Глава 554: Виновен (4)
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Когда Ли Хао вернулся к отцу Ли с горячим рисовым пирогом, отец Ли все еще смотрел на официальный документ перед собой. Ли Чжаоди спросил: «Папа, на что ты смотришь? Что говорится в этом официальном документе?»
Ли Чжаоди не умела читать, поэтому могла только спросить своего отца. Она только слышала, как окружающая толпа говорила такие вещи, как «Гу Се» и «отмена дела», оставив ее в растерянности.
«Он сказал, что хочет восстановить честь Гу Се…» Глаза отца Ли были прикованы к документу перед ним. Его взгляд почти прожёг две дыры в документе.
«Восстановить его честь? Что!»
«Эта несчастная девчонка приехала в столицу и больше ничего не делала. Она только и умеет делать такую ерунду!» Отец Ли стиснул зубы и сказал. Его грубое лицо было немного искажено, а глаза были полны отвращения.
Ли Чжаоди поджала полные, но немного мрачные губы со сложным выражением лица.
Конечно, она знала, кто была та «несчастная девчонка», о которой говорил ее отец. Это была вторая сестра, прожившая в их семье 14 лет.
Только в прошлом году она узнала, что ее вторая сестра не была ее биологической сестрой. Дочь особняка маркиза, Гу Юньжун, была ее биологической сестрой.
Толпа впереди все еще с энтузиазмом обсуждала официальные документы. Вокруг столпилось еще больше людей.
Седовласая старуха сказала высоким голосом: «Это, должно быть, старший принц пытается отомстить за маркиза Динъюаня, Гу Се. Вчера я своими глазами видел Старшего Принца в Зале Мириад Трав!»
Лицо старухи было исполнено гордости, а глаза сияли. Она чувствовала, что этого дела ей достаточно, чтобы хвастаться до конца жизни.
Полная женщина средних лет с любопытством притянула седовласую старуху и спросила: «Сестра, как выглядит Старший Принц?»
Старуха подняла подбородок. «Он красив, как бессмертный. Он такой красивый!»
Она постоянно подчеркивала, что Старший принц особенно красив.
Отец Ли холодно фыркнул. «Какой бессмертный? Должно быть, она плохо разбирается в людях. Достойному принцу действительно нравится эта несчастная девушка.
Из шахты вышел молодой человек с квадратным лицом в зеленом и нетерпеливо крикнул: «Поторопитесь. Мой молодой господин все еще ждет тебя.
Молодой человек в зеленом указал в направлении и увидел молодого и красивого мужчину в синем халате, выходящего из ресторана недалеко впереди.
Отец Ли тут же тепло улыбнулся. Он прищурил мутные глаза и нетерпеливо спросил: «Это молодой мастер Фанг?» Молодой Мастер Фанг, который приказал кому-то привести их в столицу?!
«Пойдем.» Молодой человек в зеленом небрежно кивнул и быстро повел отца Ли и остальных в сторону Фан Минфэна.
Карета с зеленой крышей следовала за ними.
У входа в ресторан Фан Минфэн оценил отца Ли и остальных, которые постепенно приближались издалека.
Отец Ли был среднего роста. На нем была небесно-голубая рубашка, которая не была ни новой, ни старой. На его талии был черный шелковый пояс, а бакенбарды уже были окрашены несколькими прядями морозных волос. Он был довольно чист.
Затем взгляд Фан Минфэна остановился на пальцах отца Ли, которые он продолжал тереть о свою мантию, и на его блуждающих глазах. В его глазах мелькнуло презрение.
Действия этого человека были грубыми и вульгарными, а его смыслы были пустыми. Неудивительно, что такой непрезентабельный человек мог воспитать такого поверхностного и бессердечного человека, как Гу Фэйянь.
«Молодой господин Фанг». Отец Ли почтительно поклонился Фан Минфэну, не осмеливаясь взглянуть на него прямо.
Когда-то он много лет работал в семье Гу. Позже он по разным причинам отправился в Ючжоу, чтобы управлять поместьем, поэтому знал все виды правил и этикета.
Фан Минфэн быстро отвел свой пристальный взгляд и вообще не смотрел на Ли Чжаоди и Ли Хао позади отца Ли.
Он нежно погладил его рукав и равнодушно сказал: «Я поручил кое-кому подготовить резиденцию на западе города. Ребята, вы сначала останьтесь там. Когда ты мне понадобишься, я попрошу кого-нибудь позвонить тебе».
После паузы он замедлил шаг и предупредил: «В остальном вам лучше вести себя прилично».
Выражение его лица и тон были спокойными от начала и до конца, как будто он смотрел на них или как будто они вообще не могли быть им видны. Он источал ауру высокомерного молодого мастера, парящего высоко в воздухе, заставляя людей чувствовать, что на них можно только надеяться, но не достичь.
«Да, молодой мастер Фанг». Отец Ли только согласился и обильно кивнул. «Не волнуйтесь, мы обязательно послушаем ваши аранжировки».
Ли Чжаоди была в оцепенении, глядя на Фан Минфэна. Она вдруг вспомнила, что старуха хвалила Старшего принца за то, что он выглядел бессмертным.
Оказалось, что есть в столице такой красивый и благородный молодой господин. Бессмертный в небе должен быть подобен этому Молодому Мастеру Фану перед ним.
Ли Чжаоди слегка покраснела и подсознательно сжала руку брата. Она чувствовала себя немного расстроенной, кислой, горькой и подавленной.
Когда она думала о своем вульгарном покойном муже, она закусывала нижнюю губу и не могла не думать: «Если бы только меня тогда подменили…»