Глава 6

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Кровавый свет

Старый Ли в шоке отступил назад при виде сверкающего короткого меча. Его ноги подогнулись, и он упал на бок.

Гу Яньфэй вложила короткий меч в ножны, не меняя выражения лица. Ее движения были чистыми и решительными. Она подумала про себя: «Это действительно хороший меч!»

Хуан Би стоял как вкопанный, ошеломленный.

— Пошли, Хуан Би. Гу Яньфэй мило улыбнулась.

Она подняла платье и переступила высокий порог, ее поза все еще была элегантной и прямой.

Хуан Би не спешил догонять.

Как только хозяин и слуга вошли, они услышали старомодный и строгий женский голос, агрессивно выговаривающий им.

«Вторая леди, посмотри на себя. Ты совсем не похожа на благородную даму!

Неподалеку к ним плелась экономка в ржаво-красном плаще с темными полосами, таща за собой трех-четырех старух.

Лидером была бабушка лет 50-ти. Кончики ее глаз опустились, а в уголках образовались глубокие борозды. Между ее бровями мелькнуло высокомерие.

Хуан Би поздоровался с ней. «Бабушка Сюй».

Три месяца назад именно бабушка Сюй получила приказ от матриарха особняка маркиза привести сюда Гу Яньфэя из Хуайбэя.

Бабушка Сюй подошла прямо к Гу Яньфэю и не собиралась кланяться. Ее придирчивый взгляд пробежался по ней с головы до ног. Когда она взглянула на свои слегка взлохмаченные волосы и грязь на юбке, она нахмурилась. Она чувствовала, что эта вторая леди была действительно непослушной. Она даже уступала служанкам первого и второго класса в их особняке маркиза.

Если бы не брак между Особняком Маркиза и семьей Фанг…

Бабушка Сюй успокоилась и строго сказала: «Вторая леди, мадам попросила вас временно остаться здесь, чтобы изучить правила. Где правила, которые ты выучил?!

— Вы почти в брачном возрасте. Девушка из богатой семьи должна читать дома «Женские заповеди» и «Женское обучение» и заниматься рукоделием. Посмотри на себя сейчас. Мало того, что вы одеты неподобающим образом, вы рано уходите и поздно возвращаетесь. Только что ты даже… Вздох!

«Если об этом станет известно, люди будут только смеяться над семьей Гу за то, что она плохо воспитала свою дочь».

— Вы действительно подвели мадам. Подумать только, мадам специально написала, чтобы спросить, как вы выучили правила, и хотела пораньше вернуть вас в столицу.

Бабушка Сюй с презрением покачала головой. Из-за ее высокомерного отношения и тона казалось, что она была хозяином, а Гу Яньфэй была служанкой.

«Бабушка Сюй, ты неправильно поняла». Хуан Би поспешно рассказал ей о случайном падении кареты на скалу. Глаза у нее были красные, когда она говорила о мертвом кучере и старой служанке.

Бабушка Сюй нахмурилась, а выражение ее лица стало еще холоднее. Она снова сделала выговор Гу Яньфэю: «Вторая леди, если бы вы не настаивали на том, чтобы выйти, этого бы не произошло!»

Этот приговор был эквивалентен обвинению Гу Яньфэя в смерти кучера и старой служанки.

Гу Яньфэй подняла брови и посмотрела на бабушку Сюй.

В прошлой жизни она очнулась от комы уже на следующее утро. У нее была высокая температура, и ее тело было слабым. Не было никакого облегчения от пережитого бедствия, только глубокий страх.

В то время бабушка Сюй также сделала ей выговор, заявив, что она стала причиной смерти Хуан Би, кучера, и старой служанки.

Тогда она в это поверила. Как и надеялась бабушка Сюй, она винила во всем себя… После этого она провела много лет в вине и самобичевании. Она чувствовала себя все более неполноценной и всегда была чрезмерно осторожной.

Но сейчас она не была бы такой глупой.

Она знала, кто на самом деле был неправ. Она знала, кто действительно заслужил эту цену. Она не собиралась осуждать себя за чужую ошибку.

«Бабушка Сюй, как ты могла…»

Хуан Би хотела защитить Гу Яньфэй, но Гу Яньфэй остановила ее. — Достаточно, Хуан Би.

Гу Яньфэй и бабушка Сюй посмотрели друг на друга глубокими глазами.

Бабушка Сюй подумала, что она взяла верх, и самодовольно улыбнулась. Между ее бровями мелькнула тень насмешки.

Разве она не могла управлять девушкой из сельской местности?!

Бабушка Сюй небрежно отряхнула рукава и повернулась к Хуану Би. «Хуан Би, мадам просила вас обслужить девушку, чтобы вы могли помочь ей соблюдать правила, но вместо этого вы призвали ее не возвращаться домой!»

«Я накажу тебя 30 пощечинами».

На лице бабушки Сюй медленно появилась холодная улыбка, когда она планировала показать пример Хуана Би.

— Пошли, Хуан Би, — равнодушно сказал Гу Яньфэй. Она не хотела тратить свое дыхание на бабушку Сюй и ушла.

Лицо бабушки Сюй стало черным, как дно кастрюли. Она кричала: «Вам нельзя уходить!»

«Что ты думаешь о своем теле по сравнению с дверью?» Гу Яньфэй взглянула на сломанную дверь на земле, когда она шла вперед. В то же время она улыбнулась, демонстрируя свою силу.

Наступила минутная тишина. Старая Ли и старухи были ошеломлены.

«…» Бабушка Сюй почувствовала себя так, словно ее публично ударили. Гнев в ее сердце поднялся.

Она жила в особняке Маркиза на протяжении десятилетий, и даже молодые господа и барышни в особняке давали ей какое-то лицо. Однако она была унижена такой непрезентабельной деревенской девушкой.

«Вторая леди!» Голос бабушки Сюй был холоден, а ее взгляд был подобен ножу. «Если вы продолжите доставлять неприятности, даже не думайте возвращаться в особняк маркиза!»

Бабушка Сюй не скрывала угрозы в своих словах. Она была уверена, что другая сторона сдастся.

Неожиданно-

Гу Яньфэй совсем не тронула. Она небрежно пожала плечами. — Тогда я не вернусь.

Вечерний ветерок развевал несколько прядей черных волос у ее щеки. Кончики ее волос ласкали красивое лицо девушки, излучая отдаленное и равнодушное чувство.

Хуан Би повиновался и немедленно последовал за ним.

Глаза бабушки Сюй были полны недоумения.

В последние три месяца она направляла и подавляла ее шаг за шагом. Она явно полностью контролировала эту медлительную и робкую деревенскую девушку. Почему эта девушка, кажется, превратилась в другого человека всего за день?!

Когда она прошла мимо бабушки Сюй, Гу Яньфэй легко сказал:

«Желаю тебе неудачи. Вы попадете в кровавую аварию».

— Как ты смеешь проклинать меня?! Бабушка Сюй подсознательно повысила голос, приподняв брови.

Гу Яньфэю больше нечего было сказать. Она тряхнула волосами и ушла.

«Остановись прямо там!» Лицо бабушки Сюй было напряжено, и ее грудь сильно вздымалась. Она собиралась погнаться за ней.

Но она забыла о сломанной дверной панели у своих ног и споткнулась о правую ногу. Ее раздутое тело потеряло равновесие, и она с криком упала вперед.

Все это произошло слишком быстро. У окружающих совсем не было времени помочь ей. Они просто смотрели, как бабушка Сюй упала на землю.

Она ударилась подбородком о дверную панель, выбив кровь изо рта. Она закричала и выплюнула передний зуб. Шпилька на ее голове была перекошена, и половина ее редеющих седых волос выпадала. Она выглядела как сумасшедшая, избитая и измученная.

Одна из старух, ошеломленная, потянула другую рядом с собой. Она стояла практически на коленях.

Вторая Леди только что сказала, что Бабушка Сюй попадет в кровавую аварию, и это так быстро сбылось!

Это, это, это… было слишком удивительно!

«Бабушка Сюй, ты в порядке?»

После минуты молчания поднялся шум.

Кто-то быстро пошел помочь бабушке Сюй, которая упала на землю. Кто-то бросился звать врача, а кто-то крикнул привратнику, чтобы тот починил дверь…

Гу Яньфэя это не волновало.

Когда она вернулась в дом, она была одна в своей комнате.

Будуар был прост и элегантен. У стены стояла лакированная кровать среднего размера, над ней висел небесно-голубой балдахин.

С восточной стороны, у стены, стояли комод и черная лаковая полка. Большой темно-красный стол стоял у восточного окна, обращенного к небольшому пруду снаружи.

Гу Яньфэй сидел перед столом у окна. Она опустила глаза и посмотрела вниз, сосредоточившись на ощущении окружающей духовной энергии.