31. Дни Ворона

Дни Ворона

Тотмор

Каждое утро после того, как Леандер уходил, чтобы занять позицию у стен, Теодора перемещалась в зал совета. На десятый день осады она едва вышла из королевского флигеля, как к ней подошел стюард. — Филон, — приветствовала она его кивком. — Ты очень хочешь увидеть меня этим утром.

— Ваше величество, — ответил он с поклоном и зашагал рядом с ней. — Граф Арголис сказал мне прошлой ночью, но я не хотел вас беспокоить. Он намерен предъявить права на Ситонию от имени своего старшего сына.

— Он знает, что я против этого, — сказала Теодора, в ее голосе звучали то гнев, то усталость. «Я не позволю его сыну управлять двумя графствами».

«Увы, нам не удалось найти более прочной цепи наследования», — с сожалением сказал стюард. «Если вы запрещаете это, вы не можете сделать это на основании закона».

— А на стороне Ликии будет еще один недовольный дворянин, — вздохнула Теодора. «Хотя, если бы я навязала свою волю, что они могли бы сделать в отместку? Если они думают, что Леандер встанет на их сторону, они жестоко ошибаются.

— Ты королева, — согласился Филон, хотя и нерешительно. — Тем не менее неразумно враждовать со своими вассалами, Ваше Величество. Особенно когда враг у наших дверей».

— Хорошо, — уступила Теодора, — мы найдем компромисс. Предложите графу Арголису передать графство его второму сыну, но с условием, что вместо этого он лишится всех прав на земли своего отца».

— Я передам ваши пожелания, — пообещал Филон. — Хотя граф Левкас может счесть нарушением вашего обещания обеспечить сыну его сестры земельный титул, — заметил стюард.

— Может быть, я подумаю об отказе от Лаконии, — задумчиво сказала Теодора и остановилась, когда до них донесся низкий бормочущий голос.

«Ваше Величество?» — вопросительно спросил Филон.

— У меня все равно не будет времени управлять феодальным владением, — продолжала Теодора, ее голос затих. — Ты слышишь, как кто-то говорит? — спросила она, глядя на открытые двери в коридоре.

— Сестры вчера перевели сюда несколько солдат, — объяснил ей стюард. — Судя по звукам, в бывших королевских покоях.

«Иди без меня, — сказала Феодора Филону. — Пусть мой секретарь набросает документы для Арголиса, если он согласится.

— Как прикажете, — сказал Филон с поклоном и оставил ее одну в коридоре.

Теодора, в свою очередь, вошла в комнату, которая когда-то служила личными покоями ее мужа. Ничего из его имущества не осталось, кроме кровати; вместо этого комната была заполнена множеством других кроватей из различных материалов. Все они были заняты людьми в бинтах; все их раны казались такими тяжелыми, что они не могли стоять. Один из них шептал, среди тех звуков, которые Теодора слышала раньше. — Вода, — прошептал он. «Вода. Вода.» Снова и снова. Повернувшись к нему, Феодора увидела, что его глаза завязаны. Оглядевшись, королева увидела кувшин с водой. Она наполнила жестяную чашку и подошла к мужчине.

— У меня есть вода, — сказала она, чтобы предупредить его, и он повернул к ней лицо с завязанными глазами. Она положила руку ему на щеку, чтобы поддержать его, и поднесла чашку к его губам, позволяя ему пить.

— Спасибо, — хрипло сказал он, снова опускаясь на кровать.

— Добро пожаловать, — ответила Теодора, оглядывая других раненых. Один из них лежал, обмотав голову красной тканью. Его глаза были открыты, но они смотрели остекленевшим взглядом в пустой воздух. «Ты хочешь пить?» — спросила Теодора, пытаясь привлечь его внимание. Он не ответил и даже не признал, что она говорила с ним. Он просто лежал, глядя в никуда.

Шум у входа заставил Феодору обернуться, и она увидела, как вошла молодая жрица, неся узлы ткани. Поставив их на стол, где стоял кувшин с водой, норн заметил другую женщину. — О, — воскликнула она и принялась расправлять складки своего красного халата. — Ваше Величество, — быстро добавила она, низко кланяясь.

— Вы их смотритель? — спросила Теодора. «Он хотел пить. Я дала ему воды, — сказала она, указывая на солдата с завязанными глазами.

— Прошу прощения, Ваше Величество, — пробормотала жрица. — Сначала мне пришлось позаботиться об остальных, а затем достать ткань, чтобы сменить им повязки, и…

Теодора подняла руку, останавливая поток слов. — Не нужно объяснять, мне просто интересно. У тебя много солдат на попечении?

«Около пятидесяти или около того», — был ответ. «Три дня назад было десять, но они продолжают приносить больше».

«Как вас зовут?» — ласково спросила Теодора.

— Я сестра Зоя, — сказала норн, покраснев, и снова слегка поклонилась.

— Что ты собирался сюда делать?

— Здесь, чтобы проверить их повязки и заменить их, если это необходимо. Держите раны в чистоте».

— Ты делаешь это каждое утро?

«Да ваше величество.»

— Похоже, тебе не помешала бы рука, — сказала Теодора, закатывая рукава.

Молодой норн недоверчиво уставился на королеву. «Ваше Величество?»

— Вам придется показать мне, как это делается. Нам лучше поторопиться, я думаю, меня ждут мой стюард и писец.

— Но, — пробормотала Зоя, — эта работа не подходит для королевских рук, — заявила она.

— Может быть, и нет, — признала Теодора, глядя на свои голые руки и ладони. «Но поскольку они единственная пара, которая у меня есть, они должны подойти. Поторопитесь».

— Да, Ваше Величество, — сглотнула Зоя, готовя воду и тряпку.

~~~~

Когда Леандер вернулся во дворец вечером, он обнаружил, что он занят больше, чем обычно. Каждая комната казалась до краев заполненной ранеными, и повсюду были люди в мантиях, ухаживающие за ними. Таким образом, даже королевское крыло было занято, и он вздохнул с облегчением, войдя в спальню, которую он делил с Феодорой. Когда дверь закрылась, звуки движения людей, стоны раненых и постоянная болтовня заглушили все. Сняв шлем, только тогда Леандер огляделся и увидел, что комната пуста.

Он смочил тряпку в миске с водой и вытер ею лицо, удаляя грязь, пот и засохшую кровь. Он расстегивал портупею, когда Теодора вошла в комнату и нашла его в таком положении. — Ты дома, — улыбнулась она. — Кажется, все еще в целости и сохранности.

— Действительно, — сказал Леандер, возвращая ей улыбку. — Думаю, это первый раз, когда я возвращаюсь раньше, чем ты.

— Так много дел, — призналась Теодора, пожав плечами. «Недостаточно часов в сутках. Возможно, мне тоже придется провести несколько ночей, если это продолжится».

— У тебя руки в крови, — нахмурившись, прервал его Леандер. «Вы ранены?»

— Это не мое, — быстро объяснила Теодора. — Это от солдат.

«Солдаты?» — воскликнул Леандер.

«Я помогаю сивиллам и братьям-мирянам с ранеными», — уточнила Феодора. «Их слишком много, чтобы позаботиться о них в одиночку. Я также назначила несколько дворцовых слуг, но этого все равно недостаточно, — сказала она и заняла место Леандра у умывальника, чтобы вымыть руки.

— Боюсь, придет еще больше, — мрачно пробормотал Леандер. «Противник активизировал свои усилия. Они не дают нам ни минуты передышки».

— Мой храбрый король, — улыбнулась Теодора, двигаясь, чтобы обнять его. «Это не может длиться вечно. Рано или поздно миры освободят нас, — сказала она, обвивая его руками.

— Действительно будут, — улыбнулся Леандер, отвечая на объятия. Он выпутался из ее рук, повернулся и начал снимать доспехи прежде, чем она успела увидеть, как его улыбка стала пустой.

~~~~

Через одиннадцать дней после начала осады чужеземцы по-прежнему не собирались снижать интенсивность своих нападений. Они снова и снова пытались взобраться на стены, и у защитников заканчивались резервы. Все способные носить оружие мужчины, даже те, кто еще был ранен, находились на зубчатых стенах, башнях или во дворе за сторожкой. Леандер постоянно двигался вверх и вниз по стенам, сопровождаемый Хьюбертом. Ни один из них не вложил свои мечи в ножны, пока еще было светло; они постоянно использовались, и оба их щита были согнуты и разбиты. Голубой цветок на Леандере больше нельзя было узнать, и он представлял собой не более чем царапины.

Леандер прислонился к одному из зубцов, переводя дыхание, пригнувшись за каменной кладкой с поднятым щитом на случай стрелы; затем он услышал слишком знакомый звук поднимаемой осадной лестницы и опускания на место железных крюков на ее верхней части. Поднявшись и собрав всю свою решимость, Леандер огляделся и увидел, что Хьюберт материализовался рядом с ним. Чужеземцы перепрыгнули через стену и быстро влились в брешь, оставленную превосходящими по численности верблюдами. Леандер защищался, пока граф Эсмарх агрессивно продвигался вперед, пытаясь добраться до лестницы и остановить поток солдат в красных мантиях. Один из них проскользнул мимо Хьюберта, и его, в свою очередь, атаковал Леандер.

Лицо чужеземца было обернуто их своеобразным головным убором, так что видны были только его глаза; Леандер сосредоточился на мече в своей руке, и они обменялись ударами. Враг Леандра попытался нанести неуклюжий удар вперед, и король легко отвел клинок чужеземца своим щитом, нанеся ответный удар и глубоко вонзив меч во врага. Чужеземец споткнулся и упал на бок, ударившись головой о зубцы, прежде чем упасть на землю. Из-за этого ткань вокруг его головы ослабла и развалилась, обнажив гладкое и молодое лицо.

Только тогда Леандер смог увидеть, что его одежда не такая, как у Анауса; он не был одним из их обученной компании, а просто был каким-то рекрутом и намного моложе короля, который его убил. Дальнейшие обсуждения были прерваны, когда на стену поднялось больше чужеземцев, и Леандер быстро поднял голову, чтобы оценить ситуацию. Однако Хьюберт, казалось, держал ситуацию под контролем, толкая Анаузу назад с одного конца; несколько мерсийцев пробивались вперед с другого конца вторжения.

Когда две стороны встретились, закрывая брешь в том месте, где чужаки высыпали на стену, Леандер увидел, что мирсийских солдат возглавляет воин в рваной мантии Ордена. Хотя его внешность указывала на то, что он родом из северного Адальмерка, грязь и сажа делали это менее очевидным, а его возраст, похоже, был таким же, как у чужеземца, которого убил Леандер. Король посмотрел вниз на тело своего поверженного врага и снова взглянул вверх; Кем бы ни был молодой воин Ордена, он уже ушел. Хьюберт снова занял позицию рядом с королем, обратив свое внимание на другой участок стены, который собирался атаковать; вытирая лоб прохладным металлом наруча, Леандер кивнул, и они двинулись к следующей точке боя.

~~~~

Утром двенадцатого дня Феодора проснулась, когда первые лучи зари вошли в комнату. Она встала с постели и начала одеваться; ее служанка уже давно уволена, чтобы вместо этого работать с норнами. Она уже начала расчесывать волосы, когда поняла, что Леандер все еще сидит на краю кровати, а не надевает доспехи. — Леандер? — тихо сказала она, обходя кровать, чтобы подойти к нему. Он сидел, положив руки по обе стороны от лица, поддерживая или закрывая его; только подойдя ближе, Теодора увидела, что Леандер сидит с широко открытыми глазами. Он как будто смотрел на какой-то невидимый ужас, а не на глухую стену. — Леандер? — повторила она, осторожно протягивая руку, чтобы коснуться его плеча.

— Я не могу идти, — хрипло прошептал он. «Больше не надо. Я истощен».

Она села рядом с ним. «Что не так?» — обеспокоенно спросила она, позволяя своей руке скользнуть по его спине.

— Я больше не могу, — просто повторил он. Когда Феодора замолчала, он в конце концов продолжил. «Шум, дым, крики, стрелы, камни и мечи. Один человек, голова которого была разбита камнем, забрызгал меня кровью. На вкус как металл, — объяснил Леандер, проводя рукой по губам, как будто вкус все еще присутствовал. «И этот солдат, он пробежал мимо меня. Как только он это сделал, стрела попала ему в лицо. Если бы он был на мгновение раньше или на мгновение позже, это поразило бы меня».

— О, дорогой, — тихо, успокаивающе сказала Теодора, поглаживая его висок, но Леандер продолжал, как будто она его не прерывала.

«Вчера я убил этого мальчика. Я, конечно, сражался и раньше, но это был первый раз, когда мой меч по-настоящему глубоко вонзился. Это было легко даже для меня. Он ничего не знал о борьбе. Это вполне мог быть я, без колебаний зарезанный кем-то более опытным. Теодора больше не перебивала, а просто продолжала гладить его по голове, пока Леандер говорил. «Это похоже на подбрасывание монеты каждый день, живу я или умираю. Кто становится еще одним телом на костре, и кто идет домой пешком. Как будто боги играют в кости. Вы могли бы подумать, что я привык к этому, но это не так. Каждый день страшнее предыдущего. Если это продолжится, — Леандер сглотнул, — я растворюсь. Как лед под солнцем, тает. Каждая часть меня растворилась, Теодора, — продолжил он, наконец повернувшись к ней. «Я всего лишь ходячий доспех. Пустой,

— Тише, милый, — шикнула на него Теодора, положив руку на грудь его ночной рубашки. «Вы можете чувствовать? Ваше сердце все еще бьется. Ты все еще жив, — сказала она ему, лаская другой рукой его щеку.

«Таких ощущений больше нет, — признался он.

— Леандер, тебе нужно идти, — тихо сказала Теодора, закусив губу. «Мужчины знают ваш герб. Если этого не увидят, они узнают и потеряют мужество».

— Так же, как я потерял свою? — спросил он горьким тоном.

— Найди, — сказала ему Теодора. «Или притворяйся. Все, что необходимо для выполнения вашего долга. Вы не должны разочаровывать мужчин.

Услышав это, Леандер сначала замолчал. — Я знаю, — наконец ответил он. «Если солдат не явился на службу, его повесили за дезертирство. Я должен идти, — сказал он и глубоко вздохнул. — Я должен идти, — повторил он, вставая.

Леандер подошел к стойке с доспехами. Даже на расстоянии запах битвы, исходящий от него, пропитывал комнату как постоянное напоминание об осаде. Он надевал разные вещи, а Теодора молча наблюдала за ним. Наконец остался только его шлем, с которым она стояла в руках. Собрав улыбку, он подошел к ней и склонил голову; она надела шлем ему на голову и позволила своим рукам скользнуть вниз, чтобы обрамить его лицо. Она немного подвинулась вперед и поцеловала его; он бросил на нее смиренный взгляд и ушел.

Теодора какое-то время стояла в нерешительности после того, как Леандер ушел, прежде чем взять себя в руки и уйти. Она вошла в одну из комнат, заполненных пациентами, и обнаружила, что Зои уже занята уходом за ними. «Я ненадолго задержалась», — заметила Феодора, начав развязывать бинты с одного из раненых.

— Не мне судить о таких вещах, — с тревогой сказала норн.

— Однако он мой, — сказала Теодора с слабой попыткой улыбнуться, которая не удалась. Она была с солдатом, у которого были завязаны глаза; очистив и высушив раненое место, она наложила ему на голову новую повязку.

— Правда ли, — прохрипел вдруг мужчина своим напряженным голосом, — что сестра мне говорит? Она утверждает, что ты королева.

— Она права, — подтвердила Теодора, закончив ухаживать за ним. «Хотя это имеет небольшое значение. Любой во дворце может залечить твои раны.

— Никогда не думал, что почувствую прикосновение королевы, — пробормотал мужчина, откидываясь назад, чтобы отдохнуть.

Перейдя к следующему, Теодора взглянула на Зою. Она кормила супом солдата с ранением в голову, чьи глаза всегда были открыты и смотрели остекленевшим взглядом. Он не двигался и не шевелился, а просто глотал жидкость, когда она попадала ему в рот. — Что с ним случилось?

«Старшие сивиллы говорят, что его разум был поврежден. Он спит, даже если его тело бодрствует, — объяснила Зоя, наполняя ложку.

— Ничего нельзя сделать? — спросила Теодора, снова обращая внимание на солдата, находящегося на ее попечении.

— Нет, если только он не проснется сам, нет, — ответил послушник. «Но только Ткачи знают нити его судьбы, и узнает ли он когда-нибудь».

«Но все-таки вы заботитесь о нем, вы сохраняете ему жизнь», — размышляла Феодора.

«Таков наш принцип, — объяснила Зоя. «Только Леди Воронов знает, когда жизнь подходит к концу. А до тех пор наш долг — сохранить его любыми средствами». Она перешла к следующему пациенту.

— Ваше Величество, — внезапно появился Филон.

«Я сказала вам, что буду с вами, как только закончу», — заявила Феодора.

— Я понимаю, — ответил стюард, склонив голову, — но это не следует откладывать. Граф Лариса узнала о ваших намерениях передать Лаконию племяннику графа Левкаса. Это привело графа Ларису в ярость, и он ждет вашего личного объяснения, почему таким образом игнорируется его общее происхождение от Лаконии.

— Эти люди сильно ранены, — резко сказала Теодора. «Защищая этот город, в том числе и граф Лариса. Разве они не заслуживают того, чтобы я сначала позаботился об их нуждах?»

— Ваше величество, — терпеливо сказал стюард. — Не меня вы должны убеждать, а графа. Я должен предостеречь вас от того, чтобы ваши отдельные подданные имели приоритет над королевством в целом.

В конце концов Теодора вздохнула. «Сестра Зоя, я должна попросить вас закончить за меня», — сказала она послушнице. «Скажи графу Ларисе, что я сию минуту буду с ним», — приказала она Филону и начала вытирать себя от крови.

~~~~

Когда Теодора закончила свои собрания в зале совета, она пошла обратно в свои покои. Прежде чем она достигла места назначения, Ирэн пришла с противоположного направления. Скрывая любые эмоции, Теодора просто продолжила, коротко кивнув и слегка улыбнувшись тете, когда они проходили мимо. — Теодора, — сказала Ирэн, когда королева прошла мимо, заставив молодую женщину остановиться и повернуться, чтобы посмотреть на нее. — До меня дошли слухи, что вы лично помогаете норнам ухаживать за ранеными.

— На этот раз слухи верны, — сказала Теодора, приподняв бровь. — Ты хочешь сказать мне, что не одобряешь?

— Это ваше решение, — небрежно сказала Ирэн. «Это заставит ваших придворных меньше думать о вас, но люди будут больше уважать вас. Если вы считаете, что это ценная сделка, ваше решение заслуживает внимания».

— Я не думала об этом, — вежливо ответила Теодора, хотя и сделала небольшой шаг, чтобы увеличить дистанцию ​​между ними. «Я взвешиваю свои решения на другой шкале».

«Возможно, вы должны», возразила Ирэн. — Другие точно будут.

— Я не в том же положении, что и вы, дорогая тетя, — возразила Теодора. — Мне не нужно править так, как ты.

Ирина подошла ближе. «Вы можете так думать. И все же ваш муж был моим сыном, — заметила вдовствующая королева. «Разве не забавно, что судьба, кажется, повторяется? Одни и те же нити, сплетенные вместе, колесо, которое крутится и крутится, пока не достигнет своего начала».

— Леандер ему не отец, — вызывающе сказала Теодора. «Возможно, я плохо знал своего дядю, но все, что мне говорят, подтверждает это».

«Раньше я тоже так думала», — сказала Ирэн племяннице. — Вернее, я на это надеялся. Видите ли, когда королева не рожает детей после многих лет брака, о ней не думают хорошо. На самом деле она является предметом насмешек при дворе, — сказала Ирэн с презрением, слышимым в ее собственном голосе. «Но, по крайней мере, я мог цепляться за сомнения относительно того, кто не может иметь детей. Я или Эверард?

— Потом родился Леандер, — тихо сказала Теодора.

— Потом родился Леандер, — сардонически улыбнулась Ирэн. «Первые несколько лет я сеял сомнения относительно его происхождения. Я исследовал любую возможность того, что кто-то другой был его отцом». Когда Теодора замолчала, Ирэн продолжила. «А потом момент, который я никогда не забуду. Ему было два или три года, и он шел по коридору. Он остановился, увидев меня, и склонил голову точно так же, как его отец, когда столкнулся с чем-то сбивающим с толку. И я больше не могла притворяться, — с горечью сказала Ирэн. «Его глаза, его нос, его манеры. Все в точности как у Эверарда, но нет ни его жизненной силы, ни мужества, ни его роста».

— Вы забываете себя, — резко перебила Феодора, — и о ком говорите, и кому говорите.

«Конечно», сказала Ирэн, но она не казалась наказанной; она просто подарила еще одну свою презрительную улыбку. — Леандер может быть совсем не похож на своего отца. Я только думаю, к лучшему это или к худшему». Феодора ничего не ответила, а просто ушла без дальнейших слов.

Проведя еще один день, разделенный между уходом за ранеными и управлением королевством, Феодора вернулась в свою спальню и приготовилась к ночи; Несмотря на час, Леандера там не было. Солнце скоро скрылось, и только свечи освещали комнату. Пока они медленно догорали, Теодора села на край кровати и стала ждать. По-прежнему не было слышно шагов бронированных сапог, возвещающих о возвращении Леандера. Она забралась в постель, но не могла уснуть, и, в конце концов, снова встала. Она взяла лист бумаги, на котором было написано соглашение о наследовании графа Арголиса, и прочитала его при тусклом свете свечи. На полпути она остановилась и подошла к двери. Она открыла ее и вгляделась в темноту, но в коридоре было тихо. Снова закрыв дверь, королева вернулась и продолжила чтение оставшейся части документа.

Она почти закончила, свеча почти доживала свой век, когда наконец послышались тяжелые шаги. Она резко встала, взглянув на дверь; прежде чем она успела пошевелиться, дверь открылась, и Леандер шагнул внутрь. Он был в своем обычном изношенном состоянии с утомленным видом, но в остальном казался невредимым. «Было ночное нападение, — объяснил Леандер, снимая шлем и перчатки. «Маршал угадал. Они оставили некоторые из своих экранов близко к стенам, чтобы скрыть свое приближение».

— Теперь все хорошо? — нейтрально спросила Теодора, на что Леандер ободряюще махнул рукой.

«Дождались, пока они окажутся почти под стенами, и бросили факелы на землю. У наших лучников была свободная дистанция, — сказал он ей, натягивая сюртук через голову. Теодора кивнула, когда он объяснил, и закусила губу; наконец, она быстро сократила расстояние между ними и обняла его сквозь доспехи.

— Я думала, что-то случилось, — прошептала она. «Я знаю, что они сообщили бы мне, если бы это было так, но даже в этом случае. Я все думала…» Она не стала уточнять. Леандер не ответил, а просто ответил на ее объятия. «Не кажется справедливым, что все, что я могу сделать, это ждать».

— Поверь мне, ты бы не хотел оказаться там внизу. И я бы не хотел, чтобы ты была такой, — заверил ее Леандер.

— Я понимаю это, — сказала ему Теодора. — Но я королева, и все же я ничего не могу сделать, чтобы защитить тебя.

— Давайте не будем больше говорить об этом, — попросил Леандер. — Нам обоим следует отдохнуть. Оставшиеся часы ночи они провели в погоне за сном.

~~~~

На пятнадцатый день осады Леандер, как обычно, стоял рядом с маршалом и графом на сторожке. Чужеземцы выбрасывали свои катапульты, чтобы приблизиться, а их пехота анауса разделялась вдоль заслонов для стрельбы из лука, толкая их вперед, готовясь к новым атакам. — Готовься к неприятностям, — пробормотал Хьюберт, проверяя ремни своего щита.

— Они не привезут один из экранов, — нахмурившись, сказал Леандер. Вдалеке они увидели, что одна из высоких плетеных конструкций осталась неподвижной, а остальные были выдвинуты вперед.

— Это не может быть такой же трюк, как прошлой ночью, — ответил Хьюберт. — Слишком далеко, чтобы быть полезным.

«Может быть, это что-то другое», — пробормотал маршал, в основном про себя. Его глаза проследили линию от экрана к городским укреплениям. «Башня», — добавил он. «Они минируют башню справа от нас».

«Добыча полезных ископаемых?» — сказал Леандер, хмурясь еще больше.

«Туннелирование», — пояснил маршал. «Вместо того, чтобы начать из своего частокола, они оставляют этот экран на месте, чтобы скрыть свою работу. Это сэкономит им неделю копаний, взяв это за отправную точку».

— Немного догадок, не правда ли, — пробормотал граф Эсмарх своим рычащим голосом.

«Если они постоянно оставляют его на месте на следующие дни, я бы сказал, что это подтверждает мои подозрения», — ответил Леонард.

«Но не должны ли мы что-нибудь сделать, — спросил их король, — если они копают туннель в город?»

— Не в, — поправил его маршал. «Они будут копать под башней. Давление на фундамент больше, и оно менее равномерное, чем стена вокруг. Как только они подорвали землю под башней, они обрушили свой туннель, и башня тоже рухнула».

«Тем более мы должны что-то делать!» — воскликнул Леандер.

— Этот город построен на твердом камне, — улыбнулся Хьюберт. «Если они думают, что копаться в вереске сложно, подождите, пока они не приблизятся к горе. Им придется пробивать твердый камень.

— Вполне, — согласился маршал. «Последняя сотня футов может занять недели или месяцы. Я бы сказал, что мы в полной безопасности от их попыток майнинга, — объяснил он с довольной улыбкой.

— О, — с облегчением сказал Леандер. — Значит, мы можем игнорировать это?

«Мы можем, — сказал маршал, — но я думаю, что через неделю или две мы попытаемся саботировать их усилия. Уничтожьте его, если это возможно».

— Но если это не представляет угрозы… — растерянно сказал Леандер.

«Точно. Чем дольше они копают эти шахты, веря в это, тем дольше мы будем в безопасности. Если мы нападем, независимо от того, добьемся ли мы успеха, это укрепит их веру в то, что минирование наших стен — лучшая стратегия, — сказал Леонард молодому королю.

— Уловка, — ухмыльнулся Хьюберт. «Буквально.»

— Какой вы остроумный, граф Эсмарх, — пробормотал маршал.

Независимо от того, планировали ли чужеземцы прокладывать туннели под стенами, они не отказывались от прямых атак. Шли постоянные бои, и всякий раз, когда осаждающие отступали с территории, они обстреливали ее стрелами, а также камнями из катапульт. Леандер сидел, пригнувшись, за своим щитом, выдерживая град ракет на самой восточной части внешней стены. Когда это закончилось, он вместе с другими мерсианцами на парапете поднял голову, понимая, что это значит. Через несколько мгновений ужасная Анауса перепрыгнула через стену в нескольких местах. Леандера оттеснили и отделили от Хьюберта; быстро он отступил еще на несколько шагов, ожидая, пока другие защитники поддержат его, вместо того, чтобы сражаться с врагом в одиночку.

Ему не пришлось долго ждать; какая-то фигура пронеслась мимо него с легкой скоростью и нырнула в чужеземцев. Один за другим они падали от метких ударов пришельца, не в силах ответить. Леандер в шоке наблюдал, как защитник пронзает своих врагов и рубит их. Это было точно так же, как наблюдать за боем графа Эсмарха, за исключением того, что Леандер смотрел на молодого человека в рваном сюртуке Ордена. Когда он наступал с одной стороны, а Хьюберт с другой, а также оставшиеся мерсианцы на стене, они быстро отразили нападение.

— Я видел тебя раньше, — крикнул Леандер сквозь шум битвы молодому солдату Ордена. «Я не знал, что Орден вербовал своих солдат такими молодыми».

«Я Болдуин из Харейка, — заявил молодой воин, — оруженосец сэра Уильяма Тотморского».

— Это определенно подчеркивает твою доблесть, — ответил Леандер, и они оба опустились на колени за зубцами с поднятыми щитами, когда чужеземцы начали стрелять в них залпами стрел. — Я сочувствую вашей утрате.

— Я ничего не потерял, — покачал головой Болдуин. — Это всего лишь временное расставание.

— Понятно, — нерешительно сказал Леандер. «Я не знал, что считалось вероятным, что кто-то из рыцарей избежал битвы».

«Милорд — сэр Уильям», — заявил Болдуин, когда стрела вонзилась в его щит. «Ни один человек, рожденный в эти времена, не может победить его».

«Ваша уверенность воодушевляет, как минимум», — признал Леандер. — Маршал назначил вам конкретную должность?

— Держу пари, у него были более насущные дела, — ответил Болдуин. «Я просто иду туда, где могу быть наиболее полезен».

— В таком случае я предлагаю тебе остаться со мной, — ухмыльнулся Леандер. «Я был бы рад вашей компании. Ты идеально подходишь рядом с другим моим защитником, графом Эсмархом. Услышав это имя, глаза мальчика расширились, и он кивнул, принимая свое новое положение.

~~~~

Утром семнадцатого дня Феодора остановилась, не дойдя до покоев, где ухаживала за ранеными. Двое слуг несли тело из комнаты, которая когда-то принадлежала Леандеру. Даже издалека Теодора могла узнать человека с ранением в голову, чей разум не просыпался. Когда его унесли на костры, Феодора снова вышла вперед и вошла в комнату. «Что случилось?» — спросила она у Зои.

«Он не дышал. Когда я пришла сегодня утром, я имею в виду, — сказала Зои. «Он был холоден. Я думаю, что он просто перестал дышать где-то ночью».

— Не знаю, почему я все время думала, что он проснется, — слабым голосом сказала Теодора. «По какой-то причине, при всей заботе, которую вы ему оказали, я думал, что он проснется».

— Ворон пришел за его духом, — смиренно сказала Зоя. «Он ничего не мог сделать, кроме как подчиниться».

— Но это так неразумно, — попыталась возразить Феодора. «Мы делаем все, что можем, и даром? Неужели боги такие капризные?»

— Ваше Величество, — сказала Зоя, потрясенная голосом, разрывающимся между увещеванием еретиков и желанием не обидеть королеву. «Не наше дело задавать такие вопросы».

— Многие скажут, что женщина не должна править, — резко сказала Теодора. — Я давно отказалась от таких представлений, — воскликнула она и выбежала из комнаты. Прошло немного времени, прежде чем она, наконец, вернулась и начала промывать раны и менять повязки; она сделала это молча, с гневными, быстрыми движениями, а не с ее обычными нежными движениями и словами ободрения к раненым.

Когда день кончился и она вернулась в свою спальню, Феодора не могла найти покоя достаточно долго, чтобы сесть; она расхаживала взад и вперед, просматривая бумаги и документы, прежде чем оттолкнуть их, снять диадему и небрежно бросить ее на стол рядом с косметическим зеркалом. Ее гневная энергия резко контрастировала с входом Леандера, который был сделан усталыми шагами. Когда он обнаружил, что его жена беспокойно ходит по комнате, он просто стоял и смотрел, пока она не заметила и не ответила на его взгляд. Они оба глубоко вздохнули и обнялись, но в ту ночь ни один из них не заснул.

~~~~

Наступил и прошел двадцатый день осады, но с наступлением ночи мирсийцы не отступили от стен, как обычно. Вместо этого небольшая группа из них осталась во дворе и специально приготовила свой наряд. Некоторые из них сменили свои стальные каски на кожаные шапки, а другие покрыли свои тканью. Наручи, поножи и другие металлические предметы, не спрятанные под накидкой, также были прикрыты. «Что они делают?» — тихо спросил Леандер, наблюдая за тем, как мужчины готовятся.

«Убедиться, что не видно ничего, что могло бы отражать свет», — ответил маршал. Леандер посмотрел на луну, которая была почти новой и почти совсем не светила.

— Они не рискуют, — пробормотал король, подняв брови, наблюдая, как Хьюберт обматывает кожаные полоски вокруг рукояти своего меча. Ни Леандер, ни маршал даже не удосужились отговорить Хьюберта возглавить ночной рейд.

— Я тоже должен идти, — пробормотал Болдуин, стоя рядом с Леандером.

— У тебя есть задача, — сказал Хьюберт юноше, не поднимая глаз. — Если я не вернусь, по крайней мере, кто-то не очень опытный сможет защитить этого мальчика в мое отсутствие, — сказал он, указывая в сторону Леандера. Несколько солдат выглядели обеспокоенными, увидев, что их король упоминается в такой манере, хотя единственной реакцией Леандра был безнадежный вздох.

— Возможно, вам следует ограничить такие термины периодами одиночества, — многозначительно сказал маршал, хотя Юбер, казалось, не слушал.

Наконец, небольшая группа была подготовлена, и все они двинулись к стене. Вокруг одного из зубцов была привязана веревка, и солдаты один за другим спускались вниз. Леандер, Леонард и Болдуин остались и поднялись на ближайшую башню, где в подкреплении также стояло несколько лучников. Они наблюдали, как могли, но недостаток света и тщательная подготовка не давали ничего разглядеть. Как и в случае с последней вылазкой, оставшиеся мерсийцы ничего не могли сделать, кроме как ждать, пока что-то не откроется.

Когда это, наконец, произошло, расстояние означало, что они все еще не могли понять этого. — Кажется, в нужном месте, — пробормотал маршал, напрягая свои старые глаза. Доносившиеся до них звуки были слишком далекими, чтобы можно было определить их природу.

— В том случае, если вы были правы насчет добычи и местоположения, — многозначительно сказал Леандер. «Я все еще сомневаюсь, что это был правильный шаг. Что, если они в конечном итоге вообще покинут свои туннели и просто продолжат прямую атаку?

«Тогда они будут продолжать нести потери, зная, что мы пробили и разрушили их туннели. Удар по моральному духу, — ответил престарелый рыцарь.

— Подорвите боевой дух врага, милорд король, — глубокомысленно кивнул Болдуин, — и половина битвы выиграна.

— Убей их, и вся битва будет выиграна, — легко сказал Леандер, хотя ни старый, ни молодой воин Ордена рядом с ним не сочли это забавным.

События развивались дальше за стенами. Это было недалеко от частокола, воздвигнутого чужеземцами, рядом с тем местом, где были оставлены их экраны для стрельбы из лука. Теперь можно было ясно слышать лязг стали, а также один или два предсмертных крика, но ничего нельзя было понять, пока не была замечена группа воинов в красных мантиях, бегущих от укреплений чужеземцев с факелами в руках. — Наконец-то, — прорычал маршал. «Вовремя они принесли свет». Когда прибыли новые солдаты с факелами, мирсийцы, наблюдавшие издалека, могли начать определять, что произошло и что происходит. Чужеземцы расставили часовых на разных позициях, чтобы наблюдать за полем битвы между городскими стенами и их частоколами. Несколько из этих сторожей лежали мертвыми вокруг плетеных экранов, и в этом районе продолжались бои.

Последовали новые бои. Иногда факел падал или гас, погружая все вокруг во тьму. Вместо этого звук копыт лошади мог быть слышен теми, у кого самый острый слух. «Их всадники, — молча сказал маршал, — они собираются оседлать наших людей. Лучники, будьте готовы.

— Куда стреляем, милорд? — спросил один из них. Он сделал это по уважительной причине, так как вся область в пределах их досягаемости была полностью черной, и никакого движения не было обнаружено.

— Подождите, — приказал им Леонард, наклоняясь вперед, как будто несколько дюймов, отведенных назад, позволяли ему видеть своих отступающих людей. Однако он промолчал, просто наблюдая за происходящим вместе с остальными. Время от времени можно было услышать крики, когда всадники зайедан пронзали одного из язычников своими копьями.

Наконец мирсийцы увидели своих людей, приближающихся к стене и бегущих к веревке, которая позволит им вернуться в безопасное место. — Сейчас, — проревел маршал, и все лучники на башне сорвались с места. Пока всадники находились в движении и, таким образом, их было трудно поразить, по крайней мере, их было легче заметить из-за звука их лошадей, скачущих по полю, и можно было с трудом разглядеть красные мантии, которые носили всадники Чжаедан. В конце концов чужеземцы решили, что риск того не стоит, и отказались от преследования, развернув своих лошадей и вне досягаемости хетийских лучников.

Король, маршал и оруженосец поспешили вниз с башни к возвращающимся людям. Двадцать с половиной, как и граф Эсмарх, ушли, и почти два десятка вернулись. — Опасная работа, — сказал Хьюберт с довольным видом, — но полезная. Эти ублюдки с черным сердцем и красными жабо рыли туннель. Мы разрушили его так тщательно, как только могли».

— Хорошая работа, милорд, — одобрительно сказал маршал. — Это отбросит их назад на много дней.

— Блин, а ведь это жадная работа, — сокрушаясь, сказал граф. — Я мог бы выпить бочку эля.

— В городе не осталось эля, — сказал Леандер с улыбкой скорее облегчения, чем шутки. «И ничего нового не будет сварено, пока не закончится осада. Но, может быть, где-нибудь накопают немного вина.

— Сгодится, — серьезно кивнул Хьюберт, когда они спустились с зубчатых стен. «Что будет делать.»

Перейдя двор, мужчины разошлись каждый по домам. Леандер, Леонард, Хьюберт и Болдуин вместе шли вверх по дороге, двое из них направились во дворец, двое из них направились к башне Ордена. Не успели они выйти со двора, как их встретил юноша в красной шапке с перьями, протирающий глаза. — Чуть не заснул, — зевнул Трой.

— Я сказал тебе идти вперед без нас, — отчитал его Леандер. «Вам не нужно было ждать», — сказал он, когда Трой встал на место и пошел с группой. Они подошли к воротам, разделяющим районы, и охранники открыли их для них.

— Было нехорошо идти домой без тебя, — пожал плечами Трой. — И, полагаю, мне было любопытно посмотреть, не встретил ли он наконец себе соперника, — добавил трубадур, указывая на Юбера.

«Ни один человек не рождается, кто мог бы превзойти меня в бою», — торжествующе сказал Хьюберт.

— За исключением… — чирикнул Болдуин, но его быстро прервали.

— Кроме сэра Уильяма, да, да, я знаю, — кисло сказал Хьюберт. «Черт возьми, я слишком хорошо обучил этого мальчика для своего же блага». В ответ раздалось несколько рассеянных смешков, когда король, граф, маршал, оруженосец и бард поднялись на гору к своим постелям.

~~~~

Отремонтировали ли чужеземцы свои туннели или отказались от своих планов, защитники не были в этом уверены; тем не менее, они продолжали штурмовать стены. Двадцать первый день осады сменился двадцать вторым, который, в свою очередь, был вытеснен двадцать третьим, который вскоре уступил место двадцать четвертому. Каждый день сотни людей с обеих сторон умирали от стрел, мечей, топоров и многих других изобретательных способов, которые люди могли изобрести для убийства других людей.

Когда наступил двадцать пятый день осады, ничто не предвещало того, что он просто продолжит ритм. Катапульты и лучники обрушивали на защитников снаряды; пригнувшись за зубцами, Леандер спрятался под своим щитом и пережидал бурю, следя за тем, куда ему и двум его защитникам следует двигаться, чтобы вступить в бой с врагом. — Это было странно, — нахмурившись, сказал Болдуин. в отличие от большинства других, он без колебаний выглядывал из-за стен, когда по ним стреляли залпами, несмотря на риск того, что его лицо будет пронзено стрелой.

«Что-то более странное, чем то, что у тебя нет наконечника стрелы в носу?» — взревел Хьюберт, неоднократно упрекая Болдуина в безрассудстве.

— Некоторые из чужеземцев, клянусь, похоже, вооружены кирками, — с неуверенностью в голосе сказал Болдуин.

«Что?» — воскликнул маршал, рискуя выглянуть за стены.

— Прямо перед нами, — указал Болдуин. «Направляемся в нашу сторону».

— Удачи тебе прорубать себе путь сквозь стены, — насмешливо храпел Хьюберт.

— Не стены, — еле слышно пробормотал маршал. «Ворота. Баррикада, — вырвалось у него. «Они хотят прорваться через баррикаду», — крикнул он, внезапно вставая. «Готовь масло!» — крикнул он солдатам поблизости.

— Никого не осталось, — пробормотал один из солдат.

— Хел на коне, — выругался предводитель и, соскочив с сторожки вниз по лестнице, сбежал во двор.

Сбитые с толку и растерянные, Леандер, Хьюберт и Болдуин последовали его примеру. — Сэр Леонард, что происходит? — спросил Леандер.

«Шахтерские кирки, они собираются прорваться сквозь блокаду!» — объяснил маршал и указал на сторожку. Проем, на котором когда-то стояли ворота, был заблокирован твердыми камнями, материалами, которые защитники использовали, чтобы засыпать брешь, казалось, целую вечность назад.

— Но это займет несколько часов, — возразил Леандер.

«Все же быстрее, чем копать под землей», — возразил маршал, приказывая ближайшим солдатам собраться.

«Можем ли мы не заменить его?» — спросил Хьюберт. «Отбросить их назад, восстановить баррикаду из большего количества камня?»

— Все ушло на ремонт, — сказал Леонард, качая головой. «Карьер находится за городом, больше достать не можем».

— Снесите несколько зданий, — предложил Болдуин, указывая на близлежащие дома. «Используйте их материалы».

— Они сделаны из дерева и кирпича, — возразил Хьюберт. — Кирки их быстро проткнут.

— Еще одна кавалерийская атака, — предложил Леандер. — Как и раньше, отгоните их, как только они пройдут.

— Мы съели последнюю лошадь три дня назад, — сказал старый рыцарь, и в его голосе просочились эмоции. «У нас нет вариантов».

Слова маршала били, как молотки, когда они вонзались в них. «Что нам делать?» — спросил Леандер, который пришел в себя первым.

«Я и мои люди будем сдерживать их столько, сколько сможем», — пообещал маршал. — Лорд Хьюберт, вы должны выполнить свой долг, — сказал он графу и подошел к ближайшей группе солдат Ордена. Их было всего несколько десятков, оставшихся от первоначального городского гарнизона после битвы при Сикионе. Их плащи были не более чем лохмотьями; белая семиконечная звезда была окровавлена ​​и испачкана, если не разорвана на куски.

— Лорд Хьюберт, что он имеет в виду? — спросил его Леандер.

— Я ваш защитник, — сказал граф. «У нас осталось немного времени, прежде чем они прорвутся и ворвутся в город. Окружные стены мало что стоят для защиты, но они дадут нам несколько часов. Пора отступать, мальчик.

— Куда отступить? — сказал Леандер, все еще не понимая.

— Туннели эвакуации, — тихо сказал Хьюберт. — Тебе нужно выбраться из города.

«Что?» — воскликнул Леандер. «Я должен бежать? Сделать из себя труса?

«В первом сражении с чужеземцами маршал дал сигнал к отступлению и спас то, что можно было спасти. Это был правильный выбор, он позволил нам защитить город, — решительно заявил Хьюберт.

— За исключением того, что все отступили, — возразил Леандер. — Не только маршал. Всех наших мужчин вернули».

— Не все, — вмешался Болдуин. — Рыцари остались и сражались, чтобы остальные смогли сбежать, — заметил он, глядя на Леандера своими большими глазами. «Мы должны остаться и сражаться, чтобы ты мог сбежать и сражаться в другой раз», — сказал он молодому королю.

«Если мы хотим продолжать войну, — настаивал Хьюберт, — король Хетиода должен быть на свободе, а не в плену».

Леандер окинул взглядом территорию со стенами, все еще обстреливаемыми чужеземцами. Прямо впереди была сторожка с заблокированным входом, через который они пробирались. Жрецы и жрицы, братья-миряне и добровольцы, уносящие раненых в верхний район. — Мы так упорно сражались, — пробормотал Леандер. «Как мы могли проиграть?»

— Ваше величество, — серьезно сказал Хьюберт, и Леандер резко повернул голову, услышав непривычное использование графом этого титула. «Осада проиграна. Если вы и королева попадете в плен, все королевство обязательно последует за вами. Вы верите, что королева сбежит из города, пока вы остаетесь здесь?

— Нет, — хрипло признал Леандер.

— Ты можешь бежать ради себя, ради своего народа или ради королевы, — продолжал Хьюберт, говоря так тихо, как только мог, но все еще будучи слышимым. «Несмотря ни на что, это правильный поступок. Если вы почувствуете укол трусости, это ваше бремя.

— Найди Троя, — наконец сказал Леандер. — Я не уйду без него.

— Я не могу отойти от вас, ваше величество, — ответил Хьюберт.

— Болдуин, — позвал Леандер. Оруженосец оставил короля, чтобы присоединиться к солдатам Ордена, готовящимся к неизбежному прорыву и вторжению пехоты Анауса; однако он вернулся, услышав, как Леандер произнес его имя.

— Да, мой лорд король?

— Найдите Троя среди добровольцев, — приказал ему Леандер, — а затем я хочу, чтобы вы оба немедленно направились ко дворцу. Без задержки.»

— Я передам ваше сообщение, — кивнул Болдуин. — Как солдату Ордена, мое место здесь, когда враг прорвется, — возразил оруженосец, указывая на то место, где под командованием маршала собрались другие воины Ордена.

— Я не увижу тебя мертвым, — прошипел Леандер. «Если я не смогу спасти никого из них, я спасу тебя! Я твой король!»

— Я из Видреви, — сказал Болдуин с безрадостной улыбкой. — Я обязан только Ордену, мой лорд король. И неправильно, что меня пощадят, пока мои братья гибнут в бою, только потому, что я знаком с моим лордом-королем, — сказал молодой воин.

— Болдуин, — сказал внезапно появившийся маршал. «Как маршал Ордена, я приказываю вам защитить короля и обеспечить его безопасный отъезд из этого города. Понял?»

— Но милорд маршал… — начал было Болдуин спорить, но его оборвали.

«Понял?» Леонард взревел.

— Да, милорд, — недовольно пробормотал Болдуин.

— Ордену потребуются рыцари вашего калибра, — тихо сказал маршал, последним жестом положив руку на плечо Болдуина, когда тот проходил мимо мальчика. Он вернулся к своим людям, стоявшим перед баррикадой, которую медленно демонтировали с другой стороны.

— Болдуин, — сказал Леандер, повторяя свой приказ, — найди Трою и встретимся в королевском крыле. Трой будет знать, куда идти.

— Да, — пробормотал оруженосец, быстро удаляясь.

Король бросил последний взгляд на укрепления, которые они так долго удерживали, последний взгляд на людей, готовых защищать двор и быть захваченными врагом. — Пойдем, — тихо сказал он Хьюберту, и двое мужчин вышли из нижнего яруса.

Маршал смотрел, как они уходят, прежде чем повернуться лицом к укреплениям. Там, где когда-то стояли ворота, теперь была груда камней, сложенных вместе, заполняющих щель под сторожкой. Рядом с маршалом собралось два десятка человек; все, что осталось от сил Ордена в Тотморе. Некоторые были молоды, некоторые были стары, но все они уже были закаленными ветеранами. На стенах и ближайших башнях стояли последние лучники, оставшиеся в распоряжении маршала, готовые выпустить свои стрелы и продать город по самой высокой цене.

Это продолжалось еще полчаса, прежде чем они прорвались. В это время чужеземцы все еще штурмовали стены, как они делали это почти каждый день в течение двадцати пяти дней, но это было нерешительно и в основном для того, чтобы привлечь защитников к стенам. Похоже, чужеземцы тоже знали, что это будет означать, когда они прорвутся через забаррикадированные ворота. Тем не менее тысячи и тысячи солдат в красных одеждах ждали, чтобы ворваться в город и разграбить его.

Маршал тяжело дышал, держа шпагу наготове. Он был рыцарем шестьдесят один год и маршалом тридцать из них. Наконец баррикада начала заметно рушиться. Остальные камни развалились. Потребовалось еще одно усилие, и брешь стала достаточно широкой, чтобы Анауса могла прорваться сквозь нее. Подняв меч на врага, сэр Леонард издал боевой клич Ордена и бросился на врага в последний раз.