные звуки, когда он следовал за Леандером.
Наконец, они достигли места назначения. Дом, принадлежавший графу Эсмарху, выглядел по-прежнему пустым и неприветливым, но тем не менее пара без колебаний вошла. — Лорд Хьюберт? — крикнул Леандер. — Милорд, вы здесь?
— Леандер? раздался звонок из спальни наверху.
— Лорд Хьюберт, вы нужны, — последовал ответ.
Послышался краткий стук дверей или мебели, прежде чем граф появился наверху лестницы. «Нужный?» повторил он, его голос приобрел тон рвения.
«Да. В городе затевается измена, лорд Хьюберт. Нам нужна ваша помощь, чтобы остановить это».
— Наконец-то, — усмехнулся Хьюберт. — Ну же, мальчик, помоги мне надеть доспехи! — сказал он, развернулся и исчез, оставив Леандра и Троя в изнеможении ковылять вверх по лестнице.
Войдя в спальню графа, они обнаружили, что он открывает шкаф. Внутри на вешалке висели его доспехи, оружие и плащ с вышитой эмблемой Королевских Клинков и колокольчиком перед двумя скрещенными мечами. — Милорд, — сказал Леандер, когда Хьюберт начал доставать из шкафа части своего снаряжения. — Есть предатели, планирующие напасть на дворец.
— Отлично, — ответил Хьюберт.
— Это жрецы Хамаринга. Их не меньше двадцати, и у них есть союзники среди дворцовой стражи.
— Потрясающе, — заметил граф, приступая к снаряжению.
— Мы не знаем, кому можно доверять, — вставил Трой. «Кто еще верен, а кто предатель».
«Великолепно», — последовал приглушенный ответ; надевая кольчужную рубаху, звук глушился до тех пор, пока над доспехами снова не показалась голова графа. — У нас есть план битвы?
— Что ж, — сказал Леандер неуверенным голосом, — они начнут действовать завтра утром. Так что, если сегодня мы арестуем священников, на этом все и закончится.
— Понятно, — кивнул Хьюберт, добавляя к своей одежде сюрко и давая Леандеру подтяжки, чтобы пристегнуть его к рукам. «Удалите голову змеи. Какие солдаты есть в нашем распоряжении?
— Что ж, — нерешительно сказал Трой, — ты у нас есть. До сих пор.»
— Итак, первое дело — мобилизация войск, — ответил Хьюберт, еще раз кивнув. — Ты, мальчик, — добавил он, кивнув в сторону Трои, — ты, кажется, из тех, кто знаком с менее респектабельными частями города.
— Менее респектабельный может быть суровым, — попытался возразить Трой.
— Вы знакомы с заведением, известным как «Свинина и перец»?
— Да, это трактир в третьем округе, — ответил Трой.
«Хороший. Иди туда сейчас. Там вы найдете нескольких мужчин, нанятых владельцем для поддержания мира между посетителями. Они бывшие Клинки, — объяснил Хьюберт. — Скажи им, чтобы собрали всех остальных и встретили меня у ворот района. Вы понимаете?»
«Свинина и Перец, бывшие Клинки, соберите других и встретьтесь у ворот», — продекламировал Трой с памятью барда. «Да, я понимаю.»
— Тогда идите, — громко сказал граф. «Чего ты бездельничаешь? Бегать!»
— Верно, — встревоженно сказал Трой. «Бегать.» Он повернулся и сделал все возможное, чтобы выбежать из комнаты.
Застегнув пояс с мечом на талии, граф повернулся к Леандеру. «Мы пойдем во дворец. Некоторые охранники тоже бывшие Клинки. Остальные могут иметь сомнительную верность, но не они, — заявил Хьюберт.
— Верно, хорошо, — кивнул Леандер. «Возможно, нам следует рассказать королеве, прежде чем мы начнем битву в городе».
— Королева, да, субординация, — согласился Хьюберт. «Совершенно верно.» Он схватил свой шлем и надел его на голову. «Больше никаких увлечений. Во дворец со всей скоростью!» — воскликнул граф и двинулся с удивительной ловкостью.
— Вы здоровы, милорд? — спросил Леандер, пытаясь догнать его. — Ты выглядишь довольно… радостным.
— Я здоров, милый мальчик? Я чудесен, — усмехнулся Хьюберт. «Я тренировался двенадцать лет, ожидая этого! Я мог бы сразиться с каждым священником в Семи Царствах, если бы этого потребовала необходимость, — заявил он.
— Как насчет пока только белых мантий, — с трудом произнес Леандер, глубоко вздохнув и следуя за графом наружу.
~~~~
Солнце близилось к закату, когда Леандер и Хьюберт прошли через районные ворота во дворец. Охранники бросили несколько странных взглядов, но не собирались останавливать кузена королевы, независимо от его компании. Оказавшись внутри, они разделились.
— Найди королеву и приведи ее в зал совета, — приказал Хьюберт Леандеру. «В нем нет окон, только одна дверь, которую легко защитить. Я соберу людей, которых смогу найти и которым мы можем доверять.
Леандер кивнул в ответ и поспешил дальше по комплексу, пока не достиг королевского крыла. Остановившись перед дверью Теодоры, он несколько раз постучал. Наконец дверь открыла изнутри служанка королевы. — Милорд, — воскликнула она, потрясенная, увидев его. — Слишком поздно стучать в дверь, — упрекнула она его.
— Теодора? — крикнул Леандер, пытаясь заглянуть в комнату.
— Леандер? раздался голос королевы из комнаты, и она двинулась, пока он не оказался в пределах ее видимости. «Что, черт возьми, случилось?»
— Теодора, ты должна пойти со мной. Я должен тебе кое-что сказать.
Услышав это, молодая женщина отпустила свою фрейлину, которая удалилась в комнату. «Леандр, что случилось? Скажи мне, — потребовала королева.
— Не здесь, — убеждал он ее. «Это небезопасно. Ты должен пойти со мной.
«Идти куда? Леандер, это моя спальня в самой глубокой части дворца.
— Пожалуйста, — сказал Леандер, протягивая руку. — Если ты мне доверяешь, пожалуйста, пойдем со мной, и я объясню.
Теодора мгновение колебалась. — Я доверяю тебе, — сказала она и взяла его за руку.
Он провел ее по пустым коридорам к залу совета. Иногда они проходили мимо охранника, и каждый раз Леандер чуть не вздрагивал. Наконец, когда они достигли комнаты, он толкнул тяжелую дверь и впустил Теодору внутрь. Его единственной мебелью был продолговатый стол с многочисленными стульями вокруг него.
— Леандер, что мы здесь делаем? — нетерпеливо спросила она.
— Самое безопасное место во дворце, — объяснил Леандер. «Нас не должны подслушивать».
— Леандер, ты ведешь себя пугающе, — дрожащим голосом сказала Теодора.
Откашлявшись, Леандер начал уточнять. — Теодора, против тебя замышляют заговор. Завтра первым делом хотят нанести удар.
«Что? ВОЗ?»
«Жрецы Хамаринга. Верховный жрец и многие другие, их храмовая стража, скорее всего, тоже. Они захватят высшие круги, включая дворец. Они хотят свергнуть тебя, Теодора.
— О боги, — тихо сказала королева, падая на стул. «Снова? Все жрецы не более чем демоны в рясах?
— Похоже на то, — мягко сказал Леандер. — Но у нас есть время, чтобы остановить их. Они не действуют до рассвета.
Прежде чем Леандер успел объяснить дальше, граф Эсмарх открыл дверь и вошел. За ним шли еще несколько солдат в дворцовой ливрее, а в коридоре они заметили еще дюжину. Теодора вскочила на ноги, инстинктивно отшатнувшись. — Все в порядке, — быстро сказал Леандер. — Граф здесь по моему указанию. Он здесь, чтобы помочь тебе».
«Помоги мне?» — спросила Теодора вопросительно.
— Я и мои братья из Королевских Клинков в вашем распоряжении, — воскликнул Хьюберт. Он прошел через комнату и встал на колени перед Теодорой. «Мы поклялись защищать правителя Хэтиода».
— Но вас расформировали, — с сомнением сказала Теодора.
«Клятвы не могут быть распущены, Ваше Величество», — ответил Хьюберт. «Мы не колеблемся в нашей лояльности. Мы убьем за тебя любого человека, мы умрем за тебя».
— Но я ничем не заслужила такой преданности, — кротко возразила Феодора.
Граф покачал головой в ответ на ее протест. «Мы защитники королевства, Ваше Величество. Царство — это ты. Не эти мятежники и разбойники у нашей двери».
— Я тебя почти не знаю, — сказала Теодора с замешательством в голосе. — Я знаю только вашего сына, и доверять ему было ошибкой, — продолжала она, оборачиваясь. — И ты говоришь мне, что дворцовая стража, моя собственная стража — тоже предатели? Как я могу кому-то доверять?»
Хьюберт поднялся с того места, где стоял на коленях, и снова заговорил. «Ваше величество, я не выполнил свой долг много лет назад. Никакие слова не развеют ваши сомнения. Я могу проявить себя только действиями. Я прошу вас, чтобы вы позволили мне сформировать Клинки Королевы. Давайте бороться за вас. Только так мы сможем доказать, что наши слова верны».
Теодора повернулась, и ее глаза то смотрели то на Хьюберта, то на Леандера. — Возможно, мне следует поговорить с тетей Ирэн, — нерешительно сказала она. «Она всегда знает, что лучше».
— Нет, — твердо сказал Леандер. — Я уже могу сказать вам, что она не будет доверять ни мне, ни лорду Хьюберту. Ее решение будет заключаться в том, чтобы нас вышвырнуть, — продолжил он. — Но это твое решение, Феодора, ты королева. Либо вы доверитесь лорду Хьюберту и позволите ему сделать то, что должно быть сделано. Или же ты скажешь нам всем, чтобы мы убирались, а ты можешь вернуться в свою спальню и спать.
Глаза Теодоры еще раз изучили лица Леандра и Хьюберта. Наконец она сняла с пальца перстень с печаткой, знак королевской власти в Хетиоде. Она протянула руку и позволила кольцу упасть на ладонь Хьюберта. — Это докажет, что вы действуете от моего имени. Иди и арестуй всех, кто подозревается в измене. По возможности избегайте кровопролития».
— Я выполню ваше поручение, насколько это будет в моих силах, — сказал Хьюберт с поклоном. — Я оставлю твоего кузена для твоей защиты. И два Клинка, — добавил он, взглянув на Леандера.
— Наверное, лучше, — пробормотал Леандер.
Граф снова отвесил короткий поклон и ушел, а за ним последовали все его люди, кроме двоих, которые заняли позицию у зала совета. Теодора снова села, но не могла успокоить свои руки, заламывая их, складывая, прижимая друг к другу.
— Все будет хорошо, — тихо сказал Леандер, садясь.
— Я никогда раньше не была в этой комнате, — заметила Теодора, оглядываясь.
— Я помню, как мой отец бывал здесь время от времени, — сказал Леандер, нахмурившись, пытаясь вспомнить. — Но во времена Ирэн оно не использовалось. Она держит совет в своих покоях, — сухо заметил он.
«Может быть, я должна сказать ей», — подумала Теодора с беспокойством в голосе. — Она должна знать.
— Я уверен, что она это сделает достаточно скоро, — усмехнулся Леандер. «У нее замечательный дар знать все, что происходит в этом дворце, если не во всем городе».
— Но она этого не знала, — заметила Феодора. «Я понимаю, что раньше она что-то скрывала от меня, но я не могу себе представить, чтобы она позволила белым халатам так близко приблизиться к осуществлению их плана».
— Нет, — признал Леандер. «Я не знаю, как, но они, должно быть, одурачили ее. Ирина не рискует. Если бы она знала, она бы не позволила дойти до битвы в городе.
«Как ты узнал?» — вдруг спросила Теодора. — Как вы узнали, где тетя Ирэн потерпела неудачу?
— Это долгая история, — пробормотал Леандер. «Это немного сложно объяснить».
Прежде чем он успел что-то сказать, они услышали звук шагов в коридоре. Дверь в комнату не была закрыта, поэтому издалека они могли узнать невысокую фигуру женщины средних лет. Когда она приблизилась к залу, двое охранников вышли вперед и преградили ей путь.
«Как ты смеешь?» — отрезала Ирэн. «Неужели вам все равно, прикреплены ли ваши головы к вашим шеям?»
— Пропустите ее, — скомандовала Теодора, и Клинки отошли в сторону.
Войдя внутрь, Айрин взглянула на Леандера. — Я хотел бы получить объяснение происходящему.
— О чем ты думаешь? — спросила Теодора.
«Почему ты здесь, ночью, в этой пыльной комнате. Почему ты здесь с ним, — с презрением сказала Ирэн, кивнув в сторону Леандера. «Что означают эти охранники», — продолжила она, глядя на Клинков у двери. — И почему я заметил еще дюжину таких, вышедших из дворца и направляющихся в город?
— Все это хорошие вопросы, — нерешительно сказала Теодора. «Ну, дело в том… Что случилось… Это немного сложно объяснить», — повторила она ранее Леандеру.
— Есть угроза королеве, — сказал Леандер, вставая. «Стража здесь, чтобы защитить ее, как и я. Другие стражники ушли в город, чтобы арестовать жрецов Хамаринга».
— В конце концов, это было не так уж трудно объяснить, — холодно сказала Ирэн. «За исключением того, что вы упускаете все части, которые придают смысл. Вы послали дворцовую стражу арестовать белых?
— Кто-то из охранников, — уточнила Теодора. «Кажется, не всем из них можно доверять. Это старые Королевские клинки, они верны мне.
«Королевские клинки? Кто позволил твоему дяде, твоему предшественнику, умереть в черном сапоге? — недоверчиво сказала Ирэн. — Ты доверяешь им свою безопасность? Что, вы хотите, чтобы их возглавил граф Эсмарх, раз уж мы все равно повторяем прошлые ошибки?
— Что ж, — слабо сказала Теодора, переглядываясь с Леандром.
— Не верю, — воскликнула Ирэн, и действительно лицо ее выражало крайнее недоверие. «Мужчина живет в заброшенном доме. Его ум менее надежен, чем нож, сделанный из глины, и его ум менее остр!»
— Ты ошибаешься, — холодно сказал Леандер. «Как только граф вернется, он докажет, что вера королевы в него оправдана».
— Или это покажет, что ты выпустила на улицы сумасшедшего, и у нас будет резня, — парировала Ирэн. «Откуда вы вообще знаете, что эти священники виновны? Что вы не устроили кровавую баню против невинных людей?
— Откуда ты знаешь, Леандер? — спросила Теодора, когда ее кузен не сразу ответил.
— Я узнал об их заговоре, — пробормотал Леандер. — И тогда я попросил графа Эсмарха помочь.
— Это не ответ, — усмехнулась Айрин. «Какая мотивация вообще может быть у священников? Государственная измена не совершается по прихоти».
— Их верховный жрец хочет быть придворным провидцем, — слабым голосом объяснил Леандер. «И отстранить Феодору от власти. Я думаю, что некоторые из подсчетов также вовлечены. Дворяне, не желающие видеть женщину на троне».
«Но им нужен кандидат на трон», — возразила Ирэн. «Кто-то, чтобы заменить Теодору, кто даст им то, чего они жаждут. Кто-то, кто будет признан достойным короны. Кто-нибудь… — ее голос оборвался, когда она посмотрела на Леандера. «Ты. Это был ты.»
«Что?» — спросила Теодора.
— Я отказался, — быстро сказал Леандер, поднимая руки в защиту. «Я сделал все, что мог, чтобы остановить их».
— Леандер, что? — спросила Теодора; ее голос стал тише, когда ответ на ее вопрос стал очевиден.
— Леандер был их выбором, — усмехнулась Айрин. — Они низложат тебя, Теодора, и посадят на трон твою дорогую кузину. Человек, сын Эверарда, марионетка, за ниточки которого они держат».
— Леандер, — хрипло сказала Теодора.
— Я отказался от них, — настаивал Леандер. «Я имею в виду, что я сделал вид, что согласен, чтобы они не проломили мне череп. Но потом я сделал все, что в моих силах, чтобы остановить их. Их планы провалились, лорд Хьюберт арестовывает их сейчас из-за меня!
— Ты сделал вид, что соглашаешься? Или ты струсила, — с пренебрежением сказала Ирэн. «Предай своих союзников и спаси свою шкуру. Я ожидал от тебя того же».
— Нет, — крикнул Леандер. «Я бы никогда не поступил так».
— Я смотрю на вас и ничего не вижу в своем муже, — презрительно продолжала Ирэн. — Он был самым храбрым человеком в королевстве, а ты — бледная, искаженная, искривленная версия его образа. Я родила бы ему отважных сыновей».
— Возможно, — сказал Леандер, и его голос стал тише, но четче и увереннее. — Но по крайней мере во мне нет ни капли твоей злобы. Только один в этой комнате захватил власть сверх меры, и это не я.
— Уверяю вас, ваша мать наделала много зла, — возразила Ирэн.
«Тишина!» Теодора вскрикнула, и двое других в комнате замолчали. «Могу ли я напомнить вам, что мы все еще сталкиваемся с угрозой. Сейчас не время вливать друг другу яд в раны».
— Ты права, Теодора, — наконец признала Ирэн. «Сейчас важно искоренить этих заговорщиков».
«Когда Клинки вернутся, они приведут с собой жрецов. На этом все и закончится, — заявил Леандер.
— У меня есть кое-какие сведения о белых одеждах, — сказала Ирэн с властной улыбкой. «В сочетании с пренебрежением к женщинам они ценят силу и мужество. Сомнительно, сколько из них сдадутся или в чем потом признаются. К счастью, есть и другие способы».
«Что ты имеешь в виду?» — спросила Теодора.
«У них есть сторонники здесь, в суде. Внутри гвардейцы и несомненно дворяне. К счастью, не все мои глаза и уши бездействуют», — объяснила Айрин. «Мы разгадаем это. Например, кто вовлек тебя, Леандер? Леандер не ответил, а просто уставился на вдовствующую королеву, которая продолжала задавать вопросы. «Я никогда не слышал, чтобы ты даже входил в храм. Как белые халаты связались с тобой? Леандер не ответил и на это. — Неважно, — усмехнулась Ирэн. — Кажется, я знаю, кого винить, кроме верховного жреца Хамаринга.
«ВОЗ?» — спросила Теодора.
«Кто мог желать видеть Леандра на троне больше, чем его дорогая мать?» Айрин улыбнулась. «Тот, кого не раз видели в компании белых мантий».
— Леандер, это правда? Глаза Теодоры были широко открыты, насколько это возможно.
— Да, — пробормотал Леандер. «Она была той, кто встречался со священниками. Кто заставил меня встретиться с ними.
— Наконец-то, — выдохнула Ирэн. «Она сделала свою ошибку».
Их обсуждение было прервано появлением нескольких Клинков. — Ваше величество, — сказал один из них. — Граф Эсмарх послал нас вперед, чтобы сообщить новости. Он с сожалением сообщает вам, что священники решили сопротивляться.
«Какой сюрприз», — прокомментировала Ирина.
— Он оставляет некоторых из нашей компании, чтобы охранять храм. Остальных вместе с нашими пленниками он принесет во дворец, когда они будут готовы. Он просит вас держать по крайней мере двух, если не больше, наших номеров сегодня ночью, пока он не прибудет.
— Очень хорошо, — кивнула Теодора. — Ты хорошо поработал сегодня вечером.
«Кажется, наша вера в графа Эсмарха оправдалась», — подтвердил Леандер.
— Как приятно для вас, — резко сказала Айрин и повернулась к Клинкам. — Приведите сюда леди Диану. А теперь разбуди ее, если нужно.
— Что ты собираешься делать? — спросил Леандер.
— Она замешана, — резко ответила Ирэн. — Это ее шанс признаться. Клинок посмотрел на Теодору, которая согласно кивнула.
После того, как охранник ушел, в зале совета воцарилась тишина, если не считать звука удаляющихся шагов. Никто не говорил и не двигался. Ни Леандер, ни Теодора не смотрели друг на друга, в то время как Ирэн казалась счастливой, внимательно рассматривая выражение лица Леандера. Леандер проигнорировал ее, уставившись в стену.
Наконец они услышали звуки шагов; одна пара марширует быстро, еще одну пару тащат и шаркают по покрытому ковром полу. — Как ты смеешь, — раздался дрожащий женский голос. Дойдя до двери, охранник втолкнул Диану в зал совета. На ней была ночная рубашка, обнажавшая ее привлекательную фигуру, и ее, казалось, не смущало и отсутствие скромности; она просто оглядела комнату, осматривая присутствующих. «Что происходит?» — спросила она.
— Мама, прости, — пробормотал Леандер. «Но я не мог.»
— Что ты сделал, мальчик? — сказала Диана, повышая голос. — Нет, не говори мне, что у тебя есть. Ты не.»
— Я должен был, — хриплым голосом воскликнул Леандер. — Ты заставил меня сделать выбор. Я не мог выбрать тебя».
«Ты глупый мальчик! Все было в пределах вашей досягаемости, — выпалила Диана. «Ты дурак!»
— Тише, — усмехнулась Ирэн. «Думаю, этого достаточно для признания вины. Теперь мне больше никогда не придется терпеть звук твоего голоса, — заявила дама, подходя и глядя Диане в лицо. Она была ниже своей соперницы, но Диана как будто уменьшилась, а Ирэн возвышалась над ней. «На смертном одре мой муж заставил меня поклясться не причинять вреда ни вам, ни вашему сыну. Все эти годы я выполнял это обещание, потому что это было его предсмертным желанием. Но ты сделал это с собой, — торжествующе сказала Ирэн. — Уведите ее и заприте ее пока в ее комнате. Пока ее судьба не решена».
Протесты Дианы превратились в крики, когда охранник начал тащить ее прочь. Леандер смотрел на нее, несколько раз моргая, чтобы глаза были ясными, но не мог говорить. — Охрана, — продолжила Ирэн, — сопроводите лорда Леандера в его покои и держите его взаперти. Ее голос был нейтральным, за исключением тех случаев, когда она называла его титул и имя, в которых прозвучала скрытая насмешка.
«Что?» — воскликнул Леандер. «Нет!» — взорвалась Теодора.
«Независимо от того, виновны вы или нет, вы были замешаны», — объяснила Ирэн с намеком на улыбку. «Пока ваша вина не будет установлена, вы будете находиться под замком. Будь благодарен, что это твои покои, а не подземелья.
— Ирэн, это кажется излишним, — начала возражать Теодора, но замолчала, когда Ирэн повернулась, чтобы посмотреть на нее.
«Не сейчас, Теодора, — сказала она племяннице. — Охрана, — продолжила она, кивая на Леандера.
— Я могу идти сам, — заявил Леандер, поднимая руку, чтобы держать охранника на расстоянии. Он начал выходить из комнаты, но остановился, когда оказался рядом с Ирэн. Его рот был открыт, на кончике языка звучало оскорбление. — Нет, я не такой, как ты, — в конце концов сказал он, проглотив все, что имелось в виду, и продолжил идти из комнаты.
Когда они остались одни, если не считать охранников, стоявших за дверью, Теодора повернулась к тете. «Конечно, в этом нет необходимости», — сказала она. — Леандер сделал все это, чтобы спасти меня. Я не думаю, что он виновен».
— Вопрос о вине не имеет значения, — нетерпеливо ответила Ирэн. «Это вопрос угрозы».
«Угроза?» — повторила Теодора.
«Теодора, теперь ты обязательно должна это увидеть. Сегодня вечером мы были на грани восстания, — настаивала Ирэн. — Они хотели свергнуть тебя, чтобы поставить на твое место Леандера!
— Но это не его вина, — попыталась возразить Теодора. — Я не думаю, что он хотел этого.
— Мне трудно поверить, что внебрачный сын короля не захочет унаследовать своего отца, — сухо сказала Ирэн. «Наконец-то он добился уважения, в котором ему было отказано. Опять же, желания Леандера не имеют значения. Если бы это восстание состоялось, вы думаете, его возражения имели бы значение? Он бы стал их марионеточным королем, а тебя бы казнили.
— Но его остановили, — продолжала возражать Феодора. «Они мертвы или в цепях».
— Всегда будет больше, — покачала головой Ирэн. — Сам факт того, что ты женщина, раздражает их. Пока жив наследник мужского пола, живущий здесь при дворе в качестве ежедневного напоминания, некоторые люди предпочтут его вам. Они сочтут тебя более слабым выбором, и если ты пощадишь Леандера после этой вопиющей угрозы, они будут подтверждены!»
— Но он мой двоюродный брат, — слабым голосом сказала Теодора. «Мой друг.»
— Нам не нужно решать его судьбу в этот момент, — сказала Ирэн племяннице более успокаивающим тоном. «Если казнь покажется слишком суровой, его можно надежно заключить куда-нибудь в тюрьму или сослать под страхом смерти. Есть варианты».
«Это кажется неправильным», — пожаловалась Теодора.
«Политика заключается в том, чтобы быть прагматичным, а не в том, чтобы быть правым», — пренебрежительно сказала Айрин. — Факт остается фактом: некоторые всегда будут считать заявление Леандера более сильным, чем ваше. Хотя бы по той причине, что это удовлетворит их потребности. Мудрый правитель не терпит соперников. А теперь отдохни до восхода солнца.
Послушная Теодора покинула зал совета в сопровождении оставшихся Клинков. Однако, проходя по коридору и проходя мимо окна, она увидела слабые сумерки, возвещающие о наступлении дня и о том, что ночь почти прошла.
~~~~
Отправив Феодору в ее покои, ушла и Ирина. Однако она пошла не в свои покои, а в комнату придворного провидца и нашла его спящим. — Просыпайся, некомпетентный дурак, — крикнула она, и сбитый с толку священник открыл глаза, сильно моргая.
«Кто там?» — спросил он сонным голосом. В ответ Ирэн взяла с тумбочки банку с водой и плеснула ему в лицо. — Миледи, — воскликнул Доминик. Он попытался как-то поклониться, но смог лишь неловко кивнуть.
— Ты хоть представляешь, что произошло сегодня вечером? Пока ты храпел? Ирэн зарычала на него.
— Признаюсь, миледи, нет, — вздрогнул Доминик.
«Сегодня половина белых халатов в Тотморе мертвы, если не больше».
«Мертвый?» — выдохнул Доминик. — Толпа убивает священников?
«Нет, ты бесхарактерный дерьмо, это королевская гвардия. Завтра белые халаты нападут и захватят дворец.
— Мне об этом не говорили. Доминик протер глаза, вытирая воду со лба.
— Вот именно, — прошипела Ирэн. — Ты должен был присматривать за священниками. Ты должен был знать, но ты совершенно провалился, ты, невежественный, грязный, гнойный гнойник!
— Миледи, — пробормотал Доминик, — пожалуйста, простите меня. Меня обманули, такого больше не повторится».
— Тебе нравится носить это? — спросила Ирэн, поднимая ожерелье с тяжелой подвеской; это был символ придворного провидца. «Тогда предлагаю тебе подумать, как загладить это, или я сниму не только ожерелье, но и твою голову вместе с ним», — чуть не закричала она и швырнула ожерелье ему на голову.
— Да, миледи, — слабо пробормотал Доминик, закрывая лицо руками. Кулон ударил его и упал на кровать. Придворный провидец посмотрел вниз, чтобы найти его и поднять; когда он сделал это и поднял голову, Ирэн уже не было.
~~~~
Когда наступил новый день, выяснилось, что мало кто хорошо отдохнул после бурных ночных событий. Отказавшись от сна, Теодора просто сидела в своей комнате с тех пор, как вернулась из зала совета, отвергая или игнорируя все попытки своей служанки взаимодействовать с ней. В дверь постучали, и когда она открылась, в ней оказалась мать королевы.
«Дафна, не могли бы вы дать мне немного времени наедине с моей дочерью, пожалуйста», — сказала Беатрис служанке, которая поклонилась и вышла из комнаты. Войдя внутрь, Беатрис заметила Теодору, сидящую в кресле. В руках у нее было швейное оборудование. Однако она не использовала его, чтобы добиться большого прогресса, а скорее лениво занималась им.
— Теодора? — осторожно сказала Беатрис. «Меня проинформировали о том, что произошло. Граф Эсмарх был достаточно любезен, чтобы все объяснить. Не получив ответа, она подошла ближе, пока не смогла сесть на стул рядом с Теодорой. «Я могу понять, если вы были шокированы событиями прошлой ночи», — продолжила она. «И новые охранники имеют смысл, даже если некоторые из них кажутся немного грубыми по краям. Полагаю, это делает их более пугающими, — заметила Беатрис.
— Я не в шоке, — вдруг ответила Теодора, повернув голову, чтобы посмотреть на мать. «Я думал. О том, что делать».
— Тебе что-нибудь нужно сделать? — спросила Беатрис. «Если вы хотите отдохнуть несколько дней, никто не будет вас винить. Я уверен, что твоя тетя Ирэн справится за тебя.
— Я уверена, что сможет, — язвительно заметила Теодора. «Если я оставлю это в руках Ирэн, каковы шансы, что она прикажет казнить Леандера?»
— О боже, — воскликнула Беатрис. — В Этиоде не принято казнить людей, дорогая. Северная привычка, которую мы, должно быть, переняли. Изгнание, скорее всего, или…
«Или?» – настаивала Теодора.
— Я полагаю, соляные шахты, — неохотно признала Беатрис.
— Леандер этого заслуживает? — спросила Теодора.
«Дорогой мой, Леандер — милый мальчик. Я верю, что в его теле нет ни одной лживой кости, — серьезно сказала Беатрис. «Но Айрин во многом права. Он представляет для вас опасность, и будет всегда, пока он остается этим неопределенным фактором. Если бы выбор стоял между ним и тобой, я бы выбрал тебя. Ирэн тоже, и ты тоже.
«Кажется неразумным, чтобы обстоятельства рождения обрекали человека», — размышляла Феодора.
— Это совершенно неразумно, — согласилась Беатрис. «Но мы не можем изменить правила общества, дорогая. Это правила, по которым мы должны жить. Судьба распорядилась так, что твои обстоятельства сделали тебя королевой.
Теодора на мгновение замолчала. «Кажется, я знаю, что я должен сделать. Мама, не позовешь ли ты для меня одного из охранников?
— Конечно, — сказала Беатрис немного смущенно, но, тем не менее, подчинилась. Она подошла и открыла дверь, велев одному из охранников войти.
— Найдите придворного провидца, — приказала Теодора. — Скажи ему, что я хочу его видеть немедленно. Охранник склонил голову и быстро удалился.
— Теодора, что ты задумала? — спросила Беатрис, немного обеспокоенная.
«Я расскажу вам позже», — сообщила королева своей матери. «Но есть кое-что, что вы можете подтвердить для меня. Учитывая, что на момент моей коронации мне было четыре года, я полагаю, что некоторые законы, касающиеся моего возраста, должны были быть изменены».
— Да, вас должны были объявить совершеннолетним, — кивнула Беатрис. — В противном случае вы не смогли бы унаследовать трон, пока вам не исполнился двадцать один год.
— И скорее был бы назначен лорд-протектор, чем невидимая рука тети Ирэн, — пробормотала Теодора. — Но в глазах закона я достиг совершеннолетия. Со всеми вытекающими отсюда обязанностями и правами».
— Да, — подтвердила Беатрис. — Теодора, почему ты спрашиваешь?
— Еще нет, — ответила Теодора. — Я объясню в свое время.
Через некоторое время в дверь осторожно постучали. — Вы можете войти, — разрешила Теодора, и вошел верховный жрец Рихимила в черной мантии с подвеской придворного провидца на шее.
— Вы желали моего присутствия, Ваше Величество? — вопросительно сказал Доминик.
— Да, — кивнула Теодора. «У меня есть к вам несколько вопросов. Тебе нравится быть придворным провидцем?
— Да, Ваше Величество, — осторожно ответил Доминик, бегая глазами по комнате.
— А по чьему указанию вы служите придворным провидцем?
— С уважением, Ваше Величество, — ответил Доминик, облизывая губы.
«Теперь хорошенько подумай над этим вопросом, потому что я буду ждать твоего ответа», — сказала Теодора, слегка наклонившись вперед и сложив руки под подбородком. «Если бы я или моя тетя Ирэн дали приказ, чей приказ вы бы выполнили? Кого бы ты выбрал?»
Священник стоял с полуоткрытыми губами, формулируя ответ, но не произнося ни звука. Он закрыл рот, сглотнул и снова открыл его, чтобы ответить. «С уважением, Ваше Величество».
— Хорошо, — сказала Теодора, откидываясь назад. «Мне понадобятся ваши услуги сегодня вечером, так что будьте готовы. Никому об этом не говорите. Я совершенно ясно?»
— Да, Ваше Величество, — низко поклонился Доминик.
«Очень хороший. Возможно, вы еще много лет будете достойны своего положения. А теперь оставь нас, — приказала ему королева. Доминик еще раз низко поклонился и вышел из комнаты.
— Теодора, — начала было Беатриса, но ее заставила замолчать поднятая рука королевы.
— В другой раз, мама. А пока оставь меня в покое. Я устал и хочу спать».
~~~~
Будучи запертым в своей комнате, Леандру не разрешалось принимать посетителей. Ему принесли немного еды, но в остальном монотонность его дня не нарушалась. Несколько раз безуспешно пытался уснуть. Его комната находилась не в королевском крыле, а в самом западном крыле, и его окна выходили в ту сторону. В них были вставлены тяжелые решетки, чтобы предотвратить проникновение посторонних, что теперь было удобно для противоположной цели; тем не менее, окна давали ему меру времени, поскольку он мог наблюдать, как солнце приближается к горизонту и вечером наполняет его комнату угасающим светом.
Когда он полностью рассеялся, Леандер вскоре после этого услышал диссонирующий звон нескольких колоколов, возвещающих о наступлении ночи; однако полного числа шести колоколов уже не было. Нетрудно было догадаться, в каком храме были безмолвные башни или купола без прислужников, которые дергали бы за веревку колокола. Леандер доел яблоко и выбросил сердцевину между решетками окна; затем он, насколько мог, оперся на подоконник и уставился на запад.
Быстро приближающаяся тьма вскоре покрыла все, до чего мог дотянуться его взгляд, и вместо этого он смотрел вверх, на тусклые звезды. Однако, поскольку решетка сдерживала его, ему пришлось смотреть под неудобным углом. Он мог различить пояс Мечника, но не видел его туловища. Если бы были видны другие созвездия, он бы никогда не узнал, потому что его астрономические наблюдения были прерваны стуком в дверь.
Человек, открывший и вошедший внутрь, был граф Эсмарх. Лицо Леандера на мгновение осветилось улыбкой, но из-за безучастного выражения лица графа она исчезла. — Появляются после наступления темноты, — пробормотал Леандер. — Интересно, по какой причине ты здесь?
— Королева вызвала вас, — ответил Хьюберт. — Я не вправе раскрывать, почему.
— Я не могу отказаться от такой просьбы, я принимаю ее, — сардонически улыбнулся Леандер. — Очень хорошо, — ответил он и пошел к своему шкафу, выбирая дублет. «Куда бы я ни пошел, я намерен быть хорошо одетым», — сказал он, надевая его.
— Следуйте за мной, — сказал Хьюберт, выходя наружу. Как только Леандер присоединился к нему в коридоре, граф крепко схватил его за руку и повел прочь.
Они прошли по коридорам дворца, которые были пусты, если не считать Клинков Королевы. Хьюберт не обращал на них внимания и быстро шел вперед, заставляя Леандера двигаться в том же темпе. Наконец граф остановился и оглядел коридор. Обнаружив, что он пуст, Хьюберт открыл дверь и втолкнул Леандера внутрь, после чего последовал за собой и закрыл за собой дверь. Внутри Леандер обнаружил королеву, мать королевы и придворного провидца, повернувшихся, чтобы посмотреть на него. Они стояли возле алтаря со статуей, в которой Леандер узнал Рихимила.
— Признаюсь, это кажется мне довольно странным для казни, — заметил Леандер.
— Леандер, дорогой, — сказала Теодора, подходя к нему, — мы собрались не для такого случая. Скорее наоборот. Мы с тобой собираемся пожениться».
Она была вознаграждена растерянным взглядом. «Простите, я думал, вы — что? Если это шутка, то она очень дурного вкуса, — сумел выплюнуть Леандер.
— Вовсе нет, — покачала головой Теодора. «Я провел весь сегодняшний день, рассматривая варианты. Мне сказали, что вы представляете для меня угрозу, что кто-то всегда будет заинтересован в том, чтобы использовать вас, посадив на трон ради собственной выгоды. Я намерен опередить их и посадить тебя на трон ради своей выгоды.
— Это абсурдная идея, — возразил Леандер. Он взглянул на Беатрис и Доминика, но никто не пришел ему на помощь. В отчаянии он повернул голову, чтобы посмотреть на Хьюберта позади себя, но и в лице графа не нашел сочувствия.
— Наоборот, — возразила Феодора. «Царство разделено, потому что и у вас, и у меня есть претензии на трон по разным причинам. Таким образом, наши дети объединят наши претензии и прекратят этот разрыв».
— Дети, — задохнулся Леандер, его глаза расширились.
«Идеальная пара», — продолжила Теодора. «Те, кто жалуется на мое правление и предпочитает вас как короля, будут умилостивлены. А у меня будет подходящий муж, которому я доверяю, единственный муж, которому я когда-либо могла доверять».
«Теодора, у меня нет абсолютно никаких навыков в том, что касается королевской власти», — настаивал Леандер. «Я был бы ужасен с ответственностью».
«Как ты можешь знать? Тебе когда-нибудь давали? — спросила Теодора. Когда Леандер не смог ответить, она продолжила. «Конечно, я буду продолжать править как правящая королева. Ты просто должен поддерживать меня во всем, что я делаю, и в остальном выглядеть красиво рядом со мной, — улыбнулась она, похлопав его по щеке.
— Последнее будет достаточно легко, — признал Леандер. «Но возможно ли это вообще? Тебе шестнадцать лет.
«Когда моя дорогая тетя Ирэн короновала меня в четыре года, она подтолкнула меня во взрослую жизнь», — объяснила Теодора с другой улыбкой. «По закону я могу жениться уже двенадцать лет».
— Но шестнадцать, — повторил Леандер. «В некоторых местах вас все еще считали бы ребенком».
— Я не могу позволить себе роскошь вести себя как ребенок, — возразила Теодора. — Право, я не ожидал, что ты будешь таким упрямым. Как вы думаете, какая альтернатива вас ждет? Представь, что сделает Айрин, если я не смогу тебя защитить.
— Когда ты так говоришь, — пробормотал Леандер.
— Леандер, — сказала Теодора, подходя к нему. Она была немного ниже ростом, и, стоя так близко, ей приходилось поднимать голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — В какой-то момент ты был готов умереть за меня. Жениться на мне было бы намного хуже?
— Нет, — медленно сказал Леандер. — Я имею в виду, да, очень хорошо. Очень осторожно на его лице начала появляться улыбка. «Я выйду за тебя замуж.»
— Наконец-то, — прорычал позади них граф. «Я видел, как солдаты с меньшей неохотой бросались на верную смерть. Что заставило тебя так колебаться, мальчик, тот факт, что твоя невеста прекрасна, или что она предлагает тебе корону?
— Это немного ошеломляет, — защищаясь, пробормотал Леандер, когда Теодора взяла его за руку и повела к алтарю. Беатрис уже умела совмещать выражение лица между улыбкой и слезами, которое могла произвести только мать невесты.
— Обе стороны готовы и согласны, — сказал судебный провидец, откашлявшись.
— Готов и согласен, — подтвердила Теодора, с улыбкой глядя на Леандра.
«Хороший. Руки, пожалуйста, — попросил их Доминик. Теодора и Леандер подняли ближайшего к другому человеку, позволив своим рукам соприкоснуться в воздухе между ними. «Ступайте вперед и коснитесь алтаря», — проинструктировал их Доминик и отошел, чтобы дать им доступ. Пара двинулась вперед и протянула свободную руку, чтобы коснуться статуи на алтаре, в то же время держа другие руки вместе.
— Леандер, рожденный Эверардом, чей титул был королем Хетиода, вассалом Мегаса Василевса Адальмерка, клянетесь ли вы, что вы здесь по собственной воле и что вступить в брак с этой женщиной — ваше собственное желание?
— Клянусь, — ответил Леандер.
«Феодора, рожденная от Стефана, чей титул был графом Лаконии, вассалом короля Хетиода, клянетесь ли вы, что находитесь здесь по собственной воле и что вступить в брак с этим человеком — ваше собственное желание?»
— Клянусь, — ответила Теодора.
— Вы можете отступить, — сказал им Доминик, и, все еще держась одной рукой за другую, они отошли на один шаг назад от алтаря, чтобы священник снова занял позицию перед ним. На тесаной мраморной плите, служившей основанием для статуи, лежало несколько вещей, и Доминик слегка наклонился, чтобы поднять некоторые предметы. В одной руке он держал кубок с вином; в другом лежала крупица соли.
«В соли жизнь», — пропел Доминик, позволяя драгоценному минералу упасть в вино. «В вине есть доверие», — продолжил он, немного взболтав вино и дав солью рассеяться, прежде чем предложить кубок молодоженам. Свободными руками они держали чашу и осторожно поднесли ее сначала к губам Леандра, а затем к губам Теодоры. Когда они оба выпили из соленого вина, они вернули кубок Доминику. — Да будет благословен ваш союз с обоими, — закончил он и поставил чашу обратно на алтарь, взяв вместо нее две веревки.
Были примеры гораздо более сложных кусков ткани, сделанных специально для этой части ритуала, но импровизационный характер этого случая означал, что струны были совершенно простыми; они выглядели так, как будто вышли из швейного набора. Придворный провидец обвязал одну нить вокруг запястья Теодоры, а другую — вокруг запястья Леандера. Затем он сплел свободные концы каждой нити вместе.
Когда это было сделано, священник стащил вниз. Соединённые части оказались сильнее; два отдельных конца нити на запястьях Теодоры и Леандера разорвались, оставив только то, что сплелось в одно целое. Держа маленькую косу в одной руке, Доминик взялся за руки парочки другой, развернул их и позволил косе упасть в раскрытые ладони. В качестве последнего жеста он сомкнул их руки вокруг него.
«С этим актом вы стали единым целым. Под взглядами дракона, ворона, быка, коня, медведя, оленя и орла ваш союз освящен. Пусть никто не оспаривает того, что боги сделали сегодня». Этими словами ритуал был завершен, и Теодора и Леандер поженились.