Джек только вошел в гримерку, как входная дверь Холи закрылась за ним; Лесли все еще держалась с ним рука об руку.
Служанки Лесли начали снимать с Джека регалии. Следует знать, что его регалии предназначались только для официальных дел. Насколько обременительно было бы все время ходить в полном вооружении?
К этому моменту Лесли фактически стряхнула руку Джека и отошла в сторону, спиной к нему.
[Что с ней не так…? Она расстроена моим заявлением?] — подумал Джек, наблюдая за Лесли.
После того, как служанки раздели Джека, они принесли ему чистую одежду и новую пару обуви. Джек оделся и пошел за Лесли. Служанки обратили на это внимание и отступили. Никто из них не хотел присутствовать во время разговора этих двоих. Они были служанками, как они не знали, что произошло во Дворе. Глаза у них были большие, а уши еще больше!
Джек положил руки Лесли на плечи точно так же, как он это сделал перед тем, как отправиться в суд.
Лесли не отреагировала…
«Лесли, дорогая… Что случилось. Разве ты не этого хотела?» Джек пытался успокоить свою, теперь уже, супругу.
«Почему ты не посоветовался со мной…» бесстрастно спросила Лесли, игнорируя тот факт, что Святой Король-Чародей только что назвал ее дорогой.
«Я спросил тебя перед тем, как мы вышли», — ответил Джек, озадаченный тем, почему она вела себя так.
«Нет… Ты спросил, буду ли я верен. Я всегда был таким. Ты спросил, буду ли я на твоей стороне, если мир будет против тебя. Я всегда был таким. Ты не просил меня быть твоим супруга или даже твоя горничная. Ты только что решил это сам, и теперь посмотри, что ты сделал». Лесли отругала Джека! Это был первый раз, когда она допрашивала Святого Короля-Чародея!
«Ты был со мной так долго, и у тебя никогда не было настоящего титула. Сегодня я это исправил». Джек беспомощно ответил, не понимая, что он сделал не так.
Лесли повернулась и смотрела в те золотые пряди, которые у Джека были вместо глаз.
«Исправлено? Ты заставил меня сидеть рядом с тобой на твоем троне, как будто я был трофеем! Разве мне нет места в твоем сердце? Если да, то почему ты не оставил ни капли моего уважения… Ты даже не спросил меня, хочу ли я быть твоей супругой. Ты просто СКАЗАЛ ВСЕМ, что я… Какое лицо у меня осталось в этом королевстве, — сказала она, ударив Джека по грудной клетке.
Хотя Джек не почувствовал от этого никакой боли, он был потрясен этим. Он совершил ошибку… Он действительно совершил ошибку. Он полностью рассчитывал на то, что Лесли станет фанаткой и она будет жить долго и счастливо; он действительно понятия не имел, какой будет ее реакция.
Джек просто стоял там, позволяя ей ударить себя, однако вскоре он обнял Лесли, притягивая ее в свои объятия, пока она боролась. Его нижняя челюсть покоилась на ее голове.
«Лесли… мне очень жаль». — сказал Джек.
Лесли перестала сопротивляться. Она была слегка тронута. Святой Король-Чародей никогда не извинялся, в основном потому, что он никогда не совершал ошибок, но даже если бы и совершил, он бы это исправил. Хотя это было исправлено, он не стал извиняться за это.
«Я думал, это то, чего ты хотел. Ты хотел место в моем сердце, оно у тебя есть. Тебе нужен был правильный титул, я его дал». Джек сказал от всего сердца.
Лесли могла слышать его искренние слова, но другая мысль пришла ей в голову, когда она вырвалась из его объятий. Она яростно посмотрела на него!
«Прежде всего, я хочу знать о маршале войны Верруке!» Лесли вскрикнула.
— Военный маршал Веррука? А что насчет нее? – растерянно спросил Джек.
«Ты считаешь меня дураком? Я видел это выражение ее лица! Я знаю, что означает этот взгляд. Как долго ты и она были вместе?!» Лесли начала.
Джек отступил на несколько шагов. «Я… Что… Я не…» В голове Джека царил хаос.
«Как ты держал это в секрете от королевства, Великий министр Люциус… Я?»
Быстро подумав, Джек решил бросить свой пропуск на свободный выход из тюрьмы.
«Я ее не помню. Я видел ее снова только сегодня. Если у меня и были какие-то отношения с военным маршалом Веррукой, то я тоже не знал». Джек решительно и с благодарностью сказал, что это правда.
Лесли была ошеломлена. Правильно, у него была амнезия.
Джек наблюдал за пустым выражением лица Лесли и продолжал: «Я помню только тебя, Лесли. Только тебя». Джек снова подошел к ней и снова заключил ее в свои объятия.
На этот раз она не сопротивлялась. Джек прижал ее к себе своим твердым костлявым телом. Джек наслаждался ощущением упругости ее тела и сокрушался, что не может сделать… этого… с Лесли. [Я некрофил?] В голове Джека возникла тревожная мысль.
Чего Джек не знал, так это того, что его телесный контейнер влиял на его желания так же сильно, как и его душа. Быть мужчиной-человеком и страстно желать женщину-нежить было в точности некрофилией, но быть нежитью и страстно желать представителя той же расы… Это было нормально. Хотя эстетическое чувство Джека все еще было тесно связано с людьми с тех пор, как он был жив, оно было искажено его новой ситуацией.
Они долго стояли, обнявшись. По прошествии этого времени Лесли проговорила комариным голосом: «Я принимаю».
Если бы не впечатляющий слух Джека, он бы не смог обнаружить это согласие. Джек внутренне вздохнул. [Я могу считать, что теперь она официально моя супруга.]
«Лесли…»
«Мммм?»
«Что мне делать с военным маршалом Веррукой…?»
— О чем ты меня спрашиваешь? — спросила Лесли слегка раздраженно… Ее любовь не имела понятия о времени и месте в любви, полностью испортив хорошее настроение, которое она только что получила после долгих испытаний.
«Лесли, пожалуйста, знай, что я доверяю тебе больше всего. Если бы я этого не сделал, я бы никогда не сделал тебя своей супругой. Я не знаю, как противостоять военному маршалу Верруке, если бы у меня с ней действительно что-то происходило». — сказал Джек с легкой беспомощностью в голосе.
«Могущественный Святой Король-Чародей не знает, как решить проблему? Если бы кто-то услышал это, это стало бы посмешищем, дорогая». Лесли пошутила.
Джек отпустил Лесли и взял ее за руку. Он начал выходить в прихожую и по памяти направлялся в свою комнату. Джек однажды ходил по этим коридорам и запомнил эти отрывки. Большинству нежити во дворце пришлось бы иметь проводника в течение как минимум года, чтобы узнать, где они находятся в похожих на лабиринт коридорах.
Лесли просто подумала, что ее возлюбленный помнит дорогу, в его покои.
Джек добрался до своей комнаты и открыл дверь, втягивая Лесли.
[Я бы вошла, почему моя любовь сегодня так сильна? может быть, он хочет сделать… это?] У Лесли возникла интересная мысль.
Джек снял мантию и положил ее на край своей вечерней могилы. Он повернулся к Лесли и сказал: «Я устал и хочу вздремнуть. Ложись со мной». Джек протянул правую руку, чтобы снова схватить Лесли.
[О МОЙ, О МОЙ, О МОЙ! Так быстро! Моя любовь не хочет ждать нашей свадьбы?!] Лесли была в полной панике, она не была к этому готова. Ей все еще нужно было очистить свое тело, освежить разум и переориентировать свою душу!
Если бы Лесли умела краснеть, она бы давно стала сияюще-красной.
Джек наблюдал за реакцией Лесли, которая постоянно менялась от шока к радости, от страха, к беспокойству и созерцанию. [Почему у нее такая реакция… Мне просто хочется прижаться, вздремнув…] Джек горько вздохнул про себя. Если бы Джек мог сделать больше, он бы уже почувствовал те выражения лица AV-актрисы, которые были у Лесли раньше!
«…Я не против… Просто… Мне нужно сначала принять душ и помедитировать…» Тонкий голосок Лесли наконец-то вырвался из ее губ.
[Почему это очень похоже на подготовку к кости?] Джек растерялся… Ему просто хотелось вздремнуть, держась за красавицу. Должно же быть какое-то удовольствие, которое он мог бы получить от этого!
— Эммм… Давай, я буду ждать тебя здесь? – спросил Джек вопросительно.
Джек отпустил руку Лесли, она повернулась и выбежала из комнаты со скоростью мыши. Затем он сел на край своей вечерней могилы и посмотрел на дверь, из которой она только что вышла…
[Я этого не понимаю…] Джек задумался над реакцией Лесли. Наконец он покачал головой и отбросил свои мысли в сторону. Ложится в вечернюю гробницу. Он отключил зрение. Золотые пряди рассеялись, оставив после себя темные впадины его глазниц.
*******
Военный маршал Веррука беспрепятственно ходил по дворцу. Так было всегда, поскольку у нее, как у самого титулованного военного маршала, были неограниченные права по сравнению с ее последователями военными маршалами. Веррука теперь оделась в форму тамплиера. Светло-серое облачение заправлялось в длинную юбку с разрезами с обеих сторон от бедра до ступни, очень похожей на платье ципао.
Она шла по извилистым коридорам и вскоре уже не чувствовала взглядов слуг. Еще два поворота спустя, и она открыла дверь и вошла в комнату.
В светло украшенной комнате находилась вечерняя гробница, где спокойно лежал скелет из слоновой кости с золотыми святыми словами, инкрустированными на каждой кости. Веррука подошла и своим огромным телом села на край могилы.
Она положила свою большую руку на правую руку скелета. Ее рука явно затмевала правую руку скелета.
Джек почувствовал, как что-то сдавило его руку. Его зрение вернулось к нему, в его глазницах вспыхнули две золотые полоски, когда он посмотрел на девичье лицо Верруки. Без своих тяжелых латных доспехов тамплиеров она очень напоминала ту Халку, которую Джек помнил из своей прошлой жизни.
«…» Джек потерял дар речи.
«…» Веррука с легкой улыбкой посмотрел в глаза Джеку.
После долгой паузы, которая показалась Джеку неловкой, Веррука спросила: — Насколько сильно ты ранен?
[Что это значит? Она имеет в виду место, где я был погребен… Должно быть, так и есть.] Джек быстро обдумывал ситуацию.
«Я потерял большую часть своего развития и почти все свои воспоминания», — сказал Джек с легкой горечью. Эта горечь не была неискренней. Ему действительно хотелось бы знать все, что знал предыдущий Король-Чародей. Это сделало бы его не-жизнь намного проще.
— Эх… — Веррука уныло вздохнул. «Ты помнишь меня? о Нас? о будущем?» она спросила.
На этот раз Джек не мог лгать, как он это сделал с Лесли. Это причинило ему сильную боль по какой-то странной, неизвестной ему причине…
«Нет… я не помню».
Веррука улыбнулась и похлопала Джека по руке.
«Веррука?»
«Да?»
«Мы были….? Вещью?»
«Что за штука?» она спросила.
«Пара?»
«Нет. Мы никогда не были парой».
— Почему ты только что солгал мне? — спросил Джек.
Веррука была потрясена, но вскоре выражение ее лица снова сменилось улыбкой: «Даже с амнезией ты все еще Святой Король-Чародей, да?»
Джек сел и отодвинулся назад, чтобы ясно посмотреть в глаза Верруке, рассматривая ее массивную фигуру. Даже несмотря на то, насколько она была большой и громоздкой, она все равно выглядела очень женственно, как амазонка. Джеку не особо нравились мускулистые женщины, но он прекрасно их ценил.
Джек подумал о разговорах, которые он вел за последние несколько дней, и в его памяти всплыло имя, и он не мог не произнести его.
«Юлия.» Джек наблюдал за реакцией Верруки.
Как и было предсказано, ее улыбка застыла на лице, а в уголке глаза начала образовываться золотая слеза. Она думала, что с его потерей памяти она сможет похоронить свои чувства и позволить ему жить дальше с Лесли. Его новая супруга.
Джек сделал паузу и сказал: «Джулия Веррука».
Веррука наклонилась вперед и опустила голову, плача большими золотыми слезами. [Ак! Не плачь-Не плачь-Не плачь!] Джек скандировал в своей голове. Он действительно ненавидел видеть, как женщина плачет. Можно сказать, что это была иррациональная слабость, которой он обладал.
Джек наклонился вперед и погладил лицо Верруки, а она повернула голову, не позволяя Джеку сделать это.
Дрожащим голосом: «Ты солгал. Ты сказал, что не знаешь!»
«Я запомнил только имя… Извините». Джек двинулся вперед, скрестив ноги на могиле, и снова попытался погладить лицо Верруки. На этот раз она не сопротивлялась ему и повернулась, чтобы посмотреть на него.
«Веррука. Мне очень жаль. Мне очень жаль». Джек опустил голову. Возможно, он и не подвел эту женщину, но последний Святой Король-Чародей подвел, и Джек наконец понял, что если он собирается взять на себя ответственность за свое королевство, то он сделает это за всю не-жизнь и ошибки Святого Короля-Чародея.
Веррука продолжала плакать. Она положила руку на руку Джека, а он продолжал ласкать ее лицо. Она была тронута. Она знала, что Святой Король-Чародей не извинялся, но он говорил это ей.
«Веррука, я… взял на себя ответственность за Лесли, и… мне нужно взять на себя ответственность и за тебя». — сказал Джек, почувствовав давление на свою руку.
«Ответственность… Ты сказал что-то подобное много лет назад. Ты сказал мне, что королевство — это твоя ответственность, и ты не можешь взять на себя бремя жены. Что изменилось?»