Глава 165 — 165 Возмездие

165 Возмездие

«Кроме того, Гу Юньжун была близка с матерью Су с самого детства. Пока она оставит ее, она будет плакать без остановки. Поэтому мадам всегда заставляла Мать Су продолжать служить Гу Юньжун».

«Кто бы мог подумать!!»

Еще больше взволновавшись, Бабушка Пан схватила маленькую руку Гу Яньфэй и с ненавистью сказала: «Когда я увижу Мать Су, я обязательно разорву ей лицо… Нет, не будет преувеличением разрезать ее на куски».

Она дрожала от гнева, лицо ее раскраснелось, а затылок болел еще сильнее, но она услышала, как легкий голос донесся до ее ушей. «Мать Су отправили к властям».

Ах?! Бабушка Панг была ошеломлена. Слезы остановились в ее глазах, и она не реагировала на мгновение.

Гу Яньфэй успокаивающе погладил тыльную сторону старой толстой руки бабушки Пан. «Насколько мне известно, она уже отправлена ​​на границу».

Холодный блеск вспыхнул в глазах Гу Яньфэя.

Она не хотела, чтобы Мать Су погибла на пути изгнания, поэтому Гу Юань поручил своим друзьям-негодяям отправить ее к месту ссылки живой. Только живя, не тот человек мог знать, что значит прожить жизнь хуже смерти!

— Так ей и надо! Бабушка Пэнг с негодованием сделала выговор. «Мать Су давно заслужила это возмездие!»

Ее грудь быстро вздымалась и опускалась, а лицо было бледным, как бумага, от потери крови. Слезы наконец потекли из ее глаз.

«Травмы бабушки еще не зажили. Не сердись, — посоветовала Гу Яньфэй, тихо щупая пульс бабушки Пан.

Ее пульс был быстрым и пустым, как будто она нажимала на трубочку с зеленым луком. Ее печень была застойной, а ее кровь и ци циркулировали в обратном направлении.

Это не было большой проблемой. Она потеряла слишком много крови и была слишком взволнована.

Гу Яньфэй быстро нарисовал успокаивающий талисман на тыльной стороне ладони бабушки Пан. Ее пальцы двигались быстро, и, прежде чем другая сторона поняла, что происходит, она уже убрала руку.

Бабушка Панг почувствовала, как по ее телу быстро пробежал холодок от тыльной стороны ее правой руки. Жар в ее теле, казалось, погас в одно мгновение.

Гу Яньфэй велел Хуан Би налить бабушке Пан чашку теплого чая и передал ей. При этом она спросила: «Бабушка, ты еще помнишь, почему ты упала на дороге?»

Бабушка Пан медленно сделала два глотка теплого чая. После успокоения нахлынули воспоминания.

Она разобралась в своих мыслях и начала сначала. Ее голос все еще был немного слабым. «В начале месяца я получил письмо от Старейшего молодого мастера из моего родного города Цинчжоу. В письме Старейший Молодой Мастер сказал, что Мать Су подменила вас 14 лет назад. Он также сказал, что ты впервые в столице, и он боялся, что ты не привыкнешь к этому, поэтому он хотел, чтобы я приехал и помог.

Когда бабушка Панг получила письмо, она была почти ошеломлена и разъярена.

При мысли о том, что ее дама страдала с тех пор, как была молода, и теперь была одна и беспомощна в особняке маркиза, она боялась, что Гу Юньжун будет издеваться над ней. Сгорая от беспокойства, бабушка Панг бросилась к дороге.

Наконец-то она увидела свою даму!

Бабушка Панг пристально смотрела на Гу Яньфэя, который находился менее чем в двух футах от нее, и ее сердце сжалось.

Их девочка была биологической дочерью мадам и покойного маркиза. Она была драгоценна и должна была вырасти в благородном месте, но другие унижали ее более десяти лет. Небеса были действительно несправедливы!

«Скрип!»

Окно рядом с ними было распахнуто ветром. Снаружи ветер и снег дули сильнее. В окно залетело несколько снежинок.

Бабушка Панг пришла в себя и вытерла слезы с глаз платком. Ее голос был хриплым, когда она продолжила.

«Я только сегодня прибыл в столицу. Я отправился в особняк маркиза рано утром, но Тонг Эрланг отослал меня.

«Она сказала мне, что Вторая леди лично сказала, что я ей не нужен».

Когда бабушка Панг услышала это, она очень расстроилась. Как будто ей на голову вылили ведро холодной воды.

Несмотря на это, бабушка Панг не покинула столицу.

Даже если ее госпожа не нуждалась в ней, она все равно хотела остаться рядом с ней.

«Я думал, что должен увидеться с вами во что бы то ни стало и засвидетельствовать вам свое почтение, поэтому я планировал сначала снять резиденцию в столице. Пока я жду в особняке Маркиза каждый день, у меня может быть шанс дождаться встречи с тобой, когда ты уедешь.

«Во второй половине дня, когда я пошла искать жилье, ко мне подошла незнакомая женщина и сказала, что есть свободное жилье, которое можно сдать мне. Я увидел, что она выглядит доброй, поэтому я пошел посмотреть. Я не ожидал…”

Бабушка Панг коснулась своего затылка, обернутого толстой белой тканью, и медленно сказала: «Я не ожидала, что потеряю сознание».

Когда она прикоснулась к своей ране, у нее снова начал болеть затылок, и она задохнулась от боли.

Она вздрогнула и отреагировала только сейчас. Она в изумлении огляделась и спросила: «Мисс, почему я здесь?»

— Я подобрал тебя с обочины. Гу Яньфэй сначала ответил на сомнения другой стороны, прежде чем объяснить: «Сегодня рано утром я отправился на охотничьи угодья в Верхний лесной парк. Я уехал рано утром и сегодня не вернулся в особняк маркиза.

«Тонг Эрланг сейчас служит в Зале Доброжелательной Гармонии».

Последняя фраза Гу Яньфэя заставила бабушку Пан сильно задрожать, ее глаза наполнились удивлением.

Тонг Эрланг также был приданым покойной мадам, поэтому бабушка Панг поверила ей, что дама больше не нуждается в ней.

Она не ожидала, что Тонг Эрланг отправится в Зал Благожелательной Гармонии всего через несколько лет. Бабушка Панг не могла не чувствовать, что все изменилось.

Взгляд Гу Яньфэй остановился на изможденном лице бабушки Пан, и она серьезно сказала: «Я не знала, что бабушка Пан была здесь».

Было ли это в ее прошлой жизни или сейчас.

В своей предыдущей жизни, когда она узнала, бабушка Панг уже ушла.

Нет, бабушка Пэнг могла быть мертва!

В своей прошлой жизни бабушка Панг, вероятно, упала на обочину дороги, как сегодня, и тихо умерла…

Большие черные глаза Гу Яньфэя были такими же глубокими, как ночное небо, но звездного света не было.

В этот момент отреагировала и бабушка Панг. Она снова схватила тонкое одеяло на своем теле и в шоке выпалила: «Мадам!»

«Но почему?!»

Бабушка Пэнг произнесла последние три слова тихо и пробормотала их изо рта, одновременно и вопросительно, и в замешательстве.

«Да, почему?» Голос Гу Яньфэя был ясным и холодным, как холодный ветер, проносящийся по воде.

Комната была освещена масляными лампами. Тусклый желтый свет изредка колыхался от порывов ветра из окна.