Глава 348: Представление
Если у вас есть какие-либо ошибки (неработающие ссылки и т. д.). Пожалуйста, продолжайте читать на нашем .ORG Спасибо, читатели!
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Могло ли быть так, что он упал с лошади из-за Ронг Ронга?
Нет, этого не может быть.
Фан Минфэн немедленно отрицал это и потер лоб.
Он действительно был сумасшедшим. Как он мог поверить в чепуху Гу Яньфэя!
Более того…
На губах Фан Минфэна появилась горькая улыбка, но его глаза горели страстью. Он вспомнил, как только что Гу Юньжун рисковала своей жизнью, чтобы защитить его.
Что с ней, если ему не повезло? Он бы с радостью это выдержал!
Фан Минфэн лежал на земле и смотрел на серебряную луну в ночном небе.
Слова Гу Яньфэя эхом отдавались в ее ушах, как бред призрака. «Чем ближе ты к ней, тем больше тебе не повезет…»
Нет!
Фан Минфэн изо всех сил старался избавиться от слов в своем уме и неоднократно повторял себе, что это ерунда.
…..
За последние несколько дней он уже понял это.
Даже если человек, который нравился Ронг Ронг, был не он, он мог молча защищать ее всю оставшуюся жизнь!
Вокруг было пусто, и ночь была тиха. На дороге никого не было.
Только Фан Минфэн лежал там один.
Холодный ветер пронзал кости, но сердце горело и сильно билось.
Внезапно он услышал приближающиеся торопливые шаги.
Ронг Ронг!
Красивое лицо Гу Юньжун появилось в сознании Фан Минфэна. Его глаза загорелись, и он был вне себя от радости.
Он попытался поднять голову и посмотреть в направлении шагов, но увидел, что пара старых и грязных соломенных сандалий попала ему в глаза. Сразу вслед за ним подошла еще одна пара матерчатых туфель с заплатами разного размера.
Сердце Фан Минфэн упало.
Владельцы двух пар обуви присели на корточки. Один из них сказал грубым голосом: «Этот человек упал на свою лошадь. Похоже, он серьезно ранен». «Быстрее, заберите все его ценности», — нетерпеливо настаивал другой человек.
«Как ты смеешь!» Фан Минфэн стиснул зубы и сделал выговор. Два нищих беженца действительно осмелились нагрубить ему!
Видя, что он совсем не может двигаться, двум нищим было все равно, самонадеян он или нет. Они работали вместе, чтобы обшарить тело Фан Минфэна внутри и снаружи. Они опустошили его бумажник, рукава, ремень и даже короткие сапоги. Они забрали все ценные вещи, в том числе нефритовую шпильку в волосах Фан Минфэн.
Лицо Фан Минфэна было черным, как дно кастрюли. Вены на его лбу вздулись. Он хотел бы убить этих двух непритязательных простолюдинов одним ударом.
Его жизнь была гладкой. Если не считать неудачи в деле Гу Юньжуна, он никогда не чувствовал себя таким бессильным… даже когда в тот день Кан Ван ударил его ножом.
«Чем ближе ты к ней подходишь, тем больше тебе не везет…»
«Во-первых, вы будете ранены и обанкротитесь. Тогда твоя семья будет уничтожена до тех пор, пока у тебя не останется ничего».
«В то время вы застрянете в трясине и у вас не будет хорошего конца!»
Слова Гу Яньфэя снова и снова эхом отдавались в его ушах. На этот раз он не мог избавиться от этого, несмотря ни на что, и не мог забыть.
Издалека снова послышались громкие крики дикой кошки, словно она издевалась над кем-то.
Ночь становилась темнее и холоднее.
С карнизов свисали сосульки, а роса на земле превращалась в иней.
Небо постепенно светлело по мере восхода солнца.
Британский наследный принц был найден без сознания в переулке патрулирующим военным департаментом пяти городов. Его волосы и одежда были пропитаны росой, и он явно промёрз всю ночь.
Когда британский герцог Фан Хуайжуй был уведомлен военным департаментом пяти городов, чтобы он приехал и забрал его, его лицо было очень мрачным.
Он даже не спросил, что случилось с принцем. Он только свирепо приказал слугам бросить его обратно в резиденцию и хорошенько о нем позаботиться.
Затем Фан Хуайжуй поспешил во дворец.
С девятого дня Нового года Император не посещал утренние придворные собрания. Всякий раз, когда официальные лица спрашивали, главный евнух Чжао Ран с беспокойством говорил, что император простудился на девятый день Нового года, когда его лично допрашивали у ворот Чэнтянь, и что он плохо себя чувствует.
Император не явился на суд, и все мемориалы, переданные придворными чиновниками, были подавлены. Как бы эти дворянские семьи ни ссорились и не суетились, если бы они не могли видеть Императора, это было бы все равно, что пробивать хлопок, не причиняя вреда.
У ворот Цяньцин выстроилась длинная очередь, и многие чиновники ждали там на холодном ветру.
Все они знали Фан Хуайжуй и кивали друг другу. Они думали, что Фан Хуайжуй тоже пришел к Императору.
Однако Фан Хуайжуй не пошел во дворец Цяньцин. Вместо этого он пошел в зал Янсинь от ворот Юэхуа и вежливо попросил евнуха Хэ помочь передать сообщение. «Евнух Хе, я хочу видеть Старейшего Принца».
Евнух Он вошел, чтобы доложить, и вскоре после этого он вышел и привел Фан Хуайжуй внутрь. Они прошли через занавески и прибыли в Восточный теплый павильон.
В прошлом Восточный теплый павильон всегда был наполнен сильным лекарственным запахом. С тех пор, как Император отдал это место Чу И, оно стало еще одним местом с чистым и освежающим ароматом ладана. Крика попугая не было, и вокруг было ненормально тихо..