72. Падающие пески

Падающие пески

Мидданхал

Холодная зима после солнцестояния держала Мидданхал в своих тисках. На Храмовой площади рынка не было; любой, кто был вынужден находиться на улице, проводил на улицах не больше времени, чем необходимо. Несмотря на мороз, в Цитадели было как никогда многолюдно, особенно в крыле повелителя драконов. Вестибюль каждый день был полон людей, ищущих аудиенции. Эольф, слуга повелителя драконов, вошел в комнату из глубины крыла. — Мастер Эдвин, его светлость сейчас вас примет, — объявил он. Стоны были слышны от остальных, когда толстый олдермен поднялся на ноги и последовал за Эольфом.

Войдя в кабинет повелителя драконов, Эдвин обнаружил Констанса, сидящего за столом и уткнувшегося в бумаги. — Садись, — скомандовал тот, не поднимая глаз. Олдермен, лицо которого выражало обычное в подобных ситуациях беспокойство и дискомфорт, сделал, как было приказано. Услышав, как трещит стул под тяжестью Эдвина, и по-прежнему не глядя на своего посетителя, Констанс потянулся, чтобы перевернуть маленькие песочные часы. Положив его на стол, песок быстро начал течь. «Быстро изложите свое дело».

— Да, милорд. Несмотря на холодную погоду, на лбу олдермена уже начали образовываться капельки пота. «Нас, то есть купцов, беспокоит дефицит».

«Которого?» Наконец, Констанс повернул голову ровно.

«Соль, в первую очередь, потом мясо. Поскольку мы не можем вялить мясо, как обычно, оно скоро станет дефицитом. Тем более, что то же самое должно происходить и в Корндейле, и мы не можем ожидать, что они будут продавать нам свой скот, как обычно.

«Потому что они скорее сохранят свое, чем рискуют проголодаться», — понял владыка драконов, слегка кивнув головой. «Разве вы не приняли меры предосторожности? Это твоя ответственность».

— Есть, милорд, — поспешил возразить Эдвин. «Мы нормируем наши магазины и ищем другие средства, чтобы избежать нехватки продовольствия».

— Так зачем ты пришел ко мне? Констанс взглянул на стоявшие рядом с ним песочные часы, которые отложили четверть своего песка.

«Милорд, если закон о ценах на мясо останется в силе, нам придется продавать в убыток».

— Сомневаюсь, — насмешливо произнес Констанс.

«Мы сможем купить его только втридорога», — продолжил свое заявление олдермен. «Кроме того, поскольку мы не можем его солить, мы должны продавать его так же быстро, как его разделывают. Если нам разрешат поднять продажную цену, мы сможем позволить себе покупать больше животных, а также отложить разделку».

«Я уверен, не говоря уже о приличной прибыли».

— Милорд, — протестующе воскликнул Эдвин.

«Позволить ценам на продукты питания взлететь не так просто», — заявил Констанс. Он посмотрел на песочные часы, которые прошли более половины пути. — У вас нет других путей для исследования?

— Королевская казна могла бы возместить купцам цену за продажу их товаров, — осторожно предположил Эдвин.

— Сколько это будет стоить?

— Кто мог знать наверняка? Олдермен попытался тревожно улыбнуться.

«Вы бы не упоминали об этом, если бы не подсчитали стоимость до последней медной монеты», — холодно заявил Констанс.

— Ничего больше тридцати пяти крон, уверяю вас, милорд.

«Месяц?»

Эдвин облизал губы. «Неделя.»

Констанс поднял бровь. «Я хочу, чтобы вы записали эти расчеты на бумаге и передали мне».

— Конечно, милорд. Однако я надеюсь уйти сегодня с решением, — осмелился сказать он, глядя на песочные часы на столе. Это не продлится намного дольше. «Конечно, нет ничего плохого в том, чтобы позволить поднять цену за фунт двумя орлами? Только в случае необходимости, — поспешил сказать он.

Констанс тоже взглянул на песочные часы. «Только на следующий месяц. Цена вернется к фиксированной сумме, как только Дни Ворона закончатся».

— Очень хорошо, милорд, — признал Эдвин, склонив голову.

Песочные часы выронили последнюю песчинку. «Передай мне эти цифры и попроси еще одну аудиторию через неделю после этого. Вы уволены».

— Да, милорд. Олдермен встал и поклонился. Констанс уже уткнулся головой в лежавшие перед ним куски пергамента и больше не обращал внимания на то, как Эольф вывел Эдвина наружу.

~~~~

Хотя ярл Теодстана содержал дом в Мидданхале, как и подобало человеку его положения, он и его свита жили в Цитадели в просторных комнатах, которые сами по себе почти составляли крыло замка. В это время года в очаге гостиной весело горел сильный огонь, где сестра ярла заседала со своими друзьями и прислужницами. Большинство из них сидело за вышиванием, особенно служанки, хотя одна из них читала вслух книгу Теодвин, которая сидела с закрытыми глазами. Арндис был исключением, играя в шахматы против служанки ярла, Холвин, которая была одета как любая другая служанка. Элеонора с привычной для нее фатой возилась с иголкой, но не особо продвигалась вперед и постоянно подтягивала вставленные нити.

Теодвин подняла руку, чтобы заставить слугу замолчать. «Если эта игла не подходит для твоих целей, дорогая, я буду рада одолжить тебе другую», — заявила она, после чего открыла глаза, чтобы посмотреть на Элеонору.

— Нет необходимости, миледи, — подобострастно ответила другая женщина. «Игла в порядке».

«Тогда прошу вас использовать его по назначению». Это было сказано сурово, как предостережение.

— Конечно, моя госпожа.

Холвин приподняла бровь, глядя на сидящего напротив Арндиса. «Сегодня должна прибыть почта», — приглушенным голосом объяснил последний. — Депеши из Хэтиода обычно приходят на второй и четвертый Хамардай.

— Однако личные письма имеют самый низкий приоритет и рассылаются в последнюю очередь, — воскликнула Элеонора, сразу после этого закусив губу и взглянув на Теодвин.

— Терпение — добродетель, — заметила сестра ярла, ни на кого конкретно не глядя. — Даме тоже не подобает гоняться за корреспонденцией. Он придет, когда придет».

— Я не леди, — нахально признался Холвин. «Я мог бы пойти в зал архивов и узнать о последней депеше».

На лице Элеоноры появилась улыбка, видимая даже сквозь вуаль, и исчезла, когда она взглянула на Теодвина. — В этом нет необходимости, — кротко сказала гетианка.

«Лучше бы красивый рыцарь писал мне письма с фронта», — сказала мечтательным голосом юная служанка.

— Ничего подобного ты не желаешь, Алисса, — поправил ее Теодвин. «Возможно, если бы ваш ум был более дисциплинированным, ваша лошадь не была бы похожа на раздутую овцу». Укоряющая служанка быстро взглянула на свою вышивку с раскрасневшимися щеками, в то время как другие женщины спрятали свои улыбки и хихиканье.

— Я был бы не против письма от такого рыцаря, как сэр Уильям, — нахально заявил Холвин, заставив Элеонор покраснеть.

— Это потому, что, несмотря на все мои усилия, внушать тебе хорошие манеры было все равно, что пытаться покрасить черную шерсть. Это просто не пройдет, — многозначительно сказал ей Теодвин.

«Я счастлив быть паршивой овцой», — усмехнулся Холвин.

— Кроме того, — продолжала сестра ярла, — от Хетиода не будет никаких интересных новостей, пока зима. Война как медведь. Он впадает в спячку. Ничего не произойдет, пока снова не наступит весна».

«И тогда медведь отправляется на поиски пчел? На этом изображении пчелы означают рыцарей?» — спросил Холвин с невинным видом.

— Не глупи, девочка, — усмехнулся Теодвин.

«Я подозреваю, что на этом собрании рыцари больше похожи на мед», — размышлял Холвин.

— Хватит, — воскликнула Теодвин, хотя в ее голосе не было настоящей остроты, а ее служанка не выглядела обиженной. «Это может звучать как красивая мелодия, рыцари на войне, но правда в том, что они ничего не делают, кроме как сидят в лагере и коротают время. Если вам нужна дополнительная поддержка, чтобы подумать о чем-то другом, позвольте мне сказать вам, что армейский лагерь — это рассадник паразитов».

Это сразу же заставило некоторых женщин выглядеть неловко, что, в свою очередь, придало Теодвину удовлетворенное выражение лица. Холвин немедленно ухватился за эту новую тему. — Ты имеешь в виду крыс, снующих внутри палаток? Вши на голове у каждого мужчины? Или паразиты — это еще одно из ваших изображений, и оно действительно относится к последователям лагеря, женщинам сомнительных…

«Спасибо!» На этот раз голос Теодвин был достаточно резким, чтобы резать сталь, и любые признаки веселья на лицах ее спутников испарились. «Вместо того, чтобы питать глупые мысли или издеваться над нашими солдатами, вы должны молиться за них. Чужеземцев в десять раз больше, чем Ордена, и мы должны быть счастливы, что зима мешает вести какие-либо сражения. Отсутствие новостей — хорошая новость.»

Настроение стало мрачным. — Но ведь, — осторожно сказала Алисса, — наши рыцари победят, с кем бы они ни сражались?

— Конечно, — заверил ее Теодвин. — Им нужно только дождаться подкрепления, и победа неизбежна.

«Вот в чем проблема», — рассеянно заметила Арндис, зависнув рукой над шахматной фигурой.

«Что ты имеешь в виду?» — спросила Элеонора.

«Все доступные солдаты Ордена уже в Хэтиоде. Сэр Уильям и мой брат не могут ожидать большего.

— Конечно, среди дворян можно поднять сборы, — возразила Элеонора.

— Всех левых отправили на север против ярла Изарна, — возразила Арндис, перебирая рукой другую фигуру. «Ни один из южных лордов не отправит войска для сражения в Хэтиоде, пока Адальрик тоже вовлечен в войну».

— А что насчет наемников, нанятых нашим лордом-протектором? Они быстро закончат войну против Изарна, а потом их можно будет отправить на юг, — предложил Холвин.

Арндис покачала головой. «Они слишком дороги для Ярла Вейла, чтобы использовать их против чужеземцев. Как только ярл Изарн будет повержен, они либо будут уволены со службы, либо останутся здесь, в Адальрике, чтобы укрепить его власть. Зачем использовать его собственное золото, чтобы сражаться в битвах Ордена?

— Думаешь, он бросил бы Хетиода? Элеонора казалась потрясенной. — Он лорд-протектор, правящий от имени принца. Когда принц станет королем, Хетиод будет его подданным. Таким образом, Хэтиод также является обязанностью лорда-протектора.

«Возможно, но это не входит в обязанности ярла Вейла, который, я думаю, весит больше», — ответил Арндис, наконец решив, какую фигуру двинуть. «Конец игры».

~~~~

Эольф, слуга повелителя драконов, снова появился в вестибюле. Как и прежде, вид его возбуждал взоры и надежды. Он сделал жест в сторону старика в неокрашенных одеждах, который поднялся, чтобы следовать за слугой, оставив разочарование позади.

«Квартирмейстер пришел к вам, как и было велено», — сказал Эольф своему хозяину.

— Присаживайтесь, — предложил Констанс, добавляя несколько каракулей на бумагу, прежде чем положить перо в чернильницу. — Я вызвал вас, чтобы обсудить выполнение ваших обязанностей. Или, скорее, забвение того же».

Интендант Ордена, которому было далеко за семьдесят, сардонически усмехнулся. «По крайней мере, вы предложили мне сесть, прежде чем осыпать меня оскорблениями. Я, может быть, и стар, но мой разум сильнее моих коленей, и ни один из них не нуждается в отдыхе». Он остался стоять с вызывающим выражением лица.

— Другими словами, это не потому, что ты неправильно понимаешь свои обязанности, — холодно сказал Констанс. — Вы просто отказываетесь уделять им должное внимание.

«Я служил Ордену на своем посту почти двадцать лет». Ответ был произнесен ледяным тоном, равным голосу повелителя драконов. «За это время у меня не пропал ни один мешок муки, ни один кинжал пропал без вести. Если есть малейшее несоответствие с людьми или материалами, поставляемыми для какой-либо кампании Ордена, этого не произойдет в Цитадели».

— Тем не менее припасы идут не на север от осадного лагеря в Гренволде, а на юг, в сторону Хэтиода. Даже несмотря на то, что вы были специально проинструктированы об этом.

«Я служу Ордену и его маршалам. У вас нет полномочий давать мне указания». В голосе старика звучала насмешка.

«Ты не даешь мне выбора, кроме как насильно сместить тебя с занимаемой должности, так как ты не годишься для ее выполнения», — пригрозил Констанс.

«Кто меня удалит? Ваши наемники и наемные разбойники? Нападение на меня — это нападение на сам Орден, здесь, в самом его сердце. Я не могу представить, чтобы ты был таким глупым». Интендант нетерпеливо вздохнул. «У меня есть обязанности, которые нужно выполнять. Я очень серьезно отношусь к своему положению, лорд Констанс, как и все солдаты Ордена в Цитадели.

Констанс с разочарованием наблюдал, как другой мужчина уходит, гнев оставил отпечаток на его лице. — Эльф, — коротко позвал он. Слуга быстро материализовался. — Скажи капитану Цитадели, что я хочу видеть его завтра. Больше никаких просителей в течение следующего часа. Слуга поклонился и снова отпрянул.

~~~~

В отличие от постоянных помещений для владыки драконов, для должности лорда-защитника не было таких условий, так как они так редко требовались. Вместо этого ярлу Вейла были предоставлены покои, которые высокопоставленный гость обычно принимал в Цитадели. В отличие от своего брата, Валериан не принимал просителей; любому, кто ищет лорда-защитника, было приказано вместо этого запросить аудиенцию у повелителя драконов. Это позволяло ярлу по большей части уединяться в окружении своих книг и гроссбухов. Единственными людьми в этом крыле замка были его семья, самые доверенные слуги и сильный контингент его личной охраны.

Ярлинна, беременная уже несколько месяцев, неоднократно выражала желание жить в другом месте, кроме холодных стен Цитадели. Поскольку дом ярла в Мидданхоле был почти разрушен во время оккупации Изарна, это было невозможно. В то время как Валкастер будет более приятным в зимние месяцы, Валериан выразил свое горячее желание, чтобы его жена рожала в Мидданхоле, а не в Валкастере, откуда новости дойдут до него через несколько недель. Как следствие, Александра часто сообщала о своем дискомфорте окружающим, тем самым гарантируя, что они разделят ее тяжелое положение, и еще больше побуждая Валериана уединиться в своем кабинете.

Сидя в этой комнате, перо ярла строчило, как и в любой другой день. Числа сравнивались, складывались и вычитались, подчеркивались и заканчивались завитком. Иногда ярл что-то напевал себе под нос, иногда его лицо хмурилось, потому что числа и цифры изначально не совпадали, но всегда уступали ему, когда он заканчивал расчеты.

В дверь постучали. — Входите, — крикнул Валериан. он наслаждался своим одиночеством до такой степени, что в комнате с ним не было даже слуги, который прислуживал бы ему или открывал дверь. Вошла молодая женщина. По чертам лица у нее было мало общего с мужчиной, сидевшим за письменным столом, вместо этого он был похож на свою мать. Несмотря на непохожесть, они были отцом и дочерью. Валериан посмотрел вверх. «Да?»

— Как твои цифры? — спросила Валери, проскальзывая внутрь и закрывая за собой дверь.

— Больше, чем в прошлом году, — ответил отец с нехарактерной сухостью. — Но вы пришли сюда, чтобы спросить меня о другом. Что вам нужно?»

«Я подумывал взять Александру в Храм. Посмотрите, что у зеленокожих осталось в их магазинах. Зима делает Александру бледной, и немного румяной смеси для щек скрасит ее лицо. Если вы одобряете?

— Меня устраивает, — пробормотал ярл, снова склонив голову над бумагами.

«Смена обстановки тоже может пойти ей на пользу, — продолжила Валери.

«Возьмите карету. Ей слишком далеко идти, — проинструктировал ее отец.

— Мы будем, — пообещала она, открывая дверь в кабинет. Хотя на ее вопрос был дан ответ, она, однако, нерешительно осталась в дверях. — Мне было интересно, отец.

«Да?»

— Что будет с пленниками Изарна?

Звук перьевого пера Валериана, царапающего бумагу, прекратился. Он посмотрел вверх. «Они предатели и мятежники. Единственное наказание — казнь».

— Для всех?

«Возможно, людям с более низким статусом будет оказана снисходительность. Те, кто руководил этим мятежом, потеряют голову, — заявил Валериан ровным тоном, как будто обсуждая свои расчеты.

«Я понимаю.» Голос Валери был таким же бесцветным.

— Что-то случилось, дитя мое? Он положил свое перо в чернильницу.

— Нет, отец.

— Ты нервничаешь из-за свадьбы?

— Нет, отец.

«В этом нет ничего постыдного. Вы станете не только женой, но и королевой. Это лучший возможный брак, который я когда-либо мог надеяться обеспечить для вас.

— Я знаю, отец.

«Хороший.» Валериан улыбнулся, снова взялся за перьевую ручку и вскоре снова начал строчить цифры.

~~~~

Юноша в богатой одежде дерзко вошел в кабинет Констанса, чуть не оттолкнув Эольфа с дороги.

— Принц Хардмар, милорд, — быстро пробормотал слуга, отступая в сторону. — Я сообщу посланнику, что он должен подождать.

Констанс поднял голову, но не успел заговорить раньше князя. «Я делаю это появление из вежливости, и я не буду повторяться. Я твой принц, и ты больше не позовешь меня таким образом. Голос Хардмара качался, как маятник, между гневом и холодом. За ним шел его охранник, Беримунд, капитан кингтанов.

Констанс вложил перо в чернильницу. — Я вежливо попросил, мой принц, чтобы вы меня увидели. В конце концов, я занимаюсь делами, касающимися вашего королевства, и служу ему. Напротив, Констанс говорил вежливо, хотя и с оттенком отстраненности.

«Именно так. Мое королевство. В будущем ты придешь ко мне».

— Конечно, мой принц, — признал Констанс. — Если вы позволите мне обсудить насущный вопрос.

— Да, поторопитесь.

Ничто в поведении Констанса не указывало на то, что на него повлияло это проявление снисходительности. «Я подумал, что мы должны определить дату свадьбы».

— Какая свадьба?

— Между тобой и моей племянницей, — терпеливо объяснил владыка драконов. «Конец Дней Ворона кажется подходящим временем для празднования, и мы можем оформить союз между нашими домами».

Хардмар нахмурился. «Это слишком рано. Мы даже не объявили об этом на Adalthing.

— До Адальтинга осталось шесть месяцев, — заметил Констанс. «Мы можем сделать так, чтобы городские глашатаи объявили об этом в ближайшие несколько дней. Это дает период помолвки почти три месяца».

— Три месяца, — усмехнулся Хардмар. «Я будущий король! Вы бы опозорили меня такой короткой помолвкой?

— Я вовсе не хотел этого подразумевать, — спокойно возразил Констанс. «Свадьба между двумя самыми могущественными домами будет сигнализировать о стабильности и навевать мысли о благополучном будущем».

«Я объявлю о своей помолвке с вашей племянницей в Адальтинге, как и подобает», — заявил принц. «Если она не может ждать так долго, она свободна выйти замуж за человека менее достойного», — добавил Хардмар с насмешкой, прежде чем развернуться на каблуках и выйти. Беримунд избегал смотреть на Констанса и уходил вслед за своим хозяином.

Констанс смотрел, как принц уходит. Глубоко вздохнув, он обмакнул перо в чернила и продолжил писать.

~~~~

Количество солдат Ордена в Мидданхале было значительно ниже полной численности, и им еще предстояло пополнить свои ряды после того, как большинство людей двинулись на юг, в Хетиод, для участия в кампании. Гарнизон по-прежнему охранял Цитадель и ходил по улицам Мидданхола, но часовых на стенах было мало, а патрули были нечастыми.

Это оставляло в казармах достаточно места для солдат в плащах других цветов. У некоторых были золотые спирали на красном фоне, что означало Дом Вейл. Другие носили цвета и символы, доселе невиданные в Мидданхале, например, зеленую накидку, на которой расправляла крылья малиновая хищная птица. Эти люди были группой наемников, известной как «Красные ястребы». К таким компаниям, чья единственная лояльность была связана с золотом, в Адальмерке относились с пренебрежением, и Ястребы приплыли даже из Алькасара, чтобы служить ярлу Вейла и укреплять его силы. Несмотря на то, что их база находилась за пределами Адальмерка, многие люди из отряда были выходцами из Семи Царств, тем не менее, образуя разношерстную группу, и нордский язык Королевств был слышен среди них так же часто, как и торговая речь Алькасара.

Большинство Ястребов, включая их капитана, были отправлены на север для осады замка Гренволд, но несколько сотен остались в Мидданхоле, чтобы поддержать лорда-протектора. Они проводили время, как и все солдаты, обменивая серебро на напитки, игры и компанию. Холодная погода могла умерить их желание покинуть Цитадель в поисках этих развлечений, но не могла бесконечно подавлять их скуку.

В одну из казарм, принадлежавших «Красным ястребам», после такой вылазки днем ​​вернулись трое их знамён. «Взорви эту погоду!» — воскликнул один из них, тряся плащом. Снег уже таял на их одежде, что побудило их быстро снять верхнюю одежду, чтобы повесить ее у камина. Все трое имели вид, обычный для уроженцев Алькасара и более теплых небес.

За одним из столиков послышался низкий раскатистый смех. — Вы, южане, и дня не продержитесь на островах. Это заявление исходило от человека, почти праздно вырезавшего кусок дерева. Его кожа имела земной оттенок, как и у людей, к которым он обращался, но с несколькими цветными отметинами, которые вместе с золотым кольцом в правом ухе выдавали, что он гном; другими его примечательными чертами были аккуратно причесанная борода и отсутствующее левое ухо.

— Острова, — повторил первый солдат, скорчив гримасу. «Ты продолжаешь болтать о том, какая там тяжелая жизнь, но я никогда не видел, чтобы ты отошел на шаг от камина».

— Конечно, — рассмеялся гном. «Вот чему меня научила жизнь на островах. Не выходи на улицу в плохую погоду, дурак!

— Выйти в снег или остаться здесь с тобой, Йорунд, — указал один из других солдат.

— Справедливое замечание, — признал Йорунд, кладя свою резьбу по дереву на ближайший стол и собирая стружку с земли, чтобы бросить ее в огонь. — Скажите, ребята, пока вы отсутствовали, вы не принесли нормального варева?

«Просто возьми немного с кухни», — предложил кто-то, согревая руки, когда Йорунд начал подливать пламя.

— Это слабее, чем молоко, которое я получил из груди моей матери, — кисло возразил гном.

— Ты помнишь вкус? Это было сказано с легким удивлением и почти без намека на насмешку.

— Ты прав, Гавад, это звучит странно, — согласился Йорунд. — Может быть, я помню молоко твоей матери.

Другой солдат, такого же роста, как гном, но с тонкой черной бородой и целыми ушами, неопределенно улыбнулся. — Продолжай в том же духе, а я оставлю себе этот маленький бочонок эля, который привез из города. Он говорил на адальской речи с сильным акцентом, но в остальном безупречно.

— Зная тебя, могу поспорить, что это пиво варила лошадь, — усмехнулся Йорунд.

— Близко, — признал Гавад. — Судя по всему, его сварил бык.

Ухмылка гнома длилась еще мгновение, пока он не понял. «Бычий отвар? Ты получил это от геолробов?

— Если они так называются, — сказал Гавад, пожимая плечами, действуя столь же небрежно, сколь возбужденный Йорунд. Он снял свой плащ с того места, где он висел, обнажив под ним бочку. На древесине небольшой бочки была выжжена бычья голова.

«Гавад, ты славное создание. Я буду платить тебе по одному серебру за кружку, — пообещал Йорунд. Он уже облизывал губы.

«Может быть, это все из-за меня», — подумал другой солдат. Однако его быстро окружили несколько мужчин, которые присоединились к гномам, требуя или даже умоляя, чтобы бочонок открыли без промедления. Вскоре все кружки в комнате были полны.

Йорунд издал долгий вздох удовольствия после первого глотка. «Вот как ты его заваришь», — улыбнулся он. Все остальные согласились.

— Вы слышали какие-нибудь новости? — спросил кто-то у мужчин, вышедших на улицу. — Как поживают наши мальчики?

«Осада идет медленно», — последовал ответ. Говорящий был худ, но выглядел худощавым и крепким; вместе с Гавадом он организовал приобретение эля, и в настоящее время он сидел, считая серебро, которое это ему принесло. «Я предполагаю, что наши новые хозяева не хотят платить нам за наших мертвецов, поэтому они не собираются штурмовать их, а уморят голодом».

«Осады — это лучше всего», — последовал довольный вздох. «Мы получаем зарплату за работу, но нам не нужно воевать».

«Да, ровно до тех пор, пока наш работодатель не устанет ждать и не отправит нас всех на стены, чтобы умереть в штурме». Это было произнесено с насмешливым фырканьем солдатом-счетчиком, и несколько других Ястребов подхватили его, выражая свое согласие.

«Джером прав. Я бы предпочел быть здесь, — заявил Йорунд, — даже если мы не будем получать активное вознаграждение. Если вы думаете, что здесь холодно, представьте, что вы лежите в этих палатках в компании одних только крыс». Несколько ропотов выразили их согласие.

— Мы слышали и другие новости, — вмешался Гавад. — О твоем доме, не так ли, Джером?

Худощавый солдат перестал считать, спрятав серебро в карман глубоко под гимнастеркой. «Это верно. Эти парни из Ордена захватили Тотмор. Об этом кричат ​​все городские глашатаи.

«Тотмор? Я не знал, что он в осаде, — нахмурился гном.

— Не было, — покачал головой Джером. «Кажется, мальчики в черном нашли себе хорошего капитана».

«Не так хорош, как капитан Бассель», — громко заявил кто-то, заставив всех поднять рожи от аплодисментов.

— Я выпью за это!

Гавад посмотрел на Джорунда, чей эль неподвижно стоял перед ним. — Тебя что-то беспокоит? он спросил.

— Такие города, как Тотмор, не падают без осады, — пробормотал гном, едва слышный сквозь шум других солдатских голосов. «Сейчас все изменится, так или иначе. Вопрос в том, изменятся ли они для нас или пройдут мимо нас». Наконец он посмотрел на Гавада, пожал плечами и опустошил свою кружку.

~~~~

К концу дня Эольф вошел в кабинет своего хозяина. — Милорд, посланник из Илонда все еще ждет.

Констанс резко поднял голову, что-то бормоча себе под нос и поглаживая себя по лбу. — Впустите его, — объявил он наконец, наливая себе чашу вина. Когда дверь открылась, он повернул маленькие песочные часы на своем столе, прежде чем посмотреть на своего посетителя.

Вошедший мужчина был одет в яркие цвета, описывающие замысловатые узоры. Он резко контрастировал с высокородными драконидами или их слугами, чья одежда обычно была одного цвета с эмблемой на ней.

— Мастер Гильберт, милорд, слуга герцога Бельвуарского, — объявил Эольф и удалился.

— Присаживайтесь, мастер Гильберт, — предложил Констанс. — Ты проделал долгий путь, чтобы увидеть меня.

Посланник сделал изысканный поклон. — Это совсем небольшое расстояние для аудиенции с таким важным человеком. Он остался стоять с улыбкой; ожидание целый день, похоже, никоим образом не испортило его настроение.

Наступил момент молчания, когда Гилберт выжидающе посмотрел на повелителя драконов, а Констанс взглянул на песочные часы, быстро извергающие песчинки. — Что заставило вашего господина послать эмиссара в Мидданхал? — наконец спросил он.

«Мой господин, герцог Гаспар де Бельвуар, шлет вам свои сердечные приветствия и желает передать свое глубочайшее удовлетворение по поводу вашего восхождения на ваше нынешнее и наиболее законное положение», — заявил Гильберт с плавным потоком слов, как будто читая стихи по памяти, добавляя еще маленький лук. Улыбка до сих пор не сходила с его лица даже на самые короткие мгновения.

«Его любезность приветствуется», — ответил Констанс. — Я полагаю, это не все, что он хочет донести?

— Очень проницательно, милорд, — заметил Гилберт, наконец садясь. «Как и весь Адальмеарк, герцог с тревогой наблюдает за событиями, разворачивающимися в Адальрике и Хетиоде. Ордену приходится вести две войны, и, например, в Илонде их силы сильно ослабли.

Глаза Констанса сузились. «Орден победит, как всегда. Кроме того, лорд-протектор добавил к их войскам собственные силы, в том числе прославленных Красных Ястребов. Уверяю вас, война на Севере быстро закончится.

— Да, «Красные ястребы», — задумчиво повторил Гилберт. «Солдаты Ордена, солдаты Долины, наемники. Всех воинов, которых вы могли бы собрать для ведения этих войн. Остаться не может», — добавил он с улыбкой.

— Сундуки ярла Вейла глубоки, — возразил Констанс. «Прибавьте к этому казну Адальрика, и вы обнаружите, что у нас достаточно золота, чтобы вести двадцать войн».

— Золото, я не сомневаюсь, — согласился посланник. «Но солдат можно нанять, только если есть солдаты, которых можно нанять», — продолжил он, и его улыбка казалась вызовом. «Если земли пусты, никто не сможет сражаться за тебя».

— Пока в этом мире есть золото, ты найдешь человека, готового замахнуться на него мечом, — сухо ответил владыка драконов.

«Возможно. Тем не менее, союзники, желающие сражаться на вашей стороне не за золото, а ради дружбы, должны приветствоваться».

Констанс испытующе посмотрел на другого мужчину. — Герцог Гаспар предлагает свою помощь?

«В более чем один путь. Мой господин с прискорбием сообщает вам, что вы не можете доверить королю Ренье соблюдение мира верховного короля. Улыбка Гилберта сменилась обеспокоенным выражением лица.

— Какие доказательства есть у герцога Гаспара? Голос Констанса был ровным, но глаза его смотрели на посланника.

«Король приказал своим вассалам сделать определенные приготовления. Подготовьте военные запасы, такие как заполнение арсеналов, обеспечение продовольствием, подсчет боеспособных мужчин и так далее», — перечислил Гильберт. — Разве что король Ренье договорился об этом с вашей светлостью, и вы уже в курсе, что происходит в Илонде?

— Это не по договоренности со мной, — признал Констанс, едва шевеля губами. — Есть ли у герцога материальные доказательства того, что король Ренье замышляет войну?

— Ничего письменного или подобного, увы. Лицо Гилберта было соответствующим сожалению. «Каждый из подданных короля знает, что это правда, но если кто-то не посмеет заговорить первым, никто из них не рискнет проявить исключительную нелояльность».

Констанс глубоко вдохнул и выдохнул через нос. — Герцог точно знает, что задумал король Ренье?

«Об этом король ничего не сообщил. Однако и Хербергья, и Трикастер в прошлом были мишенями для королей Илонда, и любой из этих городов кажется вероятным.

— Трикастер находится за границей Белвуара, — указал Констанс. «Если король Ренье захочет расширить свои земли, включив в него этот город, он может добавить его к герцогству вашего господина. Могу только представить, что такой проницательный человек, как ваш герцог, подумал об этом.

— Милорд, я потрясен тем, что вы намекаете на то, что герцог Гаспар воспользуется такой незаконной ситуацией. Голос Гилберта был возмущен. «Нарушить мир Адальмеарка, чтобы захватить земли Корндейла и подчинить их своей власти, немыслимо для такого благородного человека, как герцог!»

«Но не немыслимо для короля Ренье», — добавил Констанс с сардонической улыбкой.

«Конечно, нет». Лицо Гилберта быстро стало печальным.

Повелитель драконов облизал губы. — Вы можете сообщить своему господину о моей благодарности за передачу этой информации.

Гилберт склонил голову. «Герцог Гаспар готов сделать больше. Как передовой дворянин королевства, он считает своим долгом принять меры.

— Какие действия он планирует предпринять? Выражение лица Констанса граничило с подозрением.

— Разумеется, герцог связан верностью с королем Ренье, — начал эмиссар. «Однако и герцоги, и короли прежде всего связаны верностью Драконьему Трону Адальрика. Если король нарушил свою верность, долг тех, кто еще верен, — исправить ситуацию». Каждое слово в последнем предложении было сказано с особой тщательностью.

Констанс осторожно погладил подбородок. «Только Орден имеет такие полномочия. Я не могу оправдать или приказать вашему хозяину предпринять такие решительные шаги.

— В обычное время Орден был бы достаточно силен, чтобы отговорить короля Ренье даже от попыток. Однако лорд-маршал мертв и не может вмешаться, и нет никого, кто мог бы приказать Ордену действовать.

— Что с маршалом Илонда? Если он узнает об этом, его долг вмешаться».

На лице Гилберта ненадолго появилась саркастическая улыбка. — Все силы сэра Мартеля в Фонтейне отправлены на восток, кроме нескольких сотен. Во всем Илонде не может быть больше нескольких тысяч солдат Ордена. Хороший маршал бессилен остановить короля Ренье.

— Двигаться против короля, — медленно проговорил Констанс, тщательно подбирая каждое слово, — особенно, когда наше дело можно было бы считать несущественным, — это крайняя мера. Если герцог сделает это, его сочтут узурпатором.

«Альтернатива хуже», — возразил Гильберт. «Король Ренье амбициозен и молод. Если эта попытка расширения его власти будет сорвана, но больше ничего не будет сделано, он просто будет ждать следующей возможности. И следующий, и следующий».

«Несмотря на это.» Констанс лениво постучал пальцами по столу. «Без надлежащих полномочий, без реальных доказательств любое предпринятое действие может причинить столько же вреда, сколько и предотвратить. Просто отправив это сообщение, герцог Гаспар рискует навлечь на себя гнев своего сюзерена.

— Вот почему, если кто-нибудь спросит, я здесь, чтобы предложить союз между вашим сыном и старшей дочерью моего господина. Улыбка Гилберта быстро вернулась.

Констанс изобразил короткую бесстрастную улыбку. «Дом Вейлов польщен и рассмотрит предложение вашего хозяина». Повелитель драконов окинул Гилберта оценивающим взглядом. — Он должен очень доверять вам, если вы передадите такое предложение.

«Я горжусь тем, что выполняю задания герцога, хотя я самый скромный из посланников». Гилберт указал на себя. — Простой слуга, чье имя отца не принадлежит ему, и самый недостойный член дома его светлости. Таким образом, если я раскрою что-либо, говорившее между моим хозяином и вашей светлостью, мои показания не будут иметь никакой ценности. Вы оба дворяне самого высокого происхождения, тогда как я ниже, чем простолюдин.

Констанс откинулся на спинку сиденья, его пальцы играли на ножке винной чаши. — Что именно ваш хозяин требует от меня?

— Залог между твоим и его домом. Если это не символизируется союзом через брак, то с помощью других средств, таких как договор», — пояснил Гилберт.

«Что повлечет за собой это обещание?»

«Герцог Гаспар посвятил себя вашему делу и вашим войнам. Когда ты обещаешь себя ему.

«Такой договор может быть неправильно истолкован как наше одобрение любых незаконных действий герцога», — указал Констанс. Его глаза, прежде остановившиеся на чашке, поднялись, чтобы встретиться с глазами Гилберта.

«Конечно, никто не был бы настолько груб, чтобы предположить это. Мой хозяин просто требует вашего письменного обещания доказать дворянам Илонда, что Адальрик — наш друг.

Констанс снова начал постукивать по столу. «Это не легкомысленный вопрос».

Гилберт кивнул. «Я останусь в Мидданхоле, пока не закончатся Дни Ворона. Путешествовать до нового года все равно будет неприятно».

— Я вызову вас, как только будет принято решение, — заявил Констанс и поднялся.

Гилберт тоже встал. — Очень хорошо, мой лорд. Посланник помолчал, прежде чем снова заговорить. «Помните, лорд Констанс, если вы согласитесь оказать свою поддержку, взамен вы получите помощь не только Белвуара, но и всего Илонда».

Повелитель драконов лишь коротко кивнул и позвонил в колокольчик, стоящий на его столе. Вскоре появился его слуга. — Укажи мастеру Гильберту выход, — сказал Констанс Эольфу, и тот выполнил приказ.

Оставшись один, Констанс опустился на свое место. Он взглянул на песочные часы рядом с собой, песчинки которых давно закончились.