166 Правда
в
Бабушка Панг действительно не могла понять и невнятно пробормотала: «Этого не должно быть… Я всего лишь служанка».
Она глубоко нахмурилась. Когда она нахмурилась, это снова отразилось на ране на затылке. Было больно, и ее разум был в беспорядке.
Она ничего не могла с этим поделать.
Гу Яньфэй протянул руку и дважды мягко нажал точки акупунктуры на ладони бабушки Пан. Она сменила тему. «Бабушка, а почему ты тогда ушла из особняка маркиза?»
Ее голос был чистым и мелодичным, с успокаивающим ритмом. Это было похоже на весенний ветерок, дующий в лицо, или чистую весну, струящуюся в сердце.
Бабушка Панг немного успокоилась и вздохнула. «Это было 11 лет назад».
Гу Яньфэй молча смотрела на нее, ее длинные ресницы слегка дрожали.
В своей предыдущей жизни Гу Яньфэй также поспрашивала в особняке маркиза. Эти слуги лишь неопределенно сказали, что бабушку Панг, похоже, выгнали из особняка маркиза из-за какой-то ошибки.
И сегодня люди в поместье сказали, что это дело, похоже, связано с Гу Юньжун.
Говоря об этом, бабушка Панг немного колебалась. «В том году Гу Юньжун было всего три года. Однажды она играла в саду с Матерью Су и случайно встретила меня. Мать Су сказала, что хочет облегчиться, поэтому попросила меня позаботиться о Гу Юньжун».
«Некоторое время я играл с Гу Юньжун. Неожиданно перила у озера разрушились, и Гу Юньжун случайно упал в воду. Хотя я вовремя спас ее, она все же подавилась несколькими глотками воды».
«Когда госпожа узнала об этом, она пришла в ярость. Она обвинила меня в том, что я плохо заботился о Гу Юньжун, и даже продала меня…»
«Старший молодой господин в то время был еще молод, поэтому мадам совсем его не слушала. Однако позже старший молодой мастер попросил друга семьи выкупить меня и позволить вернуться в Цинчжоу».
Бабушка Пэнг нахмурилась еще сильнее, и между ее бровями появилось несколько глубоких морщин.
Она была и напугана, и озадачена. Она пробормотала себе под нос: «Может быть, мадам знает, что я вернулась, и все еще злится на то, что тогда произошло?»
«Мадам всегда больше всего нравилась Гу Юньжун…»
Подумав об этом, выражение лица бабушки Панг снова изменилось. Она схватила Гу Яньфэя за руку и поспешно спросила: «Мадам не обращалась с вами плохо, верно?»
«Мадам когда-нибудь помогала Гу Юньжун запугивать вас?»
Бледное и изможденное лицо бабушки Пан было наполнено беспокойством и беспокойством, когда она смотрела на Гу Яньфэя, не моргая.
Как будто до тех пор, пока Гу Яньфэй говорила «да», она немедленно прыгала бы ради нее сквозь огонь.
Гу Яньфэй мягко улыбнулась.
Первоначально у нее было лишь приблизительное представление о бабушке Панг. Она слышала, что была верна своей матери и несколько лет заботилась о своем брате… В этот момент Гу Яньфэй действительно почувствовал искренность другой стороны.
Бабушка Панг явно только что избежала смерти сегодня, но она все еще думала о братьях и сестрах.
Бабушка Панг искренне думала о себе, о своем старшем брате и заботилась о них.
Неудивительно, что спустя столько лет Большой Брат все еще думал о том, чтобы написать Бабушке Панг и попросить ее вернуться. Было видно, что Большой Брат доверял ей.
Теплый поток прошел через сердце Гу Яньфэя. Она улыбнулась и многозначительно сказала: «Мадам… не посмеет».
Между ее бровями был намек на небрежность, хитрость, уверенность и непокорность.
Свет масляной лампы нежно обрисовывал красивые очертания девушки. Снежинки время от времени падали на ее черные волосы, мерцая, как светлячки на свету, делая девушку элегантной и неземной.
Глаза бабушки Пэнг слегка защипало, когда перед ней появилась бессмертная пара в ее памяти.
Их маленький хозяин был похож на мадам и имел темперамент, похожий на предыдущего маркиза. Было видно, что драконы рождали драконов, а фениксы рождали фениксов. Они были как отец и сын, как мать и дочь.
Теперь, когда правда о происхождении настоящих и фальшивых дочерей была раскрыта, Гу Юньжун все еще бесстыдно оставался в особняке маркиза. Видно было, что все они были черносердечны!
Бабушка Панг глубоко вздохнула, чувствуя беспокойство. Она чувствовала, что, поскольку Гу Яньфэй только что прибыла, она, вероятно, не знала, насколько Гу Юньжун был избалован в особняке маркиза.
Она обеспокоенно сказала: «Мисс, вы не знаете, но мадам относится к Гу Юньжун как к счастливой звезде!»
«Гу Юньжун очень повезло, так как она была молода. Она даже может подобрать купюры по дороге. Если она случайно упадет, то может встретить дворянина, который поможет ей. Она может невзначай приказать служанке купить на улице чайник, а он оказывается антиквариатом, которому сто лет…»
«С тех пор, как пришла Гу Юньжун, даже удача мадам улучшилась».
«Я помню, когда Гу Юньжун был один год, мадам вернула ее в семью. Когда она вернулась, Третий дядя лично проводил ее обратно в резиденцию.