Джек махнул рукой, и с его намерением дверь комнаты Эрис открылась, когда он ее пустил. Он был потрясен, увидев Эрис, все еще сидящую в чаше со святой водой и раскачивающуюся, поскольку это, казалось, было средством утешить себя.
— Э, Эрис? Джек нерешительно произнес это, положив свой ноутбук на боковой столик.
Эрис оторвалась от своих мыслей, подняв голову и увидев Джека.
Джек снова внимательно посмотрел в эти глаза, но обнаружил, что в них совсем другие эмоции, чем в первый раз, когда он посмотрел в них. Хотя безумие и похоть присутствовали… Этот океан отчаяния и эта вечная тоска… Джек мог понять этот взгляд в ее глазах, когда он подтвердил свое прежнее мнение.
Джек заговорил: «Ну… Как ты хочешь, чтобы я тебя называл?»
Эрис вздрогнула…
— Домашнее животное? Игрушка? …Жена? На этой последней ноте Джек сделал более длинную, чем обычно, паузу.
Он наблюдал, как румянец Эрис сошел с ее лица, оставив ту бескровную бледность, которую он впервые увидел во время своей первой встречи с ней.
Джек подошел к резервуару с водой и сунул руку в святую воду, пока Эрис тупо наблюдала за ним, вода начала нагреваться и снова стала теплой для ее ванны.
Джек посмотрел на слегка высохшую льняную ткань, отбросил ее в сторону и потянулся к столу в комнате. Он выбрал другой и окунул его в воду. Вспомнив, что в последний раз он следил за ее животом, Джек начал снова, все еще ожидая ее ответа.
В голове Эрис кружилось множество мыслей, самая большая из которых была… [Откуда он знает!!!]
Джек продолжил уборку и, в отличие от прошлого раза, не пощадил ее самый весенний сад. Он снова переоделся и стал чистить ей ноги, подняв их вверх, где она сидела в подогретой святой воде.
Закончив с другой ногой, Джек начал мыть ее идеальные ступни. Хотя Джеку это не нравилось, он мог оценить это, когда увидел эти ноги. Он мог понять, почему некоторым нравится эта часть женщины.
Он сказал вслух: «Ты собираешься ответить сегодня или тебе нужно больше времени?»
Эрис наконец нарушила молчание: «…Я…»
Джек опустил ее другую ногу, а затем снова сменил льняную ткань, сказав: «Повернись и позволь мне вымыть тебе спину. В прошлый раз ты повсюду разбрызгал воду, так что на этот раз будь более послушным».
Эрис кивнула и повернулась, обнажая большой кусок белой плоти.
Теперь она стояла спиной к Джеку и больше не смотрела в эти пылающие глаза. Она глубоко вздохнула, чтобы вдохнуть этот опьяняющий аромат, а затем успокоилась и начала: «Ты злишься?»
«Ну, я не злюсь, но не могу сказать, что не расстроен», — честно сказал Джек.
«…Думаю, я могу ответить на твой первый вопрос. Почему я хочу быть твоим питомцем».
«Я бы сказал, что я весь в ушах, но мы оба знаем, что у меня их нет». Джек усмехнулся, пытаясь пошутить, какой бы плохой она ни была… Эрис почувствовала, как напряжение ослабло, и она легко рассмеялась над плохим юмором своего бога.
«В моей тщетной попытке ранее… Я хотел сказать, что устал. Я долгое время вел себя уверенно. Возможно, ты не знаешь, но твое Королевство Нежити чрезвычайно расслабляет по сравнению с Империей Вампиров».
«О? Как так???» – спросил Джек.
«Все, кого я встречал в Деаготе, очень… правдивы. Почти… как ни странно».
«Хммм? Не думаю, что я следую».
«Все здесь, в Деготе, просто говорят правду! Вы не прячетесь! Вы говорите то, что чувствуете».
«Разве… Разве не все просто говорят то, что чувствуют?» Джек не совсем понимал, что пыталась донести Эрис.
«Нет! Нет, они не делают! Каждый в Империи Вампиров сам за себя. Они используют схемы, заговоры и планы, чтобы подняться выше по лестнице. Чтобы получить это лучшее положение, или чтобы их произведения искусства или музыку увидели или слышал. Большинство этих идиотов прячутся за вежливыми улыбками и приличными разговорами, а за этими улыбками и этими глазами нет ничего лжецов! Каждый из них! ЛЖЕЦ! ВСЕ ОНИ!»
Эрис так сильно схватила чашу с водой, что она начала трескаться сверху. Джек заметил это, когда он прервал чистку ее поясницы, чтобы нежно потереть ее тонкую руку своей большой костлявой рукой, чтобы успокоить ее.
Эрис ослабила хватку, поняв, что потеряла самообладание. Она оглянулась через плечо на Джека большими глазами и снова заговорила: «Даже я… Даже я такая же, как они, и ненавижу это. Я обманула тебя. Вернувшись к своим несчастным людям… Я» Я научился смешивать правду и ложь, чтобы это звучало правдоподобно, и именно поэтому ты завоевал мое сердце».
«Тебе придется быть немного более конкретным…» — сказал Джек, поднимая ее из воды и обхватывая ее талию большим белым льняным полотенцем.
«Ну… Некоторые вещи из-за моей матери, другие… Пророчество, и небольшая часть… Потому что я хочу быть твоим питомцем».
«Но почему домашнее животное???» Джек спросил в третий раз с тех пор, как встретил эту сумасшедшую штуку.
Эрис на мгновение задумалась, как это сказать, а Джек взял еще одно полотенце и тщательно вытер ее. Он даже завернул ее волосы в полотенце, как это делала его мать в его прошлой жизни.
«Я хочу передать контроль тебе, мой бог. Как домашнему животному, все, что мне нужно делать, это развлекать тебя. Немного покачивать хвостом для тебя, и ты позаботишься обо всем остальном… Я могу положиться на тебя и знаю, что меня будут защищать. Если я могу быть твоей любимой игрушкой, твоим любимым домашним животным, тогда обо мне будут заботиться… Мне не нужно думать о том, кто замышляет заговор против меня или моего дворца. У меня нет думать о том, кого я собираюсь женить, ради политических планов папы. Мне не нужно ничего делать, кроме как доставить тебе удовольствие. Развлечь тебя…» Эрис говорила тихо, но Джек мог передать некоторые тяжелые эмоции, которые были распилено в этих словах.
Он отнес уже высушенную и покрытую полотенцем Эрис к вечерней могиле комнаты и положил ее внутрь. Он отодвинул большой стул, стоявший в комнате, к вечерней гробнице, чтобы дослушать остальную часть слов Эрис.
Эрис лежала и смотрела на своего бога: «Я так устала… и… я так сильно переживаю по поводу пророчества».
Джек громко вздохнул: «Хааа~» Когда он собирался заговорить, Эрис задала ему вопрос.
«Зачем ты делаешь это?»
Застигнутый врасплох Джек ответил: «Что делать?»
«Почему ты вздыхаешь… У тебя нет легких и воздуха для дыхания, так почему ты вздыхаешь?»
«О… Сила привычки, я полагаю. Я чувствую, что это действительно снимает стресс».
«Привычка?» Эрис пробормотала про себя.
«Что за пророчество… Это то же самое, что и раньше?»
Эрис кивнула и произнесла вслух: «Боги ушли. Боги придут. Миры будут омыты жизнерадостностью и сиянием. Расе крови понадобится благосклонность света, чтобы вылечить Болезнь. Следует предложить дампира Болезни. служить своему богу и возвещать наступление militus obitus».
«Но», продолжила Эрис… «Можно сказать, что существует вторая часть или вторая позиция».
Джек в изумлении наклонил голову.
«Рожденная вестницей, она станет его любимицей, и с приходом militus obitus миры будут гореть ради цели. Кровь превращается в кости, и паук ищет поверхность. Только дампир Малади, хотя ее Империя спасена, но разорвана на части, как любимица своего бога, сможет ли она спасти сердце своей матери».
«Почему эта часть рифмуется?» — спросил Джек, поскольку в первой части этого не произошло.
«Я… я вообще-то не знаю». Эрис не думала об этом раньше, поскольку сосредоточилась на двух частях: спасении своей матери и том, что она была домашним животным.
«Понятно. Итак, ты хочешь быть моей игрушкой? Моей игрушкой? Моим питомцем?» – спросил Джек, чувствуя себя странно.
Эрис промурлыкала, снова взглянув на Джека перевернутыми глазами: «Дааа~»