Джек поплыл по извилистым коридорам обратно в свое жилище, и, войдя в свою комнату, он крикнул: «Лесли…»
«Хмммм?» Лесли села в вечерней могиле Джека, обнажив свое обнаженное тело. Джек, сама по себе изысканная, наслаждалась видом, похожим на конфету. Длинные черные волосы, струившиеся, как вода, струились по ее плечам, с идеальными восточными чертами лица. Он вспомнил поговорку из своего прошлого мира. Пословица, как это называлось. Хотя Джек не мог вспомнить точную поговорку, он примерно мог вспомнить: [красота топит рыбу и заставляет птиц падать с неба]. Хотя он задавался вопросом, будет ли он использовать это здесь, придется ли ему заменить птиц летучими мышами. ?
Придя в себя, Джек подошел к краю своей вечерней могилы и сел, пока он махал рукой, а его ноутбук подлетел к нему со своего места на столе.
Лесли нахмурила брови, чувствуя, что что-то не так, но не знала, куда приложить палец. Она ждала, что Джек заговорит.
«Дай-ка я посмотрю», — сказал Джек вслух, когда Такс мелькнул на экране его ноутбука.
«Такс, есть ли какая-нибудь информация о вампирах и вампирской культуре?» — спросил Джек вслух, а Лесли, услышав вопрос, смотрела на него с легким удивлением. Учитывая, что Джек только что вернулся после купания своего питомца… Это имело для нее смысл.
«В библиотеке Такса есть двадцать один том, посвященный вампирам».
— Что-нибудь о практике бракосочетания? — спросил Джек, когда брови Лесли сдвинулись, хотя улыбка все еще сияла на ее губах.
«Есть два тома такого рода».
«Такс, пожалуйста, расскажи мне о значении женщины-вампира, вытащившей свое все еще бьющееся сердце и отдавшей его кому-то», — наконец спросил Джек.
«Сообщая Создателю, древняя вампирская традиция гласит, что, когда женщина-вампир клянется своим разумом, телом и душой своему возлюбленному, партнеру или мужу, она силой и болезненно вырывает свое сердце собственными руками, демонстрируя кровавую преданность. и любовь. Затем она отдаст это сердце своему возлюбленному. Если ее возлюбленный примет сердце, они будут связаны одними и теми же древними вампирскими законами брака. Эта форма брака устарела и считается самой варварской из традиций. Это редко использовался на момент написания этого тома десять тысяч лет назад».
Джек побледнел бы, если бы у него была плоть и кровь, когда он расстегнул ее мантию и уставился в свою грудную клетку на бьющееся сердце Эрис.
Лесли была ошеломлена, услышав это… У нее были свои мысли, и она пришла к выводу, что это, должно быть, Эрис. Теперь, когда я услышал процесс и смысл, это были две разные вещи.
«Смокинг… Помимо брака, означает ли сердце что-нибудь еще? А как насчет разводов или брачных споров?»
«Эта форма брака известна как Брак Кровавого Сердца. Этому потворствовал Бог Вампиров Алукард. На момент написания этот брак не мог быть оспорен даже самим Богом Вампиров, не говоря уже о смертном правителе Вампиров или любом другом другие сосуды. Что касается развода, то он очень прост… Разбить сердце, чтобы убить жену. Истинная Смерть разлучит вас».
Слова Такса на мгновение задержались в воздухе, но вскоре стали мимолетными и молча покинули комнату. Джек и Лесли в этот момент молчали и оба смотрели друг на друга. Джек сидит на краю вечерней могилы, а Лесли переводит взгляд с лица Джека на сердце в грудной клетке и обратно на его лицо.
Джек неосознанно потянулся к грудной клетке и слегка придержал бьющееся сердце. Он почувствовал, как оно дрожит в его руках. Он думал об этом раньше, но не хотел этого признавать… Ему очень нравился звук биения этого сердца и ритм, который оно приносило.
Лесли наблюдала за его действиями и вздохнула: «Хааа~ Так ты женился на ней раньше меня?»
Джек освободил сердце и поднял обе руки в защиту: «Я НЕ ЗНАЛ!?»
«Вы видели, как странная женщина вытащила свое сердце и отдала его вам, и вы просто взяли его? Никаких вопросов просто не было… Да, я не вижу проблем в том, чтобы взять сердце этой сумасшедшей женщины и положить его в свою грудную клетку на всякий случай». поддерживаю, с этим не может быть никаких проблем, нет, нет, нет… — Лесли говорила резким, но дразнящим тоном.
«Она сделала это так, как будто я держал ее жизнь, и если она выйдет из строя, я могу прикончить ее!»
— Какая же она хорошая жена, а? Ты держишь ее жизнь в своих руках. Не позволяй этому быть, если она тебе не понравится, а простое пожатие — и это ее конец, а? Зачем ты ее купаешь, как домашнюю любимицу, если держишь ее жизнь? Разве она не должна купать тебя? Твой слуга?
— Ах… Ну… — Джек потер затылок под ругань Лесли.
Лесли была очень раздражена, но вскоре успокоилась после того, как прошли первые эмоции… Наконец, она снова открыла рот, увидев сгорбившуюся позу Джека, в которой она его избила.
— Ты хочешь ее в жены? Лесли наконец-то высказалась достаточно, чтобы перейти к этой теме.
«Я… Э… Нет… Не совсем».
«Прошу прощения?» Лесли наклонила голову, не понимая, что вы думаете об отказе Джека.
Джек снова поднял руки в защиту: «Я имею в виду… Одно время я думал, что было бы неплохо иметь гарем из женщин. Знаешь. Быть одиноким, как я… Чем больше, тем веселее, но… Потом. .. Хорошо…»
Лесли рассмеялась над неловкостью Джека: «Давай, говори. Что такое?»
«…Ты…»
Лесли наклонила голову.
«Я люблю тебя», — сказал Джек с полной искренностью.
«…» Лесли уже дважды слышала эти слова от Джека, но только мимоходом… Почти как прощание, но она впервые услышала, как он произнес их с уверенностью, убежденностью и искренностью. Это наполнило ее теплотой, и все, о чем она думала раньше, казалось, было уже не так важно, как вертелись ее мысли.
Она встала на колени и заставила себя подождать рядом с Джеком, чтобы обнять его своей наготой. Джек без колебаний ответил на ее объятия и прижал ее к себе, чувствуя давление ее тела на свое.
Она говорила, чувствуя себя уверенно: «Я не думаю, что это плохо само по себе. Хоть я и была застигнута врасплох, я знаю, что ты не забрал ее сердце, зная, что это было ради брака. Поскольку кажется, что даже ее отец , и я так понимаю, что Король вампиров не может остановить этот брак сейчас… Мы можем использовать это в своих интересах».
«Ммммм, мы могли бы». Джек согласился.
«А ещё… Она очень красивая».
«Ммммм, она есть». Джек согласился.
«Она красивее меня?» Лесли поинтересовалась.
«Нет.»
Лесли отодвинулась от Джека и с изумлением посмотрела на него.
Джек, увидев ее шокированное лицо, задался вопросом, что случилось, и спросил: «Что случилось?»
«Вы говорите правду???»
«Ну, да.»
«Но… Она… Она почти нереальной красоты! Я женщина, и даже я вижу ее красоту! Должно быть, в ее родословной есть суккуб! Как ты можешь говорить и иметь в виду, что я красивее ее?» ! Я знаю, что выгляжу хорошо, но у меня есть зеркало! Я знаю, как выгляжу!»
Настала очередь Джека ошеломиться…
[Она злится? Почему она злится???] Джек подумал про себя, обхватив руками тонкую талию Лесли и притянув ее обратно в свои объятия, пока она говорила с ней.
«Лесли, мое сладкое привидение, послушай меня. Красота для меня – это больше, чем просто внешность. Да… Если я основываю этот вопрос только на внешности… Тогда Эрис, без сомнения, физически красивее. что иногда больно на нее смотреть… НО, я не основываюсь только на внешности. Послушай меня, я имею в виду то, что я сказал. Ты для меня самая красивая из-за того, как ты себя держишь, своего воздуха о тебе, о том, как ты себя ведешь, о твоем причудливом характере, твоем обаянии, этом соблазнительном голосе и той соблазнительной улыбке, которую ты мне даришь… В сочетании с твоей внешностью это и есть твоя красота. Никогда не позволяй никому говорить, что ты не равна Эрис. потому что для меня ты ее выше».
В уголках ее глаз образовались черные слезы, готовые пролиться… Не из-за этих сладких слов и сладких фраз, а потому, что Джек действительно имел в виду именно их.
Джек выпустил Лесли из своей хватки, а затем взял ее костлявые руки в свои, поднял их на уровень ее глаз и снова заговорил: «Эрис могла бы отдать мне свое сердце… Это обычай, и это действительно означает много, но ты без вопросов… Ты дал мне свои руки. Эти руки стали для меня такими… По твоему выбору.
Джек взял ее руки и с любовью потерся о них лбом: «Я люблю эти костлявые руки так же, как люблю тебя».
Увидев, как ее костлявые руки соединены с Джексом, она увидела черное кольцо на ее пальце, которое символизировало обещание Джека жениться на ней. Когда она посмотрела на то, как свет извивался и изгибался, падая на кольцо, она почувствовала, как у нее сжалось сердце. Эти угрожающие слезы больше не угрожали, когда они лились из глаз Лесли. Джеку хотелось запаниковать при виде этого зрелища, пока он не увидел за этими слезами прекрасную несчастную улыбку Лесли. Она снова бросилась в объятия Джека, и они некоторое время держали друг друга.
Спустя некоторое время Лесли наконец выразила свою любовь. Услышав настоящие мысли Джека, она смогла убить большого сердечного демона и почувствовала, что скоро она сама ворвется в Кинг-Ранг.
Лесли вырвалась из рук Джека и посмотрела в эти пылающие глаза: «Тебе следует вернуться к своей кровной жене… Ты вернулся так быстро, что я сомневаюсь, что ты закончил ее купать, верно?»
«Ах, черт! Могу поспорить, она затоплена!» Джек встал.
— Джек… — проворковала Лесли.
Он, в свою очередь, посмотрел на Лесли, когда она скользнула обратно в его вечернюю могилу: «Я могу признать ее твоей официальной ТРЕТЬЕЙ женой. Она не будет передо мной, и ты можешь развлекать ее на досуге. В конце концов, муж должен исполнять свои мужские обязанности… Но не с ней сегодня. Я жду, что ты вернешься сюда, как только закончишь с ее ванной и поговоришь. У тебя еще есть свои мужские обязанности, которые ты должен выполнить со мной. Лесли говорила соблазнительным тоном, вызывая покалывание и жжение в душе Джека. Ему не хотелось ничего, кроме как забыть Эрис и сейчас же нырнуть в эту вечернюю гробницу. Он подавил это желание.
— Я тоже собираюсь ей позвонить. Джек подплыл к двери, собираясь ее открыть. Он говорил так, как будто задавал вопрос.
«Пока оно не похоже на мое, я не против», — сказала Лесли с некоторым юмором.
Джек кивнул и вышел из комнаты к Эрис со своим ноутбуком в руке.