75. Злая судьба

Злая судьба

Мидданхал

Каждый вечер Катю заставали в башне библиотеки. В отсутствие Эгиля она взяла на себя многие его обязанности. Она не была ученицей Квилла по имени, и он не научил ее всему, что нужно знать будущему Королевскому Перу; однако он платил ей как ученице, делая Кейт богатой среди поварих. Это также занимало ее с утра до сна, а иногда и дольше.

— Ты закончил подметать? — спросил Квилл.

— Да, мастер Квилл. Кейт положила метлу обратно в шкаф.

Он взглянул на водяные часы в библиотечном зале. «Все еще рано. У тебя есть время попрактиковаться в письмах. Когда она осталась стоять с опаской на лице, он нахмурился. — Что-то случилось?

«Мое письмо такое уродливое, — жаловалась она. — Я не мог бы писать так элегантно, как ты. Я чувствую, что теряю пергамент».

Квилл криво усмехнулся. «Вот почему я заставляю тебя смыть написанное, чтобы ты мог снова использовать пергамент».

— Это все равно пустая трата чернил, — мрачно сказала она.

— Кейт, — суровым голосом сказал Квилл. «Как вы думаете, эти руки были рождены с умением писать?» Он жестикулировал вышеупомянутыми конечностями. «Я был учеником в более молодом возрасте, чем вы, и провел большую часть десятилетия, прежде чем мой учитель позволил мне приблизиться к любой книге с пером».

— Да, мастер Квилл, — сдавшись, сказала Кейт, направляясь в скрипторий.

Вскоре после этого в дверь библиотеки тихо постучали. — Вы хотите, чтобы я открыл, мастер Квилл? Кейт позвала.

«Лучше пусть пишет это перо, чем ищет оправдания», — увещевал ее хозяин, сам открывая дверь. Снаружи стоял молодой дворянин в синих и коричневых цветах; позади него стоял безмолвный корольтан. — Принц Ингард, — поприветствовал его Квилл.

— Мастер Квилл, — последовал ответ вместе с вежливым поклоном. «Я закончил чтение и хотел бы достать еще одну книгу».

«Уже? К счастью, в этой библиотеке так много томов, учитывая скорость, с которой вы их проглатываете.

«Лучшая часть нового титула моего брата — это доступ к королевской библиотеке», — пошутил Ингард с нежной улыбкой, входя внутрь. Его защитник остался снаружи, глядя в коридор.

Квилл принял книгу от Ингарда. — А что наш принц думает об «Истории Саунд-Эйлендса»? Пройдясь по полкам, он вернул том на место.

«Это было увлекательно, начиная с саги об Эйрике Змеевержца и после», — ответил Ингард. «Понимание Саунда и важности его флота, от набегов до торговли и так далее».

«Это было написано островитянином, так что поверьте ему на слово с недоверием», — предупредил Квилл, улыбаясь. — Тем не менее, я согласен с вашей оценкой.

— У тебя есть еще что-нибудь подобное?

Квилл еще раз улыбнулся. «Мне это нравится многим, но не думал ли наш принц прочитать другие материалы? Я мог бы предложить несколько книг, предназначенных в назидание молодым князьям и будущим правителям».

«Это слишком похоже на то, что мои наставники хотят, чтобы я читал», — сказал Ингард с кривой миной. «Я хочу что-нибудь с историями внутри».

Квилл некоторое время искал. — А как насчет рассказа о сэре Этьене и падении Трикастера, — предложил писец, протягивая его Ингарду.

Принц взял книгу и осторожно открыл первую страницу. Его лицо осветилось улыбкой. «Это выглядит превосходно! Спасибо, мастер Квилл.

«Наслаждайтесь», — ответила библиотекарша, глядя, как Ингард уходит; принц уже читал на ходу, чуть не наткнувшись на ожидавшего снаружи короля.

~~~~

Через несколько дней после разговора Констанса с Теобальдом предложенные изменения вступили в силу. Это означало, что когда Валери спустилась в подземелья, она обнаружила двух Красных Ястребов, охраняющих заключенных вместо солдат Ордена.

— Вам нельзя здесь находиться, миледи, — начал один из них.

— Я дочь ярла Вейла, — отрезала она. — Я здесь, чтобы поговорить с одним из заключенных.

Ястребы обменялись взглядами. — Ее отец платит серебром, — заметил один из них, пожав плечами. Другой встал и взял ключи, которые висели на гвозде в стене.

— Какой заключенный?

— Лорд Изенвальд.

— В нем мало осталось лорда, — хихикнул садящийся стражник.

Другой Ястреб отпер дверь в камеру Изенвальда. — Оставьте нас, — приказала Валери. Оказавшись одна в коридоре, она поспешила внутрь камеры. Изенвальд неуклюже поднялся, ему мешали цепи. Когда она подняла руку со свечой, мерцающий свет упал на его лицо, казавшееся лихорадочным в своей бледности. Валери отшатнулась от этого зрелища.

«Ты не должна приходить сюда, — предупредил он ее. На его лице не было ничего, кроме безнадежности.

— Наоборот, я должен был прийти давно. Я хотела дать отцу время забыть свой гнев на нас, но это было ошибкой, — с сожалением признала Валери.

— Вам не следует быть здесь, — просто повторил он, садясь и отводя взгляд.

Она нашла место на убогой кровати рядом с ним; он покачал головой, отказываясь смотреть на нее. — Я не перестал просить о снисхождении в вашем случае.

— Валери, — пробормотал он, глядя на каменную стену. «От чего толку — вселять ложные надежды? Наказание за измену — смерть, и ничего больше».

— Изенвальд, ты предупредил меня и мою семью. Если бы не ты, я был бы там, где ты сейчас сидишь».

«Зная это, я могу принять свою судьбу».

— Мой отец увидит, что ты заслуживаешь милосердия, — решительно заявила Валери.

Наконец он повернулся, чтобы посмотреть на нее. «Мой отец всегда пытался научить меня править. Я никогда многому не учился, но это – я знаю. Если твой враг – в твоей власти, ты – не проявляй пощады. Вы закончите – это».

— Мой отец отличается от твоего, — заметила Валери. «Не для того, чтобы клеветать на твоего отца», — добавила она.

— Нет нужды, — безрадостно улыбнулся Изенвальд. «Он сделал это с собой лучше, чем кто-либо другой».

— Есть еще один способ, — ​​нерешительно сказала она. «Я выхожу замуж за принца Хардмара». Изенвальд безмолвно уставился на нее. «В этой новой должности я уверен, что смогу добиться для вас помилования».

— Поздравляю, — сказал он наконец.

— Не сердись, — умоляла его Валери. — Это может спасти тебе жизнь.

«Не я. Как королева, ты будешь в безопасности. Я счастлив это слышать».

— Тебе не нужно притворяться со мной.

— Пожалуйста, — взмолился Изенвальд. «Знание — я сижу здесь, а не ты — это все утешение, которое у меня есть. Мой брат и мой дядя, самые дорогие мне люди, кроме тебя, обречены на смерть. Я никогда больше не увижу лица моей матери. Моя — единственная защита — избегать мыслей, чтобы — дни проходили быстро и надеялись, что это скоро закончится. Не заставляй меня надеяться, не заставляй меня думать». Он глубоко вздохнул, уставившись на Валери своими большими глазами, возможно, произнеся подряд больше слов, чем когда-либо прежде в своей жизни.

Валери, напротив, долго сидела молча. — Как пожелаете, — наконец заметила она. «Учитывая, что я должен тебе, я могу только уважать твои желания. Значит, я ничего не могу для тебя сделать?

— Напиши письмо моей матери, — велел ей Изенвальд. — Скажи ей — я встретил свою судьбу с — честью, как сын — Изарна. Скажи ей, что она может гордиться мной и не плакать обо мне, потому что я ни о чем не жалею.

— Буду, — пообещала Валери. Она положила руку на его холодную, влажную щеку, заставляя его наклониться к ее прикосновению. — Я также горжусь тобой, Изенвальд из Изарна, — сказала она ему, наклоняясь вперед, чтобы поцеловать его в губы. Прежде чем он успел среагировать, она встала и вышла из камеры.

~~~~

Теодвин, как обычно, заседала в своей гостиной в окружении служанок и дворянок, когда через комнату прошел ее брат; он пошел прямо из коридора в свою комнату. Все женщины, кроме Теодвин, поспешили встать, многие из них тоже кланялись с разной степенью раболепия, тогда как ярл едва удостоил их взгляда. Как только он прошел, женщины сели и возобновили разговор, за исключением Холвин, которая ушла вслед за своим хозяином в его комнату.

«Как прошло?» — спросила она, закрывая за собой дверь.

— Презрение Маркастера к северянам только усилилось с тех пор, как он стал пленником Ательстана, — заметил Теодорик, снимая верхнюю одежду и устраиваясь поудобнее. — Он едва мог сдержать это в моем присутствии.

— Его презрение закрыло ему уши или язык?

«Возможно.» Ярл пожал плечами. «Его было трудно понять, но я думаю, что он подумывает о том, чтобы выслужиться перед нашим новым принцем. Я не стал нажимать на эту тему. Если он уже на этом пути, я могу сбить его с курса, подтолкнув».

«Это одна брешь в южном союзе Вейла, — заметил Холвин.

— Недостаточно, если он может положиться на Ингмонда. Теодорих потер переносицу. «Нам нужно нажить себе врагов из Вейла и Ингмонда».

— У меня есть источники в доме Ингмонда, но они мало что раскрывают, — сообщил ему Холвин. — Ярл отказывается никого видеть. Он кажется совершенно равнодушным ко всему. Его камергер и его стюард принимают все решения вместо него.

«Горе поглощает его, — подумал Теодорик. «Возможно, нам следует напомнить Ингмонду, что Вейл был предупрежден о заговоре Изарна и заранее бежал из Мидданхола, но оставил Ингмонда и его семью позади. В некотором смысле Вейла можно считать ответственным за смерть семьи Ингмонда».

— Это нужно было бы предложить очень деликатно, — предупредил Холвин.

— Конечно, — резко ответил Теодорик. За пределами комнаты они могли слышать, как Теодвин подробно объясняет ее осмотр придворным врачом, его беспокойство по поводу ее ухудшающегося здоровья в этих стрессовых условиях и то, как ей было предписано каждый вечер гулять на свежем воздухе, чтобы стимулировать ее сердце. — Боги, если бы только моя сестра проводила все часы бодрствования в другом месте, — пробормотал он. — Что-то еще, — резко добавил он.

— Да, милорд?

«Я встретил дочь Валериана в доме Маркастера. Думаю, она дружит с его дочерью.

«Леди Валери? Что с ней?

«Она подошла ко мне в коридоре, когда мы были одни. Она спросила мое мнение об узниках Изарна.

Холвин тоже нахмурился. — Лорд Изенвальд предупредил ее о заговоре своего отца. Предположительно, между ними есть привязанность».

— Злополучная привязанность, — добавил ярл с оттенком презрения. — У меня сложилось впечатление, что она хотела знать, могу ли я воспрепятствовать их казни, как только соберется Адальтинг.

— Эта девушка — мечтательница, — с сардонической улыбкой заметил Холвин.

— Да, но ее отец — лорд-протектор, она выйдет замуж за нашего наследного принца, и это дает ей влияние. Следи за ней.

«Я полагаю, что один из ее слуг не будет возражать против того, чтобы заработать немного серебра», — предположил Холвин.

«Не очень много. Платить всем этим шпионам меня разоряет, — пожаловался ярл.

— Знания нельзя оценить, — улыбнулся его слуга.

— Можешь, — сухо ответил Теодорик. «В этом случае цена составляет максимум десять серебра в месяц».

— Старый скряга, — усмехнулся Холвин.

~~~~

— Посланник герцога Бельвуара просил меня передать, что он должен быть увиден вами в ближайшее время, предпочтительно сегодня, — сообщил Эольф своему хозяину.

Констанс устало поднял взгляд из-за стола. В этот конкретный день уже давно зашло солнце, а повелитель драконов с самого утра почти не выходил из своего кабинета. — Скажи ему, что я увижусь с ним сейчас. Но сначала дайте мне несколько минут, — приказал он слуге. Эльф кивнул и ушел. Оставшись один, Констанс налил себе изрядное количество вина в свою чашу и тут же осушил ее.

Вскоре после этого вошел посланник со своей обычной широкой улыбкой. — Милорд Констанс, — сказал он в приветствии, а затем изящно поклонился.

— Мастер Гилберт, — ответил Констанс, указывая на кресло. — Я думал, вы намеревались остаться в Мидданхоле до окончания Дней Ворона, а теперь вам как можно скорее нужна аудиенция?

«Простите меня, если неуместные слова вызвали какую-либо обиду». Гилберт быстро принял извиняющееся выражение. — Я не имел в виду отсутствие уважения, предположив, что мои новости будут представлять срочный интерес для вашей светлости.

«Какие новости?» Констанс нахмурился, и его рука двинулась к кувшину с вином, прежде чем он остановился.

«Письмо от моего хозяина. Король Ренье приказал герцогу привести свою армию в Фонтейн, как только закончатся Дни Ворона. Король больше не хочет, чтобы мой хозяин готовил оружие и солдат. Он приказал герцогу выйти.

Констанс задумчиво нахмурился. — Вы говорите, к Фонтейну.

Гилберт кивнул. — Что также означает, что король Ренье не нацелен на Трикастер.

«Поскольку Фонтейн находится на противоположной стороне Трикастера, поэтому, если ваш герцог собирается покинуть свой дом, он должен нацелиться на Хербергью», — заключил Констанс.

— Это тоже результат соображений моего хозяина, — с обеспокоенным видом объяснил Гилберт. «У тебя еще есть время решить, поддержишь ли ты моего хозяина в его усилиях по защите Царств», — продолжил посланник, не уточняя, в чем могут заключаться эти усилия. — Если нет, герцог Гаспар будет вынужден следовать приказам своего сюзерена. Время еще есть, — повторил он, — но не так много.

— Я понимаю, — ответил Констанс. «Спасибо, что проинформировали меня.»

— Просто мой долг. К Гилберту вернулась улыбка, когда он встал и поклонился повелителю драконов, прощаясь. Констанс остался сидеть в кресле, вертя в пальцах песочные часы и глядя в окно на темную облачную ночь.