Глава 477: Женатый зять (1)
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Тонкие губы Чу И слегка приоткрылись. Когда он собирался говорить, продавец из корпорации «Чжэнь» тепло приветствовал его и поприветствовал: «Молодой мастер, молодые леди…»
…
Когда ассистент увидел Ан Ле, сидящего в инвалидной коляске, он сразу же запнулся и узнал, что это Старшая принцесса.
Увидев, что Старшая Принцесса сегодня не взяла с собой ни дворцовых служанок, ни евнухов, ни королевской стражи, помощница вдруг кое-что поняла. Может ли это быть тот «замаскированный тайный визит», о котором упоминают в пьесах?»
Он сразу почувствовал глубокое благоговение и почтительно сказал: «Уважаемые гости, пожалуйста, проходите».
Помощник поручил служанке сообщить госпоже Чжэнь, что прибыл важный гость. В то же время он позвал помощницу в зеленом, чтобы она развлекла с собой важного гостя.
«Пожалуйста, следуйте за мной в отдельную комнату в заднем холле».
Глядя на Старшую Принцессу, улыбка продавщицы была немного сдержанной. Она взяла на себя инициативу подтолкнуть инвалидную коляску и повела их троих в отдельную комнату в задней части магазина. В то же время она спокойно оценила Чу И и Гу Яньфея и угадала их личности.
В серебряном магазине царил порядок. Обычные гости рассматривали драгоценности в вестибюле на улице, а обычные гости могли войти в отдельную комнату в заднем зале. На втором этаже также было специальное место для приема гостей женского пола.
Помощница провела их вперед и представила магазин серебра. Вскоре она повела их троих в отдельную комнату сзади.
На трех стенах отдельной комнаты были окна, и свет был яркий. Там был целый набор столов и стульев из розового дерева, журнальных столиков и высоких цветов. Это было безупречно, элегантно и благородно. На стене также висели четыре картины с цветами и птицами, изображавшими весну, лето, осень и зиму. На бумаге были ярко нарисованы цветы и птицы.
Увидев, что Ан Ле и Гу Яньфэй еще несколько раз переглянулись, продавщица с гордостью сказала: «Наша леди нарисовала это».
«Этот попугай действительно хорошо нарисован!» Ан Ле указал на красочного попугая на одной из картин и сказал Гу Яньфею: «Сестра, мой отец… тоже вырастил такого попугая».
«Пожалуйста извините меня.» Чистый и приятный женский голос вмешался со смехом. «Для нас, ювелиров, умение рисовать цветы и птиц является базовым навыком».
Девушка в синей бутылке с узором из восьми драгоценностей и инкрустированным золотом нефритовым лицом поспешно подошла к Ан Ле и Гу Яньфею.
Ей было около 16 или 17 лет. Она выглядела хрупкой и худой, а ее чистые шаги излучали проницательную и умелую ауру.
Пока она говорила, пожилая женщина проворно подавала чай и закуски, а несколько официанток почтительно обслуживали несколько подносов.
Все эти подносы были покрыты красной бархатной тканью, и на них лежали украшения из чистого золота. На первом подносе была рубиновая голова, на втором подносе была голова из зеленого золота, а на остальных были жемчужные головы, инкрустированные золотом нефритовые головы, головы из красного коралла и так далее.
Там были заколки, серьги, кольца, ошейники и всевозможные украшения. На первый взгляд это было ослепительно.
Ан Ле взяла с подноса нефритовую заколку и посмотрела на нее. Она небрежно спросила: «Мисс Чжэнь, как вам украшения с пионами, о которых я упоминал в прошлый раз?»
«Почти готово. Есть еще кое-что, что нужно подвести итоги. Я хотела подождать, пока оно будет полностью готово, прежде чем показывать его Вашему Высочеству», — великодушно ответила госпожа Чжэнь и велела служанке отвлечь свое внимание на украшения с пионами.
Вскоре служанка принесла новый поднос. На подносе стоял золотой шелковый узор в виде пионов и фениксов, инкрустированный южным жемчугом. Южный жемчуг сиял ярким блеском.
«Сестра, оно хорошо выглядит?» Ан Ле схватил Гу Яньфея за запястье и ярко улыбнулся. «Я подумал об этом дизайне и позволил мисс Чжэнь нарисовать для меня план на месте. Реальная вещь даже лучше, чем проект».
«Выглядит хорошо.» — с улыбкой похвалил Гу Яньфэй. «Навыки мисс Чжэнь действительно хороши».
Мисс Чжэнь была великодушной и способной. Более того, она знала, как использовать новые украшения, чтобы заманить принцессу. Она могла наступать и отступать и хорошо читала язык тела человека.
Что тогда сказала ее старшая сестра? Если бы кто-то не строил интриги, его бы это не волновало так сильно!
«Спасибо за похвалу, мисс». Улыбка мисс Чжэнь стала шире. Она указала на золотой шелковый узор пиона и феникса с южным жемчугом и рассеянно сказала: «Ваше Высочество гениально. Я нарисовала этот узор феникса по рисунку на твоем платье в тот день».
«Все, что осталось, — это бусина во рту феникса и тычинка цветка пиона».
«Я также нарисовала соответствующий браслет и золотой ошейник, но это еще не закончено. Через три дня весь комплект будет готов. Ваше Высочество, не стесняйтесь, пришлите кого-нибудь за ним.