Горящие глаза Джека посмотрели влево, в его комнату, и нашли Лесли, сидящего в кресле и работающего над бумагами за столом. Она сидела в его большом кресле за его столом, и по сравнению с ним она казалась маленькой.
Джек был потрясен всего на секунду, прежде чем рассмеялся, держа свою маленькую супругу на руках. Он развернул ее, как плюшевого мишку, лицом к Лесли и сказал: «Вот твоя сестра. Давай, расскажи ей то, что ты только что сказал мне».
Эмили пристально посмотрела на Лесли, которая улыбнулась в ответ: «А что это за дорогая сестра?»
«…Ах…Ах…» Эмили заикалась.
Джек обнаружил, что перед Лесли она была не такой смелой, как с ним наедине, поэтому он взял ее из своих рук и положил обратно в гробницу, говоря: «Я вижу, что ты все еще немного устал от времени, проведенного вместе. Отдыхай больше».
Поместив ее в гробницу, Эмили посмотрела в пылающие глаза Джека, горящие успокаивающим светом, и впервые почувствовала, что он был нежен с ней. Она почувствовала по этой мягкости, что он принял ее и согрел ее, чувство редкое… Она нашла, что слова его были правдивы; она действительно чувствовала себя очень уставшей.
Эмили ударила по механизму, и крышка гробницы встала на место, и она заснула.
Джек обернулся и посмотрел на странный взгляд Лесли.
«Что???» — спросил Джек.
«Значит, жатва с женщиной — это все, что нужно, чтобы заслужить твое расположение?» – спросила Лесли странным тоном.
«…» Джеку казалось, что он может вспотеть на лбу, хотя знал, что этого не произойдет. Разве это не то же самое чувство, как если бы тебя поймали с другой женщиной??? Он сделал это открыто! Он вообще не делал этого за ее спиной!
Лесли поднялась с большого стула, пересекла комнату и встала перед Джеком, наклонившись к нему, чтобы посмотреть в его пылающие глаза.
«Ты пахнешь как она», просто сказала Лесли.
После короткой паузы Джека осенила мысль: «…Подожди, черт возьми… Она ожидала, что ты будешь в той гробнице… Вы двое спите вместе, и ты собираешься сказать, что я пахну как она?» Джек уловил что-то, о чем думал, но не задавался вопросом раньше.
«Мы никогда не делали ничего подобного тому, что делали ты и она… Мне не нравятся такие девушки… Если только ты этого не хочешь». — сказала Лесли вполголоса.
«Знаешь что… Нет! Мне это не нравится… Нет… Совсем нет… Я не собираюсь приходить домой, чтобы обнаружить, что вы двое составляете друг другу компанию, и решить, что вам это нравится больше, чем Я! Я не такой парень». Джек покачал головой, как будто тряс банкой по плечам.
Лесли язвительно хихикнула: «Я думала, всем парням нравятся такие вещи! Как редко! Как, правда, редко!»
«Не этот!»
По этой причине Джек получал плохую концовку в слишком многих играх для девочек.
Затем Лесли снова хихикнула: «Знаешь, сегодня я разговаривала с мамой».
«Как Джейд… Я скучал по ее компании». — спросил Джек.
— Понятно, по имени… Теперь я знаю, почему она так по тебе скучает… — снова сказала Лесли тем же странным тоном.
«Я думаю, что мне здесь чего-то не хватает». Джек наконец признал.
«Она хочет тебя видеть… Джек… Я не против, если у тебя будут другие жены, кроме моей матери?» Глаза Лесли превратились в полумесяцы, но от этого улыбающегося лица у Джека пробежал странный холодок.
«Дорогая, клянусь, э-э… клянусь себе! Я не прикасался к твоей матери. Если бы я это сделал, я бы тебе сказал!» Джек чувствовал давление.
«Ммммммм… Хорошо».
Джек был удивлен, увидев, что Лесли так легко согласилась.
«Я бы предпочла, чтобы моя Мать не делила нашу могилу, но, думаю, у меня нет решающего слова, так что…» — сказала Лесли, выдавая в уме некоторые мысленные сообщения.
«Я уверен, что у твоей матери нет ничего подобного на уме, и я не планирую ничего с ней делать». Джек выразился прямо.
«Знаешь, любовь моя, для такого умного человека ты очень тупая… Хааа~ Вот почему я волнуюсь». Лесли вздохнула.
«Ладно… Я не собираюсь отрицать свою тупость, но ты говоришь так, словно я нравлюсь твоей матери». Джек повернул голову, отрицая свои обвинения.
«Ладно, я не собираюсь смеяться, но правда в том, что… Ты ей действительно нравишься. На самом деле, я думал, что вы двое уже пожинали вместе». Лесли уперла руки в бедра и резко сказала.
«Я разговаривал с ней на обратном пути почти каждый день, и в основном говорил о тебе. Она много о тебе спрашивала, но опять же… Когда она не спрашивала о тебе, она спрашивала обо мне. Не то чтобы я мог что-то вспомнить… — Джек поднял глаза и заговорил, размышляя.
«Ну, я бы хотел, чтобы ты не поощрял ее, если это вообще возможно, в качестве одолжения мне. Только не рань ее чувства, но если ты не можешь, я пойму». — наконец тихо спросила Лесли.
Джек сделал несколько шагов, чтобы заключить Лесли в свои объятия: «Я понимаю. Я не такой уж зверь, я не могу пощадить даму. Ты ведешь себя так, как будто я собираюсь ее съесть, как только какой я ее вижу».
«Джек, ты какой-то слабак, когда дело касается женщин… Твоя могила в настоящее время заполнена принцессой из бывшей вражеской нации. Той самой нации, которая загнала тебя в погребение, где ты умер, могу добавить, на тысячу лет. .
«…Альянсы сильно меняются…»
«Я знаю… Именно поэтому я не против того, чтобы у тебя было более одной женщины. Политические браки — это вещь». Лесли вздохнула, держась за Джека.
— Она сказала то, что хотела? Джек решил уйти от этой темы.
«Нет. Она не сказала и не сказала мне, сколько я просил». Лесли покачала головой. «С другой стороны, я думал, что сказал тебе быть с ней помягче… Прошло два дня». Лесли изменила ход своих мыслей.
«Я… эээ…»
«Ее развитие не такое высокое, как мое, поэтому ее душа не будет такой выносливой, как моя. Бедняжка выглядела так, будто вот-вот развалится». Лесли отчитала его.
Джек потер затылок: «Может быть, я слишком увлекся».
«…Что ей нужно было мне сказать?» — спросила Лесли.
«Я оставлю это ей, чтобы она сказала тебе».
«Так загадочно. Не похоже, что я буду счастлив». На этот раз Лесли улыбнулась, что освежило и облегчило Джеку разум.
Раздался стук в дверь, и Лесли быстро подошла к ней, чтобы ответить. Несколько ее служанок принесли таз с водой и чистую льняную одежду. Затем пришли еще служанки и окружили Джека, потянувшись к его веревкам.
[О, нет…]
Вскоре с него сняли одежду, и с него сняли одежду, оставив только кости.
Служанки поклонились Джеку и Лесли и ушли так же быстро, как и пришли.
Джек уставился на таз с водой… Это было в то время.
Лесли опустилась на колени и подозвала Джека: «Подойди. Ты ведь знаешь, что прошло много времени с тех пор, как ты принимал ванну в последний раз». Она ярко улыбнулась. Джек мог сказать, что это ей понравилось больше всего.
Джек мысленно вздохнул и решил не сопротивляться. Он подошел и опустил одну ногу в ванну. Он опустил его в воду. Вода как обычно закипела, но… Больно не было.
[?!?!] Джек не понимал. Он полностью погрузился в уже кипящую святую воду и обнаружил, что пока она катилась, она не причиняла ему боли.
[Почему… Почему это???] Джек подумал про себя, ему придется поэкспериментировать позже!
Лесли взяла льняную ткань, смоченную в святой воде, и причинила боль своим костлявым рукам. Затем она начала фамильярно чистить Джека.
Убираясь, она спросила: «Что ты планируешь делать сегодня, любовь моя?»
Джек на мгновение задумался и спросил что-то в своей голове: «Знаешь… Прошло много времени, прежде чем сегодня ты назвал меня «Моя любовь…» Откуда такая внезапная нежность?»
Лесли улыбнулась и начала чистить его грудную клетку: «Недавно я немного поговорила с… другом, и вспомнила, как сильно я тебя люблю».
«Хорошо быть любимым, но не люби меня слишком сильно, ахаха», — засмеялся Джек.
«Ты шутишь, но это правда. А теперь перестань проливать святую воду, я не хочу, чтобы она попала на остальную часть меня». Лесли сделала выговор.
Джек снова успокоился, пока Лесли продолжал работать, и он снова начал говорить: «Мне нужно увидеть Босса Крэга. Посмотреть, выполнил ли он то, что я хотел, и мне нужно поговорить с Люциусом. Мне действительно нужно сгладить этого Бога -Королевский бизнес.
«Босс Крэг полностью взял на себя управление South Eastern Undead Trading Company несколько недель назад. Теперь он настоящий генеральный директор, а со-генеральные директора Джордж и его деловой партнер занимают вторую по величине должность в компании. Я не знаю, как ему это удалось, но я его уважаю». — ответила Лесли.
Джек был шокирован, но лишь на мгновение, когда понял, что Лесли, по сути, была сотрудником ЦРУ или КГБ… Конечно, она знала.
«Это хорошо. Многие мои планы на будущее зависят от этой задачи. Теперь я чувствую себя спокойно, спасибо, что сообщили мне».
«Нужно ли меня за это благодарить?» Сказала Лесли с улыбкой, приступая к чистке позвоночника Джека.
Джек ничего не сказал, но несколько раз кивнул головой. Это само собой разумеется.
Лесли снова заговорила: «Позвольте мне на этот раз спросить, что вы имеете в виду под бизнесом Короля-бога?»
«Я могу пошутить, но на самом деле меня нельзя называть богом», — открыто заявил Джек.
«Почему?» Лесли приостановила уборку и подошла к Джеку, чтобы продолжить работу над его тазовыми костями.
«Ну… я имею в виду, я не богоподобен».
Лесли, наконец, прекратила стирать Джека и пристально посмотрела ему в пылающие глаза.
«И откуда это?»
— Ты так не думаешь? — спросил Джек.
«Нет… Во всяком случае, все, что я видел, говорит о том, что ты… Я не понимаю, почему ты так не думаешь, особенно когда я слышу, как ты сотрясаешь весь подземный мир своим голосом, заявляющим: «Ты Бог-Король».
«Это было просто для того, чтобы напугать Джакана».
«Я не думаю, что вы понимаете, сколько людей поклоняются вам как богу», — сказала Лесли.
«На самом деле это будет около ста семидесяти восьми тысяч четырехсот двух нежити».
Выражение лица Лесли на мгновение смягчилось, прежде чем оно восстановилось: «Это довольно конкретное число.
Джек постучал по черепу правой рукой, издав глухой звук: «Все их голоса в моей голове, от каждого из них, кто молится. Был даже один парень, который хотел диван. Его зовут Герраклит Кроссетт и все, что ему нужно, это диван. Довольно забавный парень проводит много времени за чтением. Я предполагаю, что он хочет читать, сидя на новом диване. Кстати, живет в Ногоре. Джек пожимает плечами.
«Итак… Значит, ты знаешь все это, потому что он молился тебе, и вместе с ним и всякая другая нежить все время находится в твоей голове?»
«Довольно много.» Джек кивнул.
«Как это тебя не сводит с ума?»
«Мне приходится постоянно подавлять голоса, иначе они вызовут у меня головокружительную головную боль».
«И ты говоришь, что ты не бог… Для меня это звучит чертовски богоподобно». Лесли взяла еще одну тряпку и обмакнула ее в святую воду, чтобы продолжить чистку Джека.
— Если ты так говоришь… — устало сказал Джек.
«Хорошо, дорогая, давай поиграем в эту игру», — сказала Лесли после некоторого раздумья.
«ММмм?»
«Допустим, вы встретились с Люциусом и отдали приказ сверху, что вы не бог и не божественное существо… Вы запрещаете всем поклоняться вам и так далее… Как вы думаете, что произойдет? «
«В лучшем случае я потеряю свои молитвы». А Джек подумал про себя: [И сила, которая с этим связана, но, по крайней мере, в моей голове не будет этих проклятых голосов.]
«Я не думаю, что ты это продумал! Ты разделишь королевство. Будет нежить, которая будет поклоняться тебе, несмотря ни на что, и тогда ты накажешь их. Ты накажешь их за веру в тебя! Это чепуха! Эта нежить готовы поверить в тебя, а потом ты оборачиваешься и бьешь их по морде, глупо! Даже если ты не бог… Пусть они в это поверят! Объедини их своей верой, и честно, исходя из того, что я видел, я повторю это еще раз… Ты бог! Я видел, как ты нависал над землями и перемещал вещи, как шахматные фигуры! Ты отдал город назад… Такая чушь случается только в старых легендах о богах. Итак, скажи мне, Джек… Ты бог или нет?» Лесли закончила чистить кости ног и ступни Джека, отстранилась и положила руки на бедра.