Поддавшись ответу Джека, джентльменские, но упавшие слаймы повернулись, чтобы уйти. Джек стоял на краю кирпичной дороги, висящей в небе между куполообразными зданиями, наблюдая, как фигуры удаляются. Теперь, когда он получил другой ответ, Джек несколько охладился.
Женское платье, покрытое слизью, снова повернулось, его покачивающийся череп, погруженный в вязкое, похожее на медовое варенье тело, наклонился, словно наблюдая за Джеком.
«Бледная маска рисует карту Каркозы… Король ждал тебя…» Слизняка прокралась обратно на свой путь.
Джек пожал плечами и решил последовать за ним. Женщина-слизняк и Джек догнали двух других, идущие медом заставили мужчин шататься по кирпичной дороге, спускающейся на нижние уровни, в то время как другие дороги пересекались и петляли назад.
Они продолжили путь вниз, в самое сердце города горчичного цвета, по дороге, которую Джек клялся, что видел раньше…
Джеку, на какое-то время скучно просто следить за тремя слизняками, он, конечно же, осмотрел город. Он был наполнен множеством людей, похожих на желтую слизь, разных форм и размеров. Они бродили от здания к зданию, словно проживая какую-то суетную жизнь.
Небо потускнело в своих желтых складках, как будто задергивали занавес перед следующей сценой пьесы, Джек даже почувствовал, что, может быть, канарейки, свистевшие в зданиях, когда дул ветер, привели к изменению темпа.
Наконец, в том, что, по мнению Джека, было центром этого сверкающего городского пейзажа различных желтых оттенков, слизь привела к большому театру в греческом стиле, встроенному в каменные дорожки, ведущие к сцене.
Джек подошел к краю, чтобы увидеть сцену. На сцене росла большая группа берез, о которых он знал только по табличке на сцене, которая гласила…
«Падение березы».
Эта группа из пяти деревьев была покрыта густым слоем желтого лишайника, из которого образовывалось пузырящееся и лопающееся светлое желе, которое сочилось, пока не капало на пол сцены, оставляя после себя тонкие нити на ветвях, соединенных с полом.
Именно в это время на трибунах слева от сцены послышался голос: «Вы успели как раз вовремя для моей любимой части. Присаживайтесь».
Джек посмотрел на голос и увидел на сиденьях желтую фигуру в капюшоне. Он откинулся на спинку сиденья, и под капюшоном не было видно лица. На самом деле, казалось, что лица вообще не было, как будто капюшон ничем не удерживался. Над капотом была закрыта желтая корона из латуни, которая окислилась по краям и наконец приобрела бирюзовый цвет, который, к счастью, не был желтым.
Последним артефактом этого существа с желтым капюшоном было большое ожерелье, которое носили снаружи мантии. Джек подплыл к фигуре, стоящей рядом с ней, и увидел на ней какую-то странную руну. Словно вопросительный знак занимался сексом с римской буквой «Y», а потом узнал, что они родственники… Это был ребенок этого союза… Гротескный желтый знак.
«Я знаю, что я красивый, но не стой там весь день. Сиди и смотри». Фигура в желтом капюшоне указала на место рядом с ним в этом пустом театре.
Джек подплыл и сел.
Прошло время, а Джек ничего не сказал, как и фигура в желтой короне и капюшоне. Они оба смотрели на группу берез на сцене, которые, казалось, боролись под тяжестью желтой поросли на стволе и ветвях.
По прошествии длительного периода времени, намного дольше, чем Джек собирался изначально, и, собираясь заговорить, он услышал от фигуры: «Наконец-то… Кульминация!»
В недоумении Джек перевел взгляд со сцены на пустой капюшон желтой мантии, а затем снова на сцену… Наконец…
«ТРЕСКАТЬСЯ!» Ближайшая к краю сцены берёза сломалась пополам и упала на остальные оставшиеся березы. Теперь, опираясь на остальных, оно прибавляло в весе, поскольку остальные родимые деревья издавали трещащие звуки.
«Хлопать в ладоши.»
«Хлопать в ладоши!»
Джек посмотрел в сторону и увидел, как фигура в желтом капюшоне стоит и аплодирует снова и снова, сначала тихо, но теперь он аплодировал энергично, когда звук его аплодисментов раздался и заполнил все помещение… Как будто тысячи рук аплодировали .
«ЧУДЕСНО! ТАКАЯ УСТОЙЧИВОСТЬ! ГЕНИАЛЬНО!»
В это время опустился занавес и закрыл сцену.
«БИС! БИС!!»
Джек посмотрел на занавеску, а затем снова на желтую фигуру.
«…» Как бы Джек ни хотел возразить, он не мог найти слов.
И снова бледный занавес поднялся, показывая ту же сцену: сломанная береза и прислоненная к другим деревьям.
Желтая фигура свистнула, другие деревья треснули, и они тоже… сломались пополам и упали. Теперь на сцене виднелись лишь пни деревьев с раздробленными на полу сцены березовыми бревнами, словно растворяющимися. С этими словами занавес снова опустился.
«ДА! ДА ДА ДА! ВОТ КАК ЭТО ДЕЛАЕТСЯ!»
Когда звук аплодисментов замедлился, фигура в капюшоне села обратно, даже не запыхавшись. «Это моя любимая пьеса, — сказал он. — Падение березы… Но, кажется, в этот раз актеры сыграли даже лучше, чем в прошлый раз». … Просто великолепная демонстрация таланта, мастерства и реализма!» Казалось, человек в капюшоне покачивался вверх и вниз, словно кивая.
«Кто ты?» Джек наконец задал вопрос, который ему хотелось знать больше всего.
«Как любопытно… Не где ты, а кто ты?» Желтый, казалось, повеселел и продолжил: «Кажется, у тебя есть кое-что, что меня больше всего… интересует…»
Фигура снова откинулась на спинку сиденья, а стул протестующе заскрипел. Когда фигура сжала руки, которые раньше хлопали, именно сейчас Джек заметил, что открытые руки были покрыты какими-то хрустящими желтыми хлопьями… Как будто они были обвалены в кукурузных хлопьях, когда они сдирали кожу, когда фигура переехала.
«Хорошо… Чего ты хочешь?» Джек уклонялся от ударов.
«Смуглая юная… Я своего рода коллекционер, понимаешь. Она мне просто необходима. Она редка среди своих сестер». Желтая фигура говорила о каком-то существе, но также говорила так, как будто это был человек… Было ли это существо? Персона? Вещь? Джек не мог догадаться, вещь это или нет, поскольку ее нужно было «собрать».
«Я действительно не знаю, что такое темноволосый детеныш…» — подсказал Джек, пытаясь получить дополнительную информацию.
«Ха-ха, ладно, слушай сюда, ты, костлявый маленький засранец». Полая фигура в капюшоне рухнула на бок, как будто в ней не было костей. Его вежливый тон сменился на осуждающий и обвиняющий тон.
«К тебе придет одна из ее, и я хочу ее. Передай мне темного детеныша, когда получишь ее, и я, возможно, подумаю о том, чтобы позволить твоему жалкому дерьмовому пятну королевства пережить еще тысячу лет».
Джек выслушал, но ничего не сказал.
«Я знаю, что ты меня понимаешь. Должен ли я превратить твоих маленьких любовников в кучу соплей, чтобы ты воспользовался случаем, или мне лучше…»
Пылающие глаза Джека вспыхнули, когда он поднялся, чтобы нанести удар… Но прежде чем его удержала какая-то невидимая сила.
«Тц, ц, ц… То, что я говорю с тобой как с равным, не делает тебя равным. Я развлекаю своего брата, не превращая его любимый кусок в кучу костей, которая должна была быть. ..» Желтая фигура беспечно взмахнула запястьем, когда Джек врезался в пол рядом с ним, отправив пару театральных сидений в разные стороны.
[Можно прямо сейчас пригодиться немного пыли Крэга…] Джек мысленно застонал. Казалось, его удар был сильнее, чем у Обезьяны, напавшей на его королевство.
«Теперь… я вежлив с тобой. Я готов обменять тебя на этого темноволосого юношу».
Джек рухнул на пол и всплыл обратно. Пол под ним треснул, когда он снова поднялся в воздух.
«…Что за темноволосый молодой человек?» Вопрос Джека теперь изменился…
«Твой череп для твоей души или для дерьма? Мой брат прислал к тебе свою дочь, а я… Как я уже говорил, своего рода коллекционер. Раз она твоя… Она моя, теперь … Но я не такой, как мой брат… Я готов торговать вместо того, чтобы с самого начала предполагать, что это мое».
Джек теперь снова выпрямился, наклонил голову, как будто пытаясь выпрямить ее: «Хорошо, во-первых… Желтый, в капюшоне, Придурок… Хастур, я полагаю?» Джек рылся в своих воспоминаниях и пришел к выводу, с чем он имеет дело… Он не знал, где находится, но, размышляя, Джек заметил нечто непохожее на Йогги…
«Меня нельзя называть…» Желтая гниль говорила торжественным тоном.
«Хорошо, Асс-Тур… Я буду называть тебя для краткости Асстур». — прокомментировал Джек, потирая голову.
«…» Желтая фигура протянула руку к Джеку, словно собираясь отогнать комара.
«Не думаю, что я бы сделал это, Асстур».
«…И почему бы тебе не поверить в это…»
«Потому что я думал, а ты вообще это не прокомментировал».
«…» Асстур опустил руку и продолжил: «Какое это имеет отношение ко мне?»