Глава 359: Ради выгоды
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
«Здравствуйте, Ваше Высочество. ‘
По пути евнухи и дворцовые горничные с обеих сторон преклоняли колени и кланялись Чу И.
Казалось, они вдвоем вошли в необитаемое место. Им даже не нужно было, чтобы кто-то информировал Императора.
Все во дворце Цяньцин знали, что Император всегда души не чаял в своем единственном сыне и полностью доверял ему. Во всем дворце Цяньцин не было места, куда не мог бы пойти старший принц.
Евнух Он повел их двоих вверх по белым мраморным ступеням к главному входу в главный зал.
С первого взгляда он увидел мужчину средних лет в зеленой мантии с вышитыми единорогами, лежащего в луже крови возле колонны в зале. Рядом с ним был старый имперский врач.
Его официальная шляпа небрежно свисала набок, а серебристые волосы были слегка взлохмачены. Его деревянная шпилька была перекошена, и его халат также был немного грязным, обнажая полуновые брюки до колен и туфли.
Гу Яньфэй подняла юбку и перешагнула через высокий порог. Кончик ее носа дернулся, и она почувствовала смутный запах крови, переносимый ветром.
Гу Яньфэй всегда смотрел свысока на людей, которые покончили жизнь самоубийством. Вернее, презирала их.
В прошлой жизни, хоть она и претерпела столько несправедливости, хоть она снова и снова терпела нечеловеческие неудачи и лишения, хоть жизнь ее была трудной, она никогда не думала о смерти.
После прибытия в Царство Ярких Духов за последние 200 лет она побывала в разных местах, включая Си Хай. Она также пережила битвы сект, испытания мистического царства и битвы между добром и злом… Она пережила бесчисленные испытания жизни и смерти и лично была свидетелем бесчисленного количества людей, меняющих свои судьбы и обретающих новую жизнь.
Умереть было нетрудно, но и жить было трудно.
Гу Яньфэй небрежно взглянул на человека на земле и продолжил идти вперед с Чу И.
В просторном главном зале стояло более десяти человек. Большинство из них были чиновниками четвертого ранга и выше в алых мантиях. Было также несколько цензоров в зеленых одеждах, расшитых единорогами.
Шум снаружи заставил чиновников одновременно обернуться. Сначала они увидели Чу И в белом, а затем девушку в фиолетовом за его спиной.
Это было…
Все официальные лица были в шоке. Они смотрели на девушку сложными взглядами.
Несмотря на то, что император Тайцзу активно продвигал образование женщин с момента основания страны, и в стране не было недостатка в женских академиях, единственной женщиной, появлявшейся при дворе на протяжении стольких лет, была старшая принцесса Фэнъян.
Кто эта дама, которую привел старший принц?!
Кто-то был втайне озадачен, кто-то не придал этому большого значения, а кто-то, казалось, что-то задумал.
Чиновники в унисон поклонились Чу И. «Ваше Высочество, старший принц».
Император, сидевший перед ними на троне дракона, также увидел Чу И и Гу Яньфэя. Его усталые глаза загорелись, и он опустил руку, потиравшую виски.
На этот раз у него не болела голова и не звенело в ушах.
Наконец-то мой сын все обдумал!
Министр доходов Ван Канъинь быстро отвел взгляд от Чу И и страстно сказал стоявшему перед ним императору: «Император, столичный магистрат Фэн Хэ явно не убивал старшего принца, но он был убит непосредственно». командиром батальона имперской гвардии Гу Юанем, в результате чего кровь столичного магистрата забрызгала на месте».
«Гу Юань не только безжалостен, но и пренебрегает законом. Он должен быть сурово наказан».
— Лорд Ван прав. — сердито повторил другой худощавый чиновник. «Даже если командир батальона Гу заподозрил, что он замышляет что-то нехорошее, мы должны были сначала схватить его и допросить тремя подразделениями. Тем не менее, батальон
Командир Гу убил его на месте. Это явно ловушка».
«Мой двоюродный брат умер несправедливой смертью!»
Несколько официальных лиц один за другим выступили в защиту Фэн Хэ. Их голоса становились все громче и громче.
Хотя они не критиковали Старшего Принца напрямую, смысл между строк заключался в том, что они обвиняли Старшего Принца в том, что он позволяет своим охранникам убивать людей по его желанию.
Ван Канъинь нежно погладил свою бороду, взглянул на Чу И и посмотрел на другого невысокого и толстого чиновника.
Невысокий и толстый чиновник сделал несколько шагов к парадной двери, выпятив грудь. Он указал на мужчину средних лет, лежащего в луже крови на земле, с видом горя и негодования и сказал: «Даже цензор не постеснялся умереть, чтобы увещевать его, и умер на месте. Разве Император не желает тщательно расследовать это дело?!
«Это разочарует придворных и людей всего мира!»
Другие чиновники из аристократических семей неоднократно кивали, показывая позицию, что они на одной стороне.
Со стороны цензоры были в ярости, когда думали о цензоре, который врезался в столб. Они почтительно попросили Императора расследовать это дело.
— Он еще не умер. Гу Яньфэй медленно шла вперед, заложив руки за спину. — Не слишком ли рано говорить об этом?
Голос девушки был четким и мелодичным. Оно было исключительно неуместно в этом величественном зале, наполненном мужественностью, и было немного красновато среди всей зелени.
Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!