Глава 102: борьба за персики (1)

Графиня Цзинань улыбнулась и похлопала Мяочжэнь по тонкой руке. “Ты здесь единственный, на кого я могу положиться в столь безупречном планировании. Мяочжэнь, в этом году тебе уже семнадцать. У вас есть какие-то планы на будущее? Ты же не можешь вечно оставаться рядом со мной.”

Услышав слова графини Цзинъань, Маочжэнь застыла. Она прикусила губу и сказала: “мадам, Мяочжэнь хочет служить вам вечно.”

— Что за вздор! Как леди, тебе придется когда-нибудь выйти замуж. Как ты мог трудиться рядом со мной всю свою жизнь? Если ты действительно это сделаешь, разве твоя мать не пострадает?”

Мяочжэнь была дочерью няньки графини Цзинъань. Когда ей было десять лет, мать отправила ее служить рядом с графиней Цзинань. К несчастью, нянька графини Цзинъань скончалась от болезни в какой-то момент за последние несколько лет. Перед смертью она попросила графиню Цзинань присмотреть за Мяочжэнь вместо нее.

Поскольку Мяочжэнь всегда была умна и внимательна, Графиня Цзинань была счастлива присматривать за ней.

Глаза мяочэня тут же наполнились слезами. Она подняла глаза и бросила застенчивый взгляд на графиню, прежде чем тихо пробормотать: “Мадам, у Мяочжэнь действительно нет никаких просьб. Мяочжэнь просто хотел бы жениться на ком-то в этом поместье, чтобы Мяочжэнь мог продолжать служить госпоже даже после свадьбы.”

Графиня Цзинъань пристально смотрела на девочку, которая росла на ее глазах. Как она и думала, образы подходящих кандидатов всплывали в ее голове один за другим, но в конце концов она все же вычеркнула их.

У главного управляющего внешним двором был второй сын, который мог бы подойти, и этот ребенок тоже был довольно умен. К сожалению, этот второй сын уже взял жену в прошлом году. В противном случае для Мяочэня было бы хорошо стать женой одного из управляющих поместьем.

Пока она была погружена в свои мысли, старший слуга объявил снаружи, что прибыл наследник семьи.

Как только голос диктора затих, в комнату вошла наследница Джинг’Ан.

— Мама, как твое здоровье в последнее время?”

Наследник дома Цзинъань, он же Чанци, обладал телом мастера боевых искусств. Он также выглядел наиболее похожим на графа Цзинъаня. Хотя ему еще не было и тридцати лет, его крепкое тело, загорелая кожа и густая борода делали его намного старше.

Он был одного роста с Чангди, но если бы они стояли рядом, никто не смог бы сказать, что они братья.

Графиня Цзинань не ожидала, что даланг вот так сразу бросится в атаку. Она беспомощно закатила глаза. “А сколько тебе сейчас лет? Как же это ты так и не научился хорошим манерам?”

Его Чанци нисколько не беспокоила жалоба матери. Он был не из тех, кого волнуют пустячные подробности. В юном возрасте он обычно держался рядом со своим отцом, когда учился боевым искусствам, поэтому он никогда не был очень внимателен к правилам, которые связывали женщин внутреннего двора. Кроме того, это была всего лишь комната его матери.

Он Чанци посмотрел вниз и заметил несколько оставшихся десертов на столе рядом с кроватью. — Мама, а те сладости, что приготовила тебе третья невестка, они тебе понравились?”

Графиня Цзинань махнула рукой, чтобы он Чанци сел рядом с ее кроватью.

С тех пор как прибыл самый старший из молодых хозяев, Маочжэнь не решался обходиться без этикета. Она опустила голову и уже почтительно стояла рядом с графиней Цзинань. Когда он, Чанци, вошел, она сразу же кивнула в знак приветствия. Взгляд графини Цзинань невольно скользнул по Мяочэню, и она заметила, что лицо маленькой служанки покраснело. Графиня была ошеломлена; она оглядела своего старшего сына с ног до головы и обнаружила, что тот стоит, выпрямив спину и заложив руки за спину, с широкой улыбкой на лице.

“Они мне очень идут! Мама никогда раньше не ела таких изысканных, интересных десертов!”

После того, как восемь конфет были закончены, Чу Лянь отправил набор каждой ветви семьи. Поскольку в ветви Даланга было двое детей, она, естественно, послала еще нескольких во внутренний двор. Он Чанци попробовал два из них и нашел их восхитительными.

“Я не ожидала, что у этой третьей невестки будут с собой секретные рецепты. Мама, я уверена, что ты еще не слышала этого. На празднике долголетия старого Маркиза Динъюаня все сражались за небольшую тарелку персиковых булочек долголетия!”

— А?

Графиня Цзинъань была ошеломлена;что же случилось?

Кучка дворян боролась за долголетие персиковых булочек?

Это были персиковые булочки долголетия … возможно, сделанные Чу Лианом?