Глава 631: Перехват
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
После того, как Гу Яньфэй покинула резиденцию Ли в карете, она покинула столицу через западные городские ворота.
Она и Гу Юань уже давно договорились о встрече, чтобы поехать на гору Цуйвэй, чтобы поучаствовать в гонках. Покинув город, ее карета полетела на северо-запад, а Хунъю следовал за ней, как тень.
После дождя в долине погода с каждым днем становилась все теплее и теплее. Солнце светило ослепительно, и это было время мира.
В пригороде цвели персики и абрикосы, а склон зарос зеленой травой. Вся земля наполнилась жизненной силой. Помимо пешеходов на официальной дороге, было также много людей, вышедших галопом.
Когда она впервые покинула город, на официальной дороге все еще было много прохожих. Постепенно, когда она была далеко от столицы, людей на дороге становилось все меньше и меньше. Время от времени они могли видеть фермеров и непослушных детей, суетящихся между полями по обе стороны.
КоробкаN
ovel.com
Проехав еще семь-восемь миль, окрестности стали еще более пустынными. На дороге больше никого не было.
Возница кареты держал в одной руке поводья лошади, а в другой — кнут. Он осторожно ехал по пустой сельской дороге.
«Легкомысленный до!»
Водитель махнул кнутом и закричал. Он повернул карету вправо и увидел недалеко впереди большое дерево, сломанное посередине, преграждающее путь впереди.
Карета перевернется! Кучер был потрясен и, вздыхая, поспешно натянул поводья.
Карета остановилась менее чем в десяти футах от дерева, преграждавшего путь. Вороная лошадь, тянущая повозку, изрыгала белый газ и непрерывно ржала. Водитель вытер пот рукавом в затянувшемся страхе.
Едва карета остановилась, как спереди и сзади внезапно послышался шум. Две группы людей угрожающе выскочили из леса на обочину, перегородив передний и задний путь кареты, образовав клешню.
Водитель нахмурился и с беспокойством посмотрел на нескольких человек перед ним.
Впереди был молодой человек лет двадцати с темной кожей. Он ехал на вороной лошади, носил бороду цвета индиго с узкими рукавами и воротник цвета индиго. Он выглядел красивым и грубым, а черты его лица были намного глубже, чем у обычных людей.
Несколько высоких мужчин, сопровождавших его, похоже, были одеты как охранники. Все они были мускулистыми и пристально смотрели на карету.
Сердце водителя застряло в горле. Они были одни, но у другой группы было больше людей. Было очевидно, что они пришли не с добрыми намерениями. Если бы они сражались, они бы обязательно пострадали.
Водитель пытался запугать собеседника. «Кто ты? Это под ногами императора. Что ты хочешь?»
Сразу после этого он понизил голос и доложил Гу Яньфею в карете: «Вторая леди, кто-то преграждает путь».
Голос кучера слегка дрожал. Он настороженно смотрел на людей, преграждавших путь впереди и сзади, лицо его побледнело от испуга.
Молодой человек впереди небрежно потряс кнутом в руке и сказал со слабой улыбкой: «Лучше встретиться случайно. Я просто хочу поговорить со второй леди Гу».
Занавески на правой стороне кареты были подняты маленькой белой и тонкой рукой. Красивое лицо Гу Яньфея высунулось из окна.
Взгляд Гу Яньфея точно посмотрел вперед и остановился на молодом человеке посередине. Ее ивовые брови слегка приподнялись. Она была спокойна и собрана, что резко контрастировало со страхом и беспокойством водителя.
В тот момент, когда молодой человек в вышитой одежде увидел Гу Яньфея, его длинные и узкие глаза стали еще жарче. Его взгляд нахально скользнул по ее маленькому лицу.
Эта маленькая красавица все еще была такой интересной. Ее реакция всегда превосходила его ожидания. Если бы это были другие женщины, их лица, наверное, побледнели бы от испуга.
Молодой человек в вышитой одежде тихо и счастливо рассмеялся. Он был в хорошем настроении.
«Третий принц Байли, какое совпадение встретить тебя здесь», — неторопливо сказал Гу Яньфэй. Она небрежно погладила свою спутанную ветром челку, как будто это было чрезвычайно обыкновенное совпадение. «Я слышал, что третий принц Байли возвращается в штат Юэ?»
После того, как брак между двумя странами распался, Байли Инь уже попрощалась с императором несколько дней назад. Император тоже это разрешил, и дело это уже распространилось по столице.
«Вторая леди Гу, я здесь, чтобы пригласить вас обратно в страну со мной». Странный свет сиял в темно-карих янтарных глазах Байли Иня, когда он жадно смотрел на Гу Яньфея.
После прощания в павильоне Тяньинь маленькая красавица стала еще прекраснее.
Брови у нее были изящные, она была нежная, на лице не было макияжа. Теплый солнечный свет покрыл ее гладкую кожу легким слоем золотистой пудры, придавая ей ослепительный вид.
В начале прошлого года эта маленькая красавица все еще была цветочным бутоном, который вот-вот распустится. Но теперь этот нежный цветок уже развернул несколько слоев лепестков, обнажив нежную тычинку, ожидающую, чтобы ее сорвали.
Кто сорвал бы этот нежный цветок?
Уголки рта Байли Иня плотно сжались, и в его глазах вспыхнул темный свет. Он был подобен волку, собирающемуся на охоту, проявляя жадную дикость и решимость победить.
Он сжал живот лошади и подъехал на несколько шагов ближе к Гу Яньфею. Он цинично улыбнулся и сказал: «Маленькая красавица, пока ты готов вернуться со мной в штат Юэ, я также могу дать тебе то, что может дать тебе молодой мастер Йи».
«Я могу дать тебе должность главной наложницы». Байли Инь пообещал щедро. Выражение его лица, казалось, говорило, что она не сможет убежать, даже если у нее будут крылья.
На этот раз он проделал весь путь из штата Юэ в штат Цзинь, и все пошло не так. Его самым большим достижением, вероятно, стал Гу Яньфэй.
С первой встречи с Гу Яньфэй он был ошеломлен ею. Потом, когда они встречались снова и снова, он взглянул на эту маленькую красавицу в новом свете. Красавиц было много, но Гу Яньфэй был другим.
Постепенно у Байли Инь возникла мысль вернуть ее в штат Юэ.
Однако Чу И тоже понравился Гу Яньфэй!
Это было правдой. Такая потрясающе красивая женщина, естественно, привлекала к ней людей.
Когда кто-то конкурировал, эта красота стала еще более ценной. Она была военной добычей, которой можно было бы похвастаться!
Байли Инь почти мог представить, как рассердится и встревожен будет Чу И, когда поймет, что Гу Яньфэй пропал.
Довольный этой мыслью, тонкие губы Байли Инь изогнулись еще выше.
Гу Яньфэй с интересом улыбнулся. Она посмотрела на дразнящие, высокие и могучие глаза Байли Инь и утвердительно сказала: «Это Ли Юньжун, верно?»
Эти слова появились из ниоткуда, но Байли Инь был ошеломлен, когда услышал это.
Наступила тишина.
Шипение лошадей и хрустящий стук их копыт смешивались воедино, отражаясь эхом в ветре в пригороде.
Байли Инь поднял голову и громко рассмеялся. Его смех был глубоким, высокомерным и безудержным, раскрывая дикую и неуправляемую ауру.
Вскоре он перестал смеяться и зааплодировал. Он громко похвалил: «Вторая леди Гу действительно умна. У тебя нежное сердце».
«Вторая леди Гу, вы совсем не удивлены?» — спросил он, неторопливо ехав на лошади и продолжая приближаться к Гу Яньфею. Его высокое тело смотрело на нее со спины лошади, и у него была угрожающая аура.
Охранники штата Юэ позади блокировали центр дороги, как сплошная стена. «Почему я должен удивляться?» Гу Яньфэй улыбнулся и выглядел спокойным. «Ли Юньжун всегда был не в ладах со мной. Она жизнерадостный человек и больше всего ценит свое достоинство. Если бы у нее не было скрытых мотивов, почему бы ей взять на себя инициативу и позволить мне увидеть ее снаружи и внизу?»
«Верно?» Она говорила вопросительным тоном, но выражение ее лица было вполне уверенным..