54. Сны

Пусть все, кто читает эти слова, знают, что этот фолиант был написан по приказу короля Зигварда на четвертом году его благословенного правления. Тот, кто является Верховным королем всех царств Адальмеарка, Драконом Адальрика, Дрейком на Севере, Драконом на Юге, Ормконгунгром на Западе, правителем-драконорожденным и законным наследником Сигварда Дракевина.

Долго он может править.

В тысяча девяносто седьмом году Царства постигло несколько бедствий. После смерти верховного короля Сигхельма Адальтинг собрался, чтобы избрать сэра Рейнольда, лорда-маршала Ордена, лордом-защитником Адальрика, пока наследный принц Зигмунд не достигнет совершеннолетия. Вскоре после этого дикие чужеземцы Предела вторглись в Хэтиод. В ответ сэр Рейнольд направил все доступные силы Ордена в глубине земли на Хэтиод.

Произошла трагедия, когда принц Зигмунд был жестоко убит разбойниками на Королевском тракте. Проявив крайнее отсутствие чести, ярл Изенхарт из Изарна захватил Мидданхал в попытке узурпировать трон, но не смог захватить ярла Валериана из Вейла, который сбежал и собрал свои армии, чтобы сразиться с ярлом Изенхартом. Во главе с его братом сэром Ательстаном силы Изарна трусливо устроили засаду на оставшуюся армию Ордена у озера Мир. Под мужественным руководством сэра Ричарда из Алвуда войска Ордена пересекли Веолканские горы и объединились с войсками ярла Теодориха из Теодстана. После нескольких сражений с помощью своего лейтенанта лорда Адальбранда из дома Арнлинг сэр Ричард освободил Мидданхал и разбил армии ярла Айзенхарта в нескольких битвах. Ярл был вынужден отступить в Изарн, а его брат и два сына, лорд Изенвальд и сэр Юмунд,

В Хэтиоде чужеземцы разгромили армию Ордена на поле боя, убив сэра Рейнольдса. После жестокой осады Тотмор пал перед язычниками. К счастью, королеве Теодоре удалось сбежать вместе с несколькими другими членами двора, в частности, ее мужем, королем Леандром, ее матерью, леди Беатрис, и ее тетей, леди Ирэн. Их нашел сэр Уильям, лидер оставшихся сил Ордена в Хэтиоде, который сопроводил их в безопасное место через границу. В конце концов хетианцы достигли убежища в Корндейле, ища защиты у родственника королевы, короля Аделарда.

В Адальрике Адальтинг снова собрался, чтобы избрать лорда Хардмара из Дома Харлингов наследником королевств. Из-за юного возраста принца лордом-протектором был выбран ярл Валериан. Он послал свои силы на север под предводительством сэра Ричарда, чтобы осадить мятежных лордов в союзе с ярлом Изенхартом, стремясь положить конец гражданской войне. В ответ на оккупацию Хэтиода пришельцами сэр Уильям и его новый лейтенант лорд Адальбранд вернулись с контингентом рыцарей и пехоты, чтобы освободить королевство. Поскольку зима этого года охватила землю, Орден подготовился к кампании, расположившись лагерем на границе с Хетиодом, надеясь получить подкрепление от армий из соседнего Корндейла.

мечты

Пленмонт

В большом зале дворца в Пленмонте кипела жизнь. До зимнего солнцестояния оставалось всего несколько дней, и повсюду снуют слуги, занятые приготовлениями. Повсюду развешаны ветки и ветки от сосен с их зеленой хвоей; напоминание о том, что весна вернется со своими цветами, как только закончится темная зима. Кроме того, столы, за которыми обедал двор, были переставлены. Это позволило создать большое открытое пространство в центре зала. На стенах уже висели знамена с королевской эмблемой Корндейла, но также поднимались новые знамена синего и серебряного цвета, добавляя бледного дракона рядом с черным быком.

В теперь открытом центре стоял человек, который руководил движением слуг, как командир, командующий своими войсками. На нем не было ни доспехов, ни скромной одежды, которую можно ожидать от стюарда или другого подобного надзирателя; вместо этого он носил шелковую мантию темно-желтого цвета с множеством других цветов в остальной части его одежды, а на его голове покоился золотой венец с тяжелыми камнями большой ценности. Ему было около тридцати лет, может быть, немного старше, с опрятной жиденькой бородкой. «Немного выше», — потребовал он от слуг, неуверенно балансирующих на лестницах и развешивающих новые знамена на стенах.

— Ваше Величество, — раздался тихий голос неподалеку. Он принадлежал человеку, одетому в более скромную одежду по сравнению с королем, хотя и из более тонкого покроя и из более тонкой ткани, чем то, что носили простые слуги.

Король Аделард повернулся к говорящему. — Аврелий, — нахмурился монарх, — что ты думаешь? Достаточно высок?»

— Превосходно, Ваше Величество, — ответил Аврелий, бросив взгляд. — Я только что разговаривал с твоей кузиной, царицей Феодорой, — начал он объяснять.

«Что-нибудь случилось? Ее жилье не по ее вкусу? Это тебе решать, — пренебрежительно сказал Аделард, махнув рукой, не сводя глаз с приготовлений, происходящих вокруг него.

Один из слуг чуть не потерял равновесие на лестнице и был вынужден ухватиться за сосновую ветку, привязанную к висевшему на стене щиту. В результате, пока слуга восстанавливал равновесие, щит и ветка с громким лязгом упали на пол. «Боже мой, — воскликнул разочарованный Аделард, — я должен начать казнить людей, прежде чем вы осознаете всю серьезность положения? До солнцестояния осталось всего несколько дней. Послышался слабый, нервный смех. — О боже, это была шутка, — продолжал король. «Так близко к празднику не будет казней. Честно говоря, у вас нет чувства веселья.

«Ваше величество, — вмешался Аврелий, — королева Теодора хотела получить от вас ответ относительно ее просьбы о помощи Гетиоду».

«Разве я не говорил Флавию, что он уже не давал ей ответа?» Аделард нахмурился, прежде чем его внимание переключилось на слуг, пытающихся вернуть упавший щит на место.

— Это сделал принц Акила, Ваше Величество. Аврелий слегка кивнул. «Отложенный ответ. Он сказал, что нет смысла строить планы, пока длится зима и даже лагерь Ордена находится на зимних квартирах.

— Так чего же она теперь хочет, — нетерпеливым голосом проговорил король.

«Королева хочет, чтобы вы гарантировали, что как только закончится зима, вы начнете кампанию по освобождению Хетиода», — объяснил Аврелий.

— Спроси Флавия и передай его ответ Теодоре, — рассеянно ответил Аделард.

— Ваше величество, может быть, это дело не следует оставлять на усмотрение принца, — многозначительно сказал слуга короля. «Учитывая последствия, если Корндейл окажется вовлеченным в войну в Хетиоде, на решение принца Аквилы могут повлиять другие соображения, а не то, что лучше для королевства». Не увидев света понимания в глазах своего хозяина, Аврелий продолжил. «Многие из ваших новобранцев будут набраны из княжества Аквила, Ваше Величество. Принц недоволен мыслью покинуть Трикастер со своей армией. Аделард продолжал хмуро смотреть, и Аврелий снова заговорил. «Если армии Вашего Величества двинутся на Хетиод, Трикастер будет уязвим для нападения со стороны Илонда».

— Илонд, — фыркнул Аделард. «Они не были такими смелыми на протяжении столетий. Почему этот старый клюв беспокоится о речниках?

— Герцог Бельвуар — честолюбивый человек, — признал Аврелий, — но это не должно влиять на решение вашего величества относительно войны в Хетиоде. Или что еще происходит в мирах, — закончил он, подчеркивая свои последние слова.

— Аврелий, — немного устало сказал Аделард, — просто скажи мне, чего ты хочешь.

— Это Ваше Величество сообщает мне, что нужно делать, — подобострастно сказал Аврелий, — а не наоборот. Однако могу ли я предложить вам вскоре созвать совет ваших советников? Это должно позволить Вашему Величеству принять решение.

— Хорошо, — согласился Аделард, думая о другом. «Нет, нет, нам нужны столярные изделия здесь», — воскликнул он, крича на слуг, которые тащили в холл большие деревянные рамы.

~~~~

После того, как он покинул короля, Аврелий прошел через дворец, пока не достиг места, легко узнаваемого как королевские покои. Он постучал в дверь одной из комнат.

— Это сенешаль, миледи, — сказала девица, открывая дверь.

— Пропустите его, — раздался возрастной голос.

Когда Аврелий вошел, он обнаружил внутри несколько женщин. Всем им было за сорок или за пятьдесят, они были одеты в богатые одежды и украшены драгоценностями. Кто-то из них шил, а один читал вслух книгу. Она остановилась, когда в поле зрения появился Аврелий. На кушетках сидела четвертая женщина, которая не шила и не читала, для удовольствия которой служанка была занята книгой. Эта дама привлекла внимание всех остальных женщин, и она отпустила их простым жестом; они, в свою очередь, казалось, привыкли к этому, быстро собирая свои вещи, чтобы покинуть комнату.

— Леди Сигрид, — поприветствовал ее Аврелий.

«Садитесь», — велела она ему, указывая на уже достаточное количество свободных мест вокруг нее. «Говорить.»

«Я убедил короля собрать совет, чтобы решить вопрос о вмешательстве в Хетиод, — объяснил Аврелий. «До сих пор я использовал принца Аквилу как предлог, чтобы оставить гетианскую королеву без ответа, но она настойчива. Как только она поймет, что наши армии не будут вмешиваться в Хэтиод, она поднимет шум».

— Позвольте ей, — пренебрежительно сказала Сигрид. — Все, что она может сделать, это пожаловаться маршалу, а силы Ордена никуда не денутся.

— Даже в этом случае, — осторожно сказал Аврелий, — она может доставить нам проблемы, если князья или гильдии будут на ее стороне.

«Вряд ли. Я хочу, чтобы этот вопрос был решен как можно скорее, независимо от этого коронованного ребенка».

— Очень хорошо, миледи, — согласился сенешаль. — Однако я боюсь, что, пока праздник солнцестояния не окончен, его величество слишком занят государственными делами.

— Изящно сказано, — заметила Сигрид, поджимая губы. «Проведите его на следующий день после солнцестояния. Я воспользуюсь оставшимся до тех пор временем, чтобы посеять семя в сознании моего сына».

— Как пожелаете, миледи. Аврелий недолго колебался. — Есть еще одно дело, о котором я должен сообщить вам, если вы еще не слышали.

«Говорить.»

— Леди Изабель из Хетиода прибыла несколько часов назад, вскоре после полудня.

— Она назвала причину своего необъявленного появления? — резко спросила Сигрид.

— Официально, чтобы навестить своего дальнего родственника, короля Аделарда, — объяснил Аврелий.

— Неофициально?

«Она ничего не упомянула, но спросила, когда она может встретиться с королем».

«Позаботьтесь о том, чтобы ей дали горничную с внимательным слухом», — приказала Сигрид.

— Очень хорошо, миледи, — подобострастно сказал Аврелий.

— Вы можете уйти, — сказала Сигрид сенешалю, не глядя на него, и ее взгляд отдалился от мыслей. Молча Аврелий оставил ее одну.

~~~~

В другом месте дворца Теодора вошла в комнату, охраняемую двумя Клинками Королевы; другая пара следовала за ней, но осталась снаружи. Внутри она обнаружила Леандера лежащим на кровати, из-за чего она остановилась.

— Тебе не нужно молчать, — сказал Леандер с закрытыми глазами. «Я проснулся.»

— Я могу уйти, — предложила Теодора. — Дай тебе отдохнуть.

— Нет смысла, — заявил Леандер, садясь и упираясь ногами в землю.

— А снотворное не помогает?

«Только ненадолго. Кроме того, я опустошил его прошлой ночью.

— Вам следует обратиться к врачу, — предложила Теодора. — Возможно, у него есть что-то покрепче.

— Я полагаю, — ответил Леандер без особого энтузиазма.

— Я говорила с сенешалем, — осмелилась сказать Теодора. — Он только сказал, как прежде, что я должен поговорить с принцем Аквилы.

«Почему это?» Леандер нахмурился. «Почему вы должны говорить с ним в первую очередь?»

«Король полагается на него как на своего советника в военных делах, — пояснила Феодора. — Но поскольку Аквила находится к западу от Корндейла, принц Флавий, похоже, не считает чужеземцев большой угрозой.

— А маршал? — предложил Леандер. — Он тот, кто должен был прийти нам на помощь во время осады. В его голосе появилась нотка горечи.

«Он утверждает, что не имеет права принимать решения», — расстроенно сказала Теодора. — Я послал графа Хьюберта так или иначе докучать ему, пока он не изменит свою мелодию.

В ответ Леандер фыркнул коротким смехом. — Граф прикажет маршалу идти на Хетиод, пока в воздухе еще мороз.

— Будем надеяться, — заметила Теодора. «Я уверен, что с достаточным подкреплением сэр Уильям сможет отбросить чужеземцев обратно в Хельдейл, откуда бы они ни пришли».

— Я не уверен, что во всем Корндейле достаточно солдат, чтобы гарантировать это, — пробормотал Леандер.

— Мужайся, — упрекнула его Теодора. «Разве Троя не писал, что многие из чужеземцев снова отступили за стену? Победа ближе, чем мы думаем».

«Надолго ли отступили? Они могут вернуться в любой день, — возразил Леандер. — Кроме того, я сомневаюсь, что Троя — надежный источник военной разведки.

Теодора на мгновение замолчала. — Ты скучаешь по нему, я так понимаю.

— У него уже не было причин ехать в лагерь, — пожаловался Леандер.

— Он бард, — заметила Теодора. «Ему нужны истории, чтобы петь, а что может быть лучше истории, чем освобождение нашей родины?»

— Еще даже не солнцестояние, всю зиму они ничего не будут делать, кроме как лежать в лагере, — воскликнул Леандер. — Я сказал об этом этому кукарекающему придурку, но он все равно пошел.

— По крайней мере, его письма приносят нам новости, — возразила Феодора. «Тот факт, что полных сил чужеземцев больше нет, поможет убедить жителей Долины вмешаться».

— Я полагаю, — неохотно признал Леандер.

— Тебе следует попытаться отдохнуть, — предложила Теодора. — Я пойду к маме. Леандер пожал плечами, но снова закинул ноги на кровать.

~~~~

С первым вечерним звонком двор Корндейла двинулся к залу, чтобы принять трапезу, в сопровождении гетианских изгнанников. Помимо королевы, короля и их верного защитника графа Юбера, в их число также входили Беатриса и Ирэн, мать и мачеха королевы соответственно. Такое положение дел вызвало некоторое замешательство среди долийских придворных, которые в ответ избегали семейных терминов. Мать Леандра, Диана, все еще была опозорена и не приглашена ни на один стол, занятый королевой.

Обед уже шел, когда прибыл еще один известный человек. Это была женщина, взгляд которой мог быть приятным или надменным в зависимости от прихоти его обладательницы. Прийти к трапезе после короля было нарушением этикета, хотя и незначительным, и поэтому это немедленно привлекло внимание каждого человека в зале, как дворянского, так и простого происхождения. Опоздавший был одет в голубое платье с золотыми нитями, что вызвало новые перешептывания; тем немногим, кто обладал превосходными знаниями, это раскрыло ее личность.

Тем, кто плохо разбирался в геральдике Адальрика, помогал сенешаль, вставший со своего места рядом с королем. «Ваше величество, позвольте представить леди Изабель Хетиодскую», — объявил он.

Король, казалось, не возражал против драматического появления. — Добро пожаловать в наши залы, — сказал он сердечно.

— Я благодарна Его Величеству, — ответила Изабелла, медленно поклонившись королю.

— Аврелий, позволь ей занять твое место, — приказал Аделард.

— Да, Ваше Величество, — молча согласился сенешаль, отступая, чтобы позволить Изабель занять его место. Как только она села, слуги быстро принесли ей еду и питье.

Подняв чашку, она кивнула Аделарду. — За ваше здоровье, ваше величество. Король милостиво ответил на ее жест.

Дальше по столу Теодора послала матери растерянный взгляд. — Ты знал, что она придет сюда?

«Я не имела ни малейшего представления, — призналась Беатрис. «И я не могу догадаться о ее цели, если только она не состоит в том, чтобы воссоединиться с нами? В конце концов, мы ее единственная оставшаяся семья.

«Если так, она бы сообщила заранее», — заявила Ирэн. — Какие бы причины у Изабель ни были в Пленмонте, я сомневаюсь, что мы ее беспокоим.

— Не понимаю, какое это имеет значение, — пробормотал Леандер. — Это ничего для нас не меняет.

— Она все еще моя тетя, — укоризненно ответила Феодора. — Это важно для моей матери.

— Граф Хьюберт, — сказал Леандер громче, — я слышал, вы говорили с маршалом.

— Да, — ответил граф в свойственной ему резкости. «И сегодня, и в последние два дня. Он достаточно порядочный малый, сэр Фердинанд, хотя и немного расхлябанный в дисциплине.

«Как всегда, вы предлагаете ценный вклад в обсуждение», — с пренебрежением заметила Айрин.

«Каково его отношение к вмешательству в Хетиод?» — спросил Леандер с ноткой раздражения. — Он вообще согласен с этим?

— Маловероятно, — ответил Хьюберт, допивая свою чашку. «Он овца и стрижется с князем Аквилы».

— Он что? — спросила Беатрис.

— Он имеет в виду, что они близкие соотечественники, — нетерпеливо объяснил Леандер. его внимание было приковано к его чашке, которая уже была наполнена несколько раз.

«Это проблематично? Я думала, принц Флавий советует тебе, — сказала Беатриса, глядя на дочь.

— Скорее избегая меня, — поправила Теодора мрачным тоном. — Мы не можем ожидать поддержки от принца.

«Аквила слишком боится, что речники могут что-то попробовать», — заявил Хьюберт, прежде чем запихнуть мясо в рот. — Ходят слухи, что за границей герцог Бельвуар собирает свои силы.

«Как ворона, надеющаяся расковырять трупы после битвы», — заметила Теодора.

— Давайте будем практичными, — вмешалась Ирэн. «Ни от принца Флавия, ни от сэра Фердинанда нельзя ожидать никакой пользы. Сам король меньше разбирается в войне или политике, чем эти проститутки-актрисы, которых он обожает.

«Как ты смеешь!» — яростно воскликнул Леандер, ударив кулаком по столу и заставив всех вокруг уставиться на него. — О, ты имел в виду короля Корндейла, — поправился он. — Продолжай, — мягко добавил он, возвращаясь к своей чашке.

«Я считаю, что король может быть поколеблен, куда бы ни дул ветер», — продолжила Ирэн, бросив на Леандра гневный взгляд. «Нам нужно найти правильных людей, чтобы повлиять на него», — закончила она, взглянув на середину высокого стола, где Аделард сидел между своей матерью и Изабель, наслаждаясь оживленной беседой с последней, в то время как первый наблюдал с закрытым выражением лица.

~~~~

При каждом дворе в Адальмерке был назначен врач, прошедший обучение у норн в великом хранилище медицины в Фонтейне; Корндейл не был исключением. Поздно вечером Леандер вошел в помещение, которое служило аптекарю врача. Травы сохли, свисая с воздуха, а на полках стояло множество бутылочек с жидкостями и порошками.

— Брат Рауль, — сказал Леандер, привлекая внимание собеседника. — Мне нужно еще, — проворчал он, протягивая пустую фляжку послушнику. — А мне нужно сильнее.

— Как пожелаете, ваше величество, — подобострастно последовал ответ. — Разве это не возымело должного эффекта?

«Это заставило меня достаточно хорошо заснуть, — объяснил Леандер, — но вскоре после этого меня разбудили сны. Мне нужен глоток такой силы, я буду спать всю ночь без сновидений».

Врач уже начал собирать ингредиенты, разыскивая их среди своих запасов. — Это может быть больше, чем я могу дать, — признал Рауль, на мгновение прекратив свои усилия. «Я склонен к телесным недугам, но, как, несомненно, известно Вашему Величеству, сны исходят от духа, собственного или чужого».

— Ты хочешь сказать, что не можешь помочь? — недовольно спросил Леандер.

— Я, конечно, приготовлю настойку для Вашего Величества, — быстро сказал Рауль, возобновляя свою деятельность. «Я просто советую вам обратиться за советом к тому, кто так же хорошо разбирается в том, что беспокоит дух, как и я в том, что беспокоит тело».

— Кто бы это был?

«В прошлом, когда одному из моих пациентов снились дурные сны, я посоветовал ему найти жрецов Эгниля здесь, в городе».

— Священники, — усмехнулся Леандер. «Лучше я доверю свое богатство ворам, чем свое здоровье священникам».

Рауль неловко улыбнулся. «Тем не менее, сны и духи находятся в пределах их знания, а не моего. Если Ваше Величество почувствует такой дискомфорт, как описано, ему, безусловно, следует поискать любое доступное средство».

— Я пришел сюда за лекарством, — недовольно произнес Леандер. «Я ожидаю, что вы дадите мне одну», — заявил он и повернулся, чтобы уйти.

— Мне доставят самое сильное снотворное, какое только может создать мое искусство, как только это будет возможно, — пообещал брат Рауль, наблюдая за спиной короля, когда тот покидал своего аптекаря.

~~~~

У Ордена была своя крепость в Пленмонте. В то время как королевский дворец был именно таким, дворцом, построенным, чтобы радовать глаз, крепость Ордена была построена для войны. Серые каменные стены, высокие и труднодоступные, с тяжелыми башнями, расставленными повсюду, откуда гарнизон наблюдал. Во дворе можно было увидеть множество мужчин, тренирующихся в построении, обучающихся обращению с тяжелыми щитами и копьями пехоты Ордена.

Несколько человек проехали через открытые ворота, и их проезд был беспрепятственным из-за явных признаков благородства на их предводителе. Он не носил доспехов для боя, только кожаную тунику со сюрко; на нем была эмблема орла, расправившего крылья. Такой же герб носили его люди, которые спешились, как и их лорд, и следовали за ним в защитной позе. — Сэр Фердинанд, — крикнул только что прибывший дворянин, привлекая внимание рыцаря, наблюдавшего за солдатами.

— Принц Аквила, — кивнул рыцарь. — Я не ждал тебя.

— Я думал, нам стоит поговорить, — ответил принц, понизив голос. — Я сказал хетийской королеве не ожидать никакого вмешательства до конца зимы, но я думаю, она подозревает, что мы никогда не отправим войска на Хетиод.

— Эти ужасные язычники, — сказал Фердинанд с легким содроганием. «Один из них, граф Юбер, был здесь уже дважды. Он продолжает вызывать на бой каждого мужчину, которого видит».

«Меня беспокоит королева, — заявил Флавий. «Наш король — человек, часто охваченный эмоциональными состояниями. Если ее постоянные рассказы о горе задевают его, он может давать обещания во вред всем нам! Последнее предложение было произнесено с нарастающим шумом.

— Я согласен, но чего ты от меня ждешь? Я не при дворе, — указал рыцарь, — вы здесь.

«Только до тех пор, пока не закончатся празднования солнцестояния. Когда я вернусь домой в Трикастер и буду готовиться к битве с Бельвуаром, ты будешь советником короля по военным вопросам.

«Если вам нужны гарантии, что мой совет будет соответствовать вашему, вам не о чем беспокоиться», — заявил Фердинанд. «Как маршал Корндейла, моя главная обязанность — сохранить его в безопасности. Король умеет доверять моему совету.

— К сожалению, похоже, он тоже доверяет совету своей матери, — мрачно сказал принц. «Этот старый паук плетет собственные сети».

— Я уверен, что госпожа Сигрид в глубине души действует в интересах короля, — сказал маршал, выглядя немного смущенным.

— Возможно, но не в интересах королевства. В данном случае король не Корндейл. Продолжайте набирать больше людей и расширять гарнизоны, — сказал Флавий рыцарю. «Они понадобятся нам в каждом городе долины». Неподалеку солдаты сломали строй и разошлись, закончив дневную тренировку.