Глава 74: Он Наконец-То Сделал Что-То Правильно (1)

В тот день, когда он Чангди бросил свою жену, чтобы присоединиться к армии, Чу Лянь крепко спала в своей красивой, теплой постели, без каких-либо сновидений, которые могли бы нарушить ее сон.

С другой стороны, он Саньланг вел Лайюэ по его поспешному путешествию вниз по дорогам в Чжанчжоу, городе недалеко от столицы.

Хотя никто в поместье не знал о пути, по которому он собирался идти к северной границе Лянчжоу, чтобы избежать преследования, он двигался с удвоенной скоростью, как обычно, днем и ночью.

Стояла еще середина лета, и хотя ночью небо потемнело, не было ни одного прохладного ветерка, чтобы смягчить жар. Мало того, здесь было так душно и жарко, что их терпение истощилось.

Две лошади помчались вниз по шоссе, а их всадники были нагружены мешками с одеждой. Хотя ветер, создаваемый движением их лошадей, был немного прохладным, после того, как его трясло на лошади в течение целого дня, даже крепкий Хе Санланг приближался к концу своей выносливости.

Терпя жгучую боль, исходящую от внутренней поверхности бедер,они вдвоем пробежали еще десять миль.

В слабом лунном свете Лайюэ разглядел впереди на развилке дороги травяную хижину.

Его радость отразилась на лице. — Третий молодой хозяин, впереди травяная хижина. Почему бы нам не отдохнуть здесь сегодня вечером?”

До следующего города оставалось еще сорок-пятьдесят миль. Если они будут идти всю ночь, то, вероятно, доберутся до него только на следующий день, так почему бы не разбить лагерь на ночь у дороги? Как бы то ни было, лошади тоже нуждались в отдыхе.

Он Саньланг кивнул и слез с лошади. Лайюэ взял поводья из рук Хэ Чанди и привязал лошадей к ближайшему дереву, выпустив ровно столько веревки, чтобы лошади могли пастись на сладкой траве, окружающей их.

Эта грубая маленькая лачуга когда-то была простым чайным домиком; теперь она лежала в руинах. Единственный набор стола и стульев уже немного сгнил, и все было покрыто слоем пыли. Было ясно, что он уже давно не работает.

Травяная хижина была открыта со всех четырех сторон, и фундамент казался не слишком устойчивым. Казалось, что он был на грани обрушения, в то время как травяная кровля почти полностью исчезла. Он мог служить лишь самым основным укрытием от стихии.

Хотя условия были немного суровыми, как путешественники, они не были слишком разборчивы. Иметь хоть какую-то крышу над головой и даже кое-какую старую мебель было гораздо лучше, чем разбивать лагерь на обочине дороги.

Лайюэ достал из рюкзака тонкое одеяло и положил его на стул. Затем он достал несколько дымящихся булочек и булочек, а также бурдюк с водой.

— Молодой господин, принесите воды!”

Он, Чангди, сидел за столом с закрытыми глазами и немного отдыхал. Он взял переданный ему бурдюк с водой и сделал несколько глотков.

Затем он взял дымящуюся булочку и засунул ее в рот.

В рюкзаке у него было немного вяленого мяса, поэтому он держал в одной руке дымящуюся булочку, а в другой-вяленое мясо и машинально запихивал их в рот.

В своей прошлой жизни, после того как он был предан «Чу Лянь», он много страдал, блуждая в пустыне. Раньше он даже ел траву, кору и корни деревьев. Приготовление на пару булочек и вяленого мяса было не так уж плохо по сравнению с этим. Здесь не на что было жаловаться, и он не был кем-то неразумным.

Хотя раньше он думал, что еда была просто средством наполнить его желудок, по какой-то причине, поедание вяленых и сухих паровых булочек в этом пустынном месте заставляло его чувствовать себя расстроенным. Когда он жевал свой паек, как робот, он закрыл глаза, и воспоминание об этом восхитительном снежном грибе и овсянке из семян лотоса пришло ему на ум … вонтоны с поднимающимся от них паром… и эти блины с луком атакуют его чувства с ароматом зеленого лука…

Он с трудом сглотнул Чангди и заставил сухой пар скатиться ему в горло. Он раздраженно открыл глаза, заставляя себя не думать о деликатесах, приготовленных этой злой женщиной.

Он откусил кусок вяленого мяса, но мысль о том, что эта злая женщина Чу Лянь приготовила сегодня на ужин, непроизвольно пришла ему в голову. Чем больше он ел, тем больше расстраивался.

Вытерпев еще несколько кусочков пищи, чтобы отогнать голод, грызущий его живот, он Санланг бросил остаток дымящихся булочек и рывками вернулся в свой рюкзак в беспокойном припадке. Он выпил еще воды, прежде чем сдвинуть одеяло на землю и заставить себя заснуть.

Они оба так устали после целого дня пути, что больше не хотели двигаться. Лайюэ прислонился к углу стола с дымящейся булочкой в руке. Он вздохнул, пока ел, глядя на Луну, скрытую плывущими облаками. Проглотив полный рот горячего рулета, он вздохнул и сказал: “Я действительно скучаю по той тушеной свинине, которую сделала третья молодая мадам. Это было так вкусно … как жаль, что я никогда не смогу съесть его снова.”

Он только что закончил говорить, когда почувствовал, как по спине пробежали мурашки. Повернув голову, он встретился с холодным, огненным взглядом Хе Чангди. Когда он подумал о том, как тот третий молодой хозяин с несчастным видом ел свою еду, он быстро закрыл рот.

Когда он увидел, что шум рядом с ним прекратился, то зажмурился с напряженным выражением лица.

— Хм. То, что он ушел, вовсе не означало, что он позволит этой порочной женщине соскочить с крючка. Он послал к ней несколько своих людей, которые, как он знал, будут постоянно следить за ней.

Давайте посмотрим, если она все еще осмелилась пошалить с Сяо Wujing сейчас!

Если бы они посмели хоть немного пофлиртовать, он бы точно развелся с ней сразу же, без всякой жалости. Он полностью уничтожит ее доброе имя и сделает так, что она никогда больше не сможет высоко держать голову в столице!

Когда он представил себе, как будет выглядеть выражение лица Чу Лянь, когда она получит его письмо от старшего слуги Чжуна, глупый он Саньланг почувствовал себя оправданным. Эта мысль рассеяла его прежнее неудовольствие от ужасной трапезы, и его мрачное лицо просветлело.

Подложив руки под голову, он медленно погрузился в дремоту.

Однако, в середине ночи, внезапный приступ сильного дождя и дикие ветры перевернули их маленькое травяное укрытие. Под раскаты грома падали крупные, как бобы, капли дождя, мгновенно промочившие спящих на земле мужчин.

Он Чангди изобразил жалкую фигуру, когда свернул свое одеяло, схватил свой дорожный мешок и нырнул под стол с Лайюэ…

Вся эта ситуация полностью воплощала идиому ‘ «когда идет дождь, он льет». На следующий день им двоим пришлось выйти на дорогу в мокрой одежде после еды, состоящей из пропитанных дождем паровых булочек и вяленого мяса. Лицо Саньланга отражало темные тучи вчерашней бури.

Лайюэ последовала за ним с неловкой улыбкой. — Молодой господин, пожалуйста, потерпите это сейчас. Когда мы доберемся до следующего города, то сможем устроить себе горячую трапезу. Хотя это будет не так вкусно, как готовка третьей молодой мадам, она будет намного лучше, чем мокрые паровые булочки и вяленое мясо, которые мы только что ели.”

«Утешительные» слова лайюэ были подобны добавлению масла в огонь. Он, Санланг, чуть не взорвался в припадке гнева.

— Заткнись! Если ты еще раз упомянешь Чу Лянь, я позабочусь, чтобы ты не получил ни одной горячей еды.”

С его ультиматумом, сделанным громко и ясно, он Чангди яростно хлестнул своего коня, его первоначально красивое лицо теперь было искажено ужасным выражением. Он выехал на шоссе прежде, чем Лайюэ смог последовать за ним.

Лайюэ не знал, какая часть его слов оскорбила третьего молодого мастера. Он растерянно почесал в затылке и только старался не отставать от хозяина.

— Ах, Молодой Господин! Пожалуйста, не двигайтесь так быстро! Подождите этого слугу!”