74. Холодный квартал

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Холодный квартал

Мидданхал

Трон Дракона был чудом мастерства, сочетая скульптурный мрамор с лепным золотом и инкрустацией сапфирами. Само сиденье находилось на вершине многочисленных ступеней, что придавало ему возвышенное положение в тронном зале и передавало величие его обитателя по сравнению с теми, кто стоял на полу, глядя вверх, чтобы посмотреть на место власти в Мидданхоле. В настоящее время на этом месте сидел семнадцатилетний мальчик с очаровательной улыбкой, одетый в сине-золотой шелк.

«Добро пожаловать к нам при дворе», — обратился Хардмар к посланнику, стоявшему перед троном. «Я рад, что король Брион подтвердил связь между Хеолондом и Адальриком».

Эмиссар с улыбкой склонил голову. Он был одет в цвета клана Камерон, в тяжелый плащ на меховой подкладке и в толстую шерстяную одежду. «Ри руирех признает связь между возвышенностями и низменностями. Он склоняется перед ардри и посылает эти дары». Говоря это, посланник поклонился и указал на небольшой сундучок позади себя. Двое слуг, сопровождавших посланника, расстегнули кожаные ремни и открыли крышку, обнаружив в ней крашеные ткани, резные фигурки и украшения.

«Говорят, три вещи дороже золота», — сказал Хардмар. «Род, честь и мир. Я принимаю эти дары в знак мира между моим верным подданным, королем Брионом, и мной. Скажи ему, что он доказал свою честь в моих глазах, и сообщи ему о моем желании, чтобы он и я были как можно более близкими родственниками.

Многие из придворных бормотали свое одобрение и восхищение красноречием, проявленным молодым принцем, и посланник-горец казался удовлетворенным. «Моя глубочайшая благодарность, великий принц, вместе с благодарностью моего короля». Еще не закончив, он вытащил из кармана маленькую статуэтку, высотой с человеческую руку от запястья до кончика пальца. «Что касается уважаемого лорда-протектора, то мой король выражает свои добрые пожелания вашему сыну и приготовил это в предвкушении радостного события. Поскольку Идисея сочла нужным позволить вашему сыну уже прибыть, я с большим удовольствием преподношу вам королевский подарок Валерию из Вейла.

Посланник передал статуэтку слуге, который подошел к трону и с глубоким поклоном вложил ее в руки Валериана. Ярл осмотрел кусок. Он был вырезан из слоновой кости, почти бесценного материала. Статуэтка напоминала стоящего во весь рост белого медведя с раскрытой в рыке пастью. «Это изысканно», — воскликнул Валериан, осматривая мастерство.

Посланник удовлетворенно кивнул. «Он был сделан нашими лучшими мастерами с нанесенными снизу рунами защиты». Валериан перевернул кусок, чтобы увидеть символы, вырезанные на дне. — Положи его у постели своего сына, милорд, и сам большой медведь придет с гор, чтобы защитить его.

— Великолепно, — прогремел голос ярла. «Передайте мою глубочайшую благодарность вашему королю».

С последними любезностями по отношению к Хардмару, который любезно склонил голову в ответ, посланник удалился вместе со своими слугами, оставив сундук с дарами.

В ожидании следующей аудиенции придворные перешептывались между собой небольшими группами. Один из них был сосредоточен вокруг Теодвина. Как сестра ярла при королевском дворе без королевы, она считалась одной из самых высоких дворянок. Другие благосклонно относились к ее служанкам, другие дворянки стремились участвовать в разговоре с ней во время еды или подобных аудиенций, а приглашение в круг доверия Теодвин в ее гостиной было эмблемой отличия. До сих пор только Арндис и Элеонора имели безопасное место рядом с Теодвином, независимо от того, были ли они среди двора или в уединении ее покоев; что касается остальных дам, то им постоянно уделялось внимание и отбрасывались в бесконечном цикле в соответствии с прихотями Теодвин и их способностью сообщать ей об интересных событиях при дворе.

— Как вы думаете, эта статуэтка сделана из настоящей слоновой кости? — взволнованно прошептала одна из дам. Пытаясь быть осторожной, ее голос шипел, как будто ржавый гвоздь царапает сталь.

— Конечно, — пренебрежительно заявил Теодвин. «Король Брион не настолько глуп, чтобы рисковать оскорблением».

— Это богатые дары, — заметила Элеонора. «Я не думал, что у горцев будет такой запас».

— Не все мы на севере дикари, Элеонора, — отчитал ее Теодвин. Многие другие женщины обменялись взглядами; если бы такое выражение неудовольствия было адресовано кому-либо из них, они вскоре были бы изгнаны из присутствия Теодвина.

— Конечно нет, миледи, — произнесла Элеонора с раскрасневшимися щеками. — Я ничего не имел против Теодстана.

«Теодстан в Адальрике и явно другой», — заявила другая женщина. «Но вы только посмотрите на посланника, одетого в меха и шерсть! Между горцами и драконианцами есть очевидная разница. Несколько других присутствующих женщин кивнули и защебетали, подтверждая это.

— Арндис может не согласиться с вами в этом отношении, — резко сказал Теодвин. — В конце концов, ее мать была горкой.

Несколько пар глаз с удивлением посмотрели на одетую в синее женщину. — Была, — подтвердил Арндис. «Я никогда не был в Хеохлонде, поэтому не могу говорить за остальную часть королевства, но моя мать была настоящей леди».

Те же самые женщины, которые утверждали, что горцы были дикарями, поспешно согласились, что никто не может бросить тень на покойную жену Арнгрима. — Действительно, все знали, что Госпожа… — начала было одна из них, но она замолчала, не в силах закончить фразу.

— Леди Дейдре, — произнес Теодвин с ударением на имени, — каждый раз, когда я видел ее при дворе, держалась уравновешенно и с достоинством. Я только жалею, что никогда не знала ее лучше, — добавила она, ласково глядя на Арндиса. — Я устала, — объявила она, резко изменив голос. «Я удаляюсь в свои покои. Не беспокойте меня перед ужином, — приказала она им.

— Да, леди Теодвин, — хором ответили они, разбегаясь, когда она ушла от них.

~~~~

Повелитель драконов королевства не присутствовал на аудиенциях, так как не мог уделить время церемониальным жестам. Вместо этого он, как обычно, устраивал встречи в своей комнате. Пока его брат получал подарки, Констанс сидел за столом напротив Теобальда. Как капитан Цитадели, он был единственным рыцарем в Адальрике с командным званием до тех пор, пока не были назначены лорд-маршал и рыцарь-маршал.

«Капитан Теобальд, я ценю, что вы встретитесь со мной».

— Ты — владыка драконов. Я предполагаю, что это было важно, — ответил Теобальд в своей резкой манере.

«Совершенно верно. Я наблюдал за вашими усилиями по восстановлению городской стражи, — начал Констанс, переходя к теме. «Конечно, крайне важно, чтобы в Мидданхале был сильный гарнизон с эффективным патрулированием».

— Конечно, — согласился Теобальд. «Ярл Изарн никогда не взял бы город, если бы большинство моих солдат не были отправлены на войну вопреки моему совету».

Констанс кивнул. — С этой целью мой брат нанял оставшихся «Красных ястребов» здесь, в Мидданхоле. Их можно использовать для укрепления гарнизона.

Выражение лица Теобальда напряглось. «В таком нет нужды».

— На внешних стенах и воротах мало людей, — возразил Констанс. — Позволить Ястребам охранять одни из ворот кажется разумным.

— Орден охраняет укрепления этого города, — твердо заявил Теобальд. «Каждые ворота, каждая башня, все останется под командованием Ордена».

«Ястребы могут патрулировать улицы», — предположил Констанс. «Помогите поддерживать порядок в городе».

— Я не потерплю наемников, ответственных за соблюдение закона, — со стиснутыми зубами парировал капитан.

— С тобой трудно предложить помощь, — ответил владыка драконов.

— Я не просил твоей помощи.

«А что внутри Цитадели? Кингтаны уже охраняют королевские покои и тронный зал, — подумал Констанс. — Точно так же «Ястребов» можно было бы поручить для защиты двора замка.

— У меня не будет никаких солдат на стенах, кроме моих, — прорычал Теобальд, — независимо от их местонахождения.

«Конечно, но интерьер — это другое дело, не так ли? Ястребы могли охранять коридоры, заключенных и так далее. Нет причин, по которым солдаты Ордена должны стоять на страже за пределами моего крыла или, например, крыла семьи моего брата, — сердечным тоном возразил Констанс.

— Полагаю, это не имеет большого значения, — нерешительно признал Теобальд. «Хотя это тоже не имело бы большого значения. В тех районах, о которых вы говорите, на дежурстве должно быть меньше сотни солдат.

«Отчасти потому, что вы не можете тратить больше», — отметил Констанс. — Таким образом, мы сможем усилить охрану, и у вас будет больше людей для остального города. По правде говоря, я боюсь, что эти наемники становятся беспокойными. Наличие задач убережет их от неприятностей. Вы сделаете мне одолжение.

— Верно, праздные солдаты — враги мира и порядка, — согласился Теобальд. — Я сообщу лидеру Ястребов, и он прикажет использовать своих людей, как вы предлагаете.

— Отлично, — благодарно улыбнулся Констанс. — Премного обязан, капитан.

«Нет проблемы.» Теобальд сделал пренебрежительный жест. — Если это все, я вернусь к своим обязанностям.

«Конечно, капитан. Еще раз спасибо». Теобальд встал, повернулся и оставил повелителя драконов, который уже был глубоко погружен в свою следующую задачу.

~~~~

Пока что подземелья под Цитаделью все еще охраняли солдаты Ордена. Поскольку заключенных обычно отправляли в шахты или отпускали после уплаты кастрации, в редких случаях казнили, требовалось всего несколько камер. Одного караульного помещения с двумя солдатами было достаточно. Комната была круглой, и, как у паука, во все стороны тянулись коридоры; каждая из них содержала несколько ячеек.

Молодая женщина в дорогом синем платье спустилась по ступенькам и вошла в караульное помещение. Не только внешность заставляла ее казаться неуместной; ее глаза бегали по сторонам, улавливая необычные для дворянки виды, а нос сморщился от неприятного запаха, которым обладает любое подземелье.

«Послушайте, миледи, я не имею в виду неуважение, но это не место для благородных людей», — начал один из охранников, вставая от игры в кости, чтобы преградить путь Арндису.

— Мне просто нужно поговорить с одним из заключенных. Тогда я больше не буду вас беспокоить, — сказала она ему.

«Мы не можем просто позволить кому-либо спуститься и войти в камеры. Это против нашего приказа, — сообщил ей охранник, все еще преграждая ей путь.

— Подожди, — сказал другой мужчина, почесывая щеку. «Этот цвет. Вы сестра сэра Адальбранда, не так ли?

— Я, — подтвердил Арндис. — Вы знакомы с моим братом?

«Не как таковой. Я был частью первоначального гарнизона, когда эти псы Изарна осадили нас, как здесь, в Цитадели, так и позднее с армией Ательстана за стенами. Оба раза твой брат приходил нам на помощь, — объяснил охранник. «Он хороший человек, настоящий рыцарь. Такой, какой нам нужен.

Арндис послал ему улыбку, подчеркнувшую ее хорошие черты. «Вы очень добры. Как тебя зовут, добрый хозяин?

— Всего лишь Ингмар, добрая леди.

— Я передам твои слова и твое имя моему брату, — пообещала она.

— Очень мило с вашей стороны, миледи, — застенчиво пробормотал он, царапая землю ногой. — Кого из заключенных вам нужно увидеть?

— Изенвальд из Изарна, если вас это не беспокоит.

«Не беда, вообще. Не такой, как все здесь, внизу, — успокоил ее охранник, даже несмотря на то, что соотечественник кинул на него скептический взгляд. Он взял ключи со стены и подошел к одной из дверей коридора. — Вот этот, миледи. Открыв ее, Ингмар вошел в коридор. Было темно, но свет из караульного помещения показал, что коридор имеет глухой конец и четыре двери с каждой стороны, что позволяет разместить восемь камер. — Подождите, — воскликнул охранник, быстро обернувшись, чтобы взять зажженную свечу. — Вам это понадобится, миледи.

— Спасибо, — вежливо ответил Арндис, принимая слабый источник света.

Охранник шел по коридору, пока не достиг третьей двери справа и не открыл ее. — Мы будем держать двери открытыми, он все равно прикован. Однако не подходи слишком близко, он может добраться до тебя, если ты войдешь в камеру, — предупредил он ее.

— Я понимаю, — сказал ему Арндис. Она встала прямо у двери, а Ингмар вернулся в караульное помещение.

Свет свечи мерцал, пытаясь осветить темное пространство. На примитивной кровати с цепью вокруг лодыжки сидел Изенвальд, наследник ярла Изарна. Его прежняя стройная фигура теперь была изможденной, а глаза казались неестественно большими на впалом лице. «Кто там?» — прохрипел он со своей типичной нерешительностью и голосом, который в последнее время почти не использовался.

— Леди Арндис, милорд, — представилась она, поднеся свечу к лицу.

— Давненько меня никто не называл по титулу, — сказал Изенвальд и слабо засмеялся. «Я бы… предложил вам сесть, но… я думаю, вам будет лучше, если вы останетесь стоять».

— Тем не менее спасибо, — сердечно ответил Арндис.

— Чем — я — обязан — получить удовольствие — от этого визита? Он дал глухую улыбку. «Это говорит о том, как долго я здесь. До моего… заточения я не забывал бы избегать таких неуклюжих слов.

«Я чувствовал, что нанес вам визит только в хорошем смысле», — ответил Арндис на его вопрос. «Я прошу прощения за задержку, которая потребовалась мне, чтобы появиться».

«Поскольку — этого не ожидалось, я не могу упрекнуть вас в подобных — промедлениях». Изенвальд откашлялся, тщательно подбирая следующие слова. «Мне любопытно, почему вы почувствовали необходимость навестить меня».

Прошло мгновение, прежде чем Арндис ответил ему. — Ты помнишь, когда мы в последний раз виделись?

«Да. Я сдался – наш дом и с тех пор здесь. В каком-то смысле это — мое последнее воспоминание».

— В тот день вы спасли жизни, лорд Изенвальд. Ее голос приобрел официальный тон. «Не только моя, но и жизни моих друзей и многих других невинных людей. Мне потребовалось некоторое время, чтобы признать это, но вы заслуживаете похвалы за свои действия. Я не ожидаю, что другие увидят это таким образом, поэтому я пришел поблагодарить вас лично».

Изенвальд немного выпрямился, выражение его лица стало серьезным. — Я ценю это чувство, миледи. Я запомню твои слова».

— Добро пожаловать, — ответила Арндис, склонив голову.

— Возможно, — быстро заговорил Изенвальд, когда она уже собиралась отвернуться; она остановилась, услышав его слова, держа свечу перед лицом так, что тонкая струйка дыма легла ей под нос. — Может быть, вы… окажете мне милость — в ответ, — медленно поспешил он сказать. — Что ты можешь мне рассказать — о моей семье?

Арндис удивленно посмотрел на него. «Вы не знаете?»

Он покачал головой. «Мне ничего не говорили с тех пор, как я приехал сюда».

Сочувствие окрасило ее лицо. «Был бой. Твой дядя и брат попали в плен, и они тоже здесь в плену. Твой отец по-прежнему контролирует Изарн, но его союзники в осаде. Изенвальд отреагировал на это известие молчанием. «Мне очень жаль», — добавила она.

— Могу я попросить об одолжении, миледи? Можешь сказать им — я тоже здесь, жив и — в добром здравии? Его слова были перебиты собственным кашлем.

— Конечно, — пообещал ему Арндис.

«Неуверенность в судьбе вашей семьи приводит к ужасным домыслам, — объяснил Изенвальд, — а у нас слишком много времени для размышлений в этом месте».

— Я дам им знать, — сказала она ему. — Прощайте, лорд Изенвальд.

— Спасибо, — хрипло сказал он, следя взглядом за свечой в ее руках, когда она вышла из комнаты.

~~~~

— У него сильная хватка, — с гордостью воскликнул Валериан. «Я думаю, он станет воином, если захочет. Конечно, сейчас он в основном спит, но как только он вырастет, просто подожди и увидишь», — впечатлил он своего брата.

— Несомненно, — рассеянно ответил Констанс.

Ярл как будто ничего не заметил. «Александра оказалась опорой силы. Она кажется хрупкой, но я бы поставил на нее против самого Альфбранда в бою!

Они находились в королевских покоях, занятых Хардмаром, хотя самого принца там не было. Стоя у стола, Констанс нетерпеливо барабанил пальцами по дереву. — Ты знаешь, почему князь позвал нас сюда?

— Не могу сказать, — признался Валериан. «Он не подал виду, что у него что-то на уме, когда я увидел его в аудитории». Констанс выдохнул через нос, фыркнув, но ничего не ответил.

Наконец появился принц. — Мой лорд-защитник и мой повелитель драконов, — улыбнулся он.

— Мой принц, — ответили братья с разным энтузиазмом.

«Я позвал вас сюда из-за Адальбранда, который, кажется, склонен быть паразитом», — сообщил им Хардмар. «Он должен был уйти в небытие в Хетиоде, но я должен слышать, как его имя выкрикивают с улицы и бормочут в коридорах. Что вы будете с этим делать?»

Валериан удивленно посмотрел на брата. «Мой принц, я уже предпринимаю шаги к этому. Я держу его под повышенным наблюдением, чтобы предвидеть его будущие действия. Нас предупредят, если он станет угрозой».

«Смотреть. Предупреждать.» Хардмар жевал слова. «Похоже, ничего не делать, кроме как ждать, пока он станет реальной угрозой».

— Вряд ли, — сказал в защиту Констанс. «Просто разумно собрать информацию, прежде чем действовать».

«И все же он уже носит свои победы, как корону», — заявил принц. «Зачем ждать с его удалением? На самом деле, я сам обдумывал идею заменить его».

Двое мужчин смотрели на него с тревогой и недоверием. «Вы бы отправились в Хетиод? В кампании? — спросил Констанс.

— Почему ты кажешься удивленным? — обиженно спросил Хардмар. «Я буду королем. Какая задача может быть более благородной, чем командовать армией и побеждать в битвах?»

— Есть причина, по которой у королей есть капитаны, — заметил Валериан. «Одной из целей Ордена как раз и является подготовка необходимых командиров».

— Такие, как Ательстан, — усмехнулся Хардмар. «Как скоро Адальбранд станет таким же, как он?»

— Я не позволю, чтобы Адальбранд стал проблемой, — резко заявил Констанс.

— Мой брат самый надежный, когда дело доходит до решения таких проблем, мой принц, — поспешил добавить Валериан.

«Вот почему он служит владыкой драконов, насколько я понимаю», — заметил Хардмар. «Скажи мне, что еще было сделано на службе королевству?»

— Простите, о чем вы спрашиваете? Констанс нахмурился.

«Ты повелитель драконов, ты служишь королевству. Чего ты добился?» — спросил Хардмар.

Констанс прочистил горло. «Я убедил капитана, чтобы заключенных охраняли Ястребы, а не солдаты Ордена. Таким образом, ни у кого из тех, кто питает лояльность к Ательстану, будь то его бывшие солдаты или ему подобные, не будет соблазна позволить ему сбежать.

— Капитана нелегко убедить, — сказал Валериан, пораженный. «Как вам это удалось?»

«Я сделал несколько предложений, которые, как я знал, были ему неприятны, ожидая моей истинной цели и делая ее несущественной. Небольшое неверное направление, — объяснил Констанс.

«Смена караула». Голос Хардмара выражал противоположность голосу его лорда-защитника. «Что еще?»

«Что еще? Я веду переговоры с гильдиями, чтобы обеспечить поток торговли и денег в город, — сказал Констанс принцу. «Я встречаюсь с посланниками. Я готовлюсь к Адальтингу. Как только это восстание закончится и Дом Изарна будет удален, на их месте должен быть возведен новый дом. Нам понадобится голос многих других в Адальтинге, чтобы осуществить наш выбор.

«Вы добились этого?» — спросил Хардмар.

«Слишком рано обращаться к Ингмонду. Он все еще в трауре, — пояснил повелитель драконов. «Кроме того, это еще долго не будет актуально. Есть время подтвердить наш выбор ярла.

«Наш выбор? Я не выбрал никого, чтобы стать ярлом Изарна.

Братья Вейла обменялись взглядами. — Мы не знали, что у вас есть выбор, мой принц, — осторожно сказал Валериан.

«Сейчас я ничего не имею в виду, но, учитывая, что он будет одним из моих четырех ярлов, я, очевидно, хочу выбрать этого человека», — холодно сообщил им Хардмар.

— Конечно, мой князь, — почтительно произнес Констанс. «Мы будем иметь это в виду».

«Конечно ты будешь.» Хардмар неожиданно улыбнулся. — Это все, что я требую от тебя. Вы уволены».

Братья пробормотали прощальные слова, делая неловкие жесты вежливости, прежде чем покинуть комнату. — Он стал более требовательным, — пробормотал Валериан, когда они проходили мимо кингтанов, стоящих на страже в коридоре.

«Не говоря уже о его вновь обретенном интересе к управлению», — добавил Констанс.

«И война. Но он еще очень молод. Прислушиваться к советам других редко бывает добродетелью юности, — размышлял ярл.

«Ему еще четыре года, чтобы повзрослеть», — заметил его брат.

«Будем надеяться, что он это сделает. В конце концов, мы не можем заменить его, — с кривой улыбкой заметил Валериан.

Констанс ничего не ответил на это.

~~~~

В подземельях Ингмар направился, чтобы запереть двери камеры Изенвальда, увидев, что Арндис возвращается в караулку. Вернувшись, он увидел, что она осталась, а не направилась к лестнице.

— Что-нибудь случилось, миледи? он спросил.

«Простите, что навязываю вам свою доброту, но я хотел бы навестить двух других заключенных. Я дала обещание», — объяснила она.

Охранник посмотрел на сидящего коллегу. «Капитан не может нас разжевать больше, чем он уже собирается», — покорно заметил другой солдат.

— Какие заключенные, миледи? — спросил Ингмар.

«Ательстан и Эумунд из Изарна».

«Все мужчины Изарна», — подумал стражник. «Они идут по разным коридорам. Капитан хотел, чтобы их держали раздельно, — объяснил он, отпирая другую дверь, проходя мимо нее и открывая дверь камеры за ней.

Арндис последовала за ним, все еще держа свечу в руке. Внутри сидел молодой человек, напоминавший Изенвальда, хотя он оставался более мускулистым, чем его брат, даже после месяцев заключения. — Сэр Юмунд, — позвал Арндис.

— Что такое, — бесцветным голосом ответил он.

— Я леди Арндис, — начала она.

— Я узнаю ваши цвета, — вмешался он.

«Конечно.» Арндису потребовалось некоторое время, чтобы возобновить разговор. «Ваш брат просил меня сообщить вам, что он тоже содержится здесь, но остается в добром здравии». Эумунд ничего не ответил на это. — Прощаюсь, — неловко добавила дама, когда стало ясно, что ответа она не получит.

Ингмар оглянулся, когда Арндис вернулась в караульное помещение. Другой солдат, все еще сидевший за столом, многозначительно смотрел на чашку в своих руках.

— Ательстан тоже, да? — спросил Ингмар, подходя, чтобы открыть третий коридор и еще одну камеру.

— Вы очень добры, — сказал ему Арндис с улыбкой, которая смутила бы большинство мужчин.

— Ничего страшного, — пробормотал Ингмар, позволяя Арндису войти в камеру Ательстана.

Человек, когда-то известный как величайший полководец Семи Царств, лежал на примитивной деревянной конструкции, служившей ему кроватью. Его глаза были закрыты, и он выглядел почти безмятежным; тот факт, что дверь его камеры была незаперта, не нарушал его задумчивости. Слабого света свечи было достаточно, чтобы показать, что его кожа была неестественно бледной, а волосы отросли длинными и непослушными, но лишены всякого блеска.

— Сэр Ательстан?

Он открыл свои темные глаза и быстро сел. — Мои извинения, моя леди. Если бы я знал, что ожидаю деликатного общества, я был бы более вежлив. Он полностью встал и сделал неуклюжий поклон, насколько позволяли его цепи.

Арндис на мгновение казался сбитым с толку, прежде чем она поклонилась в ответ. «Не за что извиняться. Я не объявлял о своем прибытии заранее, так что вы не могли знать».

— Я ценю ваш визит, несмотря ни на что.

— Я принес новости от твоего племянника, Изенвальда. Он просил меня сообщить вам, что он тоже содержится здесь, но находится в добром здравии».

Ательстан склонил голову. — Очень мило с твоей стороны сказать мне. Я часто думал о судьбе Изенвальда. Он сделал короткую паузу. «Если я могу навязать вам еще что-нибудь, не могли бы вы рассказать мне, как идет война против моего брата?»

«Красные ястребы осаждают замок Гренволд. Никаких сражений или других примечательных событий не было».

«Красные ястребы… Ярл Вейл привел наемников. Использует свое золото, — размышлял Ательстан.

— Я не совсем понимаю, почему ярл осаждает Гренволд, — признался Арндис. «Я предполагал, что они попытаются захватить Сильфрисарн».

Ательстан покачал головой. «Маршировать армию вглубь Изарна слишком рискованно. Местность гористая в южных частях и легко обороняемая. Не говоря уже о том, что линии снабжения будут находиться под угрозой постоянных набегов. Взятие замка Гренуолд позволяет защитить линии снабжения, — объяснил он, нахмурившись, — или они могут потом двинуться на Хроссфельд. Взятие Хроссфельда оставляет северный Изарн уязвимым для вторжения, от которого у моего брата нет войск, чтобы защищаться.

«Я понимаю. Теперь, когда ты это объясняешь, это звучит так просто.

Ательстан выдал глухую улыбку. «Мне было приятно быть полезным». Тишина заполнила темный предел. «Леди Арндис, простите меня за дальнейшие вопросы…» Когда она не возражала, он продолжил. «Как твой брат?»

Арндис удивленно посмотрел на него. «Бренд в порядке. Он только что прислал известие, что отбил Тотмор у чужеземцев. Весь город ликует».

Ательстан улыбнулся, на этот раз искренне. «Зимой не меньше. Я всегда знал, что у него есть талант к командованию, но даже я не ожидал… — Он не закончил фразу, а просто продолжал улыбаться, словно погрузившись в память или мысль.

«У него был лучший учитель, — заметил Арндис.

Ательстан снова перевел на нее взгляд, его внимание резко вернулось. Из кармана своей рваной одежды он вынул маленькую деревянную фигурку, в частности фигуру короля из шахматной партии. «Я дал ему это в первый раз, когда он избил меня. В конце концов, я больше не мог побеждать его, как бы часто мы ни играли». Он потер его между пальцами.

«Он научил меня играть в эту игру, — сказал Арндис. «К сожалению, у нас было не так много времени, чтобы играть, но я нашел это интригующим».

— Это отличный вызов для любого, будь то рыцарь или дама, — с кривой усмешкой заявил Ательстан. «Тебе следует практиковаться в игре. Бросьте вызов Брэнду, когда он вернется».

Арндис улыбнулся. — Хороший совет, сэр Ательстан. Я прощаюсь, но благодарю вас за приятную беседу.

Ательстан поклонился настолько низко, насколько позволяли его наручники. — Удовольствие было полностью моим, миледи.

~~~~

Когда Квилл шел по коридорам Цитадели, несколько голов повернулись, чтобы посмотреть. Было известно, что в большинстве дней Королевское перо никогда не покидало своей башни, и он был редкостью в других местах замка. Писец приветствовал всех, кого встречал и знал, будь то придворные или слуги, направляясь на нижние уровни. С собой он нес пергамент и письменные принадлежности. Он был у входа в подземелье, когда с противоположной стороны, поднимаясь по лестнице, подошла дворянка. Подняв глаза, Арндис увидел Квилла, стоящего в дверях.

— Мастер Квилл, — удивленно воскликнула она. — Не ожидал тебя здесь увидеть.

— Обязанности у меня разные, — улыбнулся писец, — и одна из них вызывает меня в кельи. Признаюсь, я тоже не ожидал увидеть вас здесь, леди Арндис. На ее лице появилось тревожное выражение, и Квилл быстро добавил: — Меня это тоже не касается. Он отошел в сторону, чтобы пропустить ее. — Приятного вам дня, леди Арндис.

— Спасибо, мастер Квилл, — ответила она с легким облегчением и поспешила мимо него.

Продолжая спускаться по лестнице, хранительница закона вошла в подземелья и обнаружила солдат Ордена на страже. Они, в свою очередь, легко узнали писца. — Мастер Квилл, — приветствовал Ингмар.

— Мне нужно поговорить с заключенным.

— Таких много, — пробормотал другой охранник.

Ингмар поспешил за ключами, бросив на спутника угрожающий взгляд. — Какой заключенный, мастер Квилл?

«Лорд Элис».

— Элис? — спросил Ингмар.

— Знаешь, южанин. Тот коридор, — напомнил ему другой охранник, протягивая Квиллу свечу. «Вам это понадобится».

«Верно. Сюда, мастер Квилл. Ингмар провел писца по одному из коридоров, отпирая камеру.

«Кто там?» — спросил слабый голос. Тусклый свет с трудом освещал камеру, показывая лишь изможденную фигуру на скамье, служившей кроватью.

— Мастер Куилл, милорд, — ответил хранитель закона. — Я пришел сообщить вам о предъявленных вам обвинениях в государственной измене.

Слышно было, как металл скрежетал по дереву, когда цепи скользили по скамье. «Измена? Я томился месяцами в этой дыре! Я должен получить аудиенцию у лорда-протектора!

— Ваша вина будет определена Адальтингом, милорд. Лорд-протектор не услышит твоей мольбы.

— Но он может освободить меня! Нет нужды в суде против меня!» Элис настаивала.

«Обвинения в государственной измене нельзя просто так отмести, — заявил Куилл. «Только Адальтинг может объявить вас невиновным человеком или помиловать вас, если вас признают виновным».

— Я невиновна, — запротестовала Элис.

«Есть доказательства обратного, поэтому я призываю вас признать свою вину и просить о снисхождении», — сказал ему Квилл.

— Какие доказательства, — усмехнулся дворянин. «Я говорю, что я невиновен! Моего слова недостаточно?»

«Есть свидетели того, что вы пытались сдать Цитадель силам ярла Изарна. Среди них леди Изабель, в чьем слове нельзя сомневаться. Не говоря уже о том, что вы заключили сделки как с ярлом Вейлом, так и с ярлом Изарном в Адальтинге, пообещав поддерживать обоих в качестве лорда-протектора, пока сами искали должность… — Квилл сглотнул. — Милорд, ваше слово не на хорошем счету среди ваших сверстников.

«Возможно, у меня была идея сдаться мятежникам», — призналась Элис. «Мы были в безвыходном положении! Я мог бы спасти много жизней, если бы изарнские подонки штурмовали замок. Как может быть предательством просто мысль о капитуляции?

— Милорд, улики куда весомее. Вы были обнаружены в связи с повстанцами, планирующими предать замок. Квилл облизал губы; свеча в руке указывала на его неловкость. «Я действительно должен убедить вас подумать о том, чтобы просить о снисхождении».

До сих пор Элис смотрел во все стороны, вглядываясь в тени, но теперь он неотрывно смотрел на Квилла. — Держу пари, тебе бы это понравилось.

— Милорд, — запротестовал Квилл.

«Я помню. Это ты открыл меня. Ты и эта несчастная посудомойка!

Писец закашлялся. «Пожалуйста, милорд, это не поможет вашей ситуации…»

«Сволочь!» Элис бросилась вперед; цепи на его запястьях отбросили его назад. «Вы виноваты! Ты виноват, а не я!»

— Милорд, пожалуйста! Квилл отодвинулся назад, ударившись о стену камеры.

— Как ты смеешь показывать мне свое лицо! — крикнула Элис. Он напрягся в своих кандалах, стиснув зубы и выглядя как сумасшедший.

Прижатый к стене, Квилл отодвинулся в сторону, пока чуть не упал назад в дверной проем. Восстановив равновесие, он поспешил прочь; крики бывшего владыки драконов преследовали его всю дорогу из подземелий.

~~~~

После отъезда братьев Вале Хардмар перебрался из одной части своей квартиры в другую, где должны были находиться его собственные братья. Герхард играл колодой карт, постоянно перетасовывая их, а Ингард, младший, уткнулся носом в книгу.

«Я теряю веру в Вейла, — заявил Хардмар. «Оба из них.»

— Что могло бы дать вам повод для сомнения? — спросил Герхард.

«Похоже, мой лорд-защитник заботится только о своем сыне, — усмехнулся Хардмар, — в то время как мой повелитель драконов, похоже, не способен выполнять свои задачи».

«Это странно. Лорд Констанс кажется мне умным человеком, — заметил Ингард со своего места, на мгновение подняв глаза.

— Я не спрашивал твоего мнения, — пренебрежительно сказал его старший брат. «Я расспрашивал Констанса о его работе, и он мало что мог показать. Я не верю, что он может эффективно справляться с угрозами моему правлению, как и его брат».

— Он самый могущественный ярл, — недоверчиво заметил Герхард, разбрасывая игральные карты повсюду на столе рядом с ним. «Вейл платит за «Красных ястребов», которые сейчас сражаются с ярлом Изарном. Его армии сражаются за вас!

— Как и должно, — с пренебрежением ответил Хардмар. «Он не заслуживает награды или особого звания просто за то, что защищает королевство. Мне нужен лорд-защитник, повелитель драконов, который быстро и послушно исполняет мое желание. Ни Вейл, ни его брат не кажутся способными.

— Ярл Вейл решил посадить тебя на трон, — вмешался Ингард, снова оторвавшись от своей книги. «Пройдет четыре года, прежде чем вы будете коронованы, и этот выбор необратим. А до тех пор не надо хлестать свою единственную пахотную лошадь, — посоветовал он.

— Заткнись, Ингард, — холодно сказал ему Хардмар. «Я выпорю, кого захочу».

Его младший брат вернулся к своей книге.