Глава 186: Мы не даем. Его можно купить только

Сразу после полудня на Робба упало теплое зимнее солнце.

«Лилиан, подойди и сожми мою ногу». Робб плюхнулся на каменный табурет и слабо вскрикнул.

«Здесь я иду!» Лилиан ответила в часовне и быстро выбежала, ее черно-белая юбка горничной развевалась, а золотой хвост развевался за ней.

Это красивая картина, но жаль, что у Лилиан нет атрибута недотепы. Было бы еще милее, если бы она упала в снег, встала и продолжила бежать, но она не побежала.

Когда она добралась до Робба, она села на другой каменный табурет рядом с ним, взяла ноги Робба, положила их себе на колени, затем сжала мышцы с обеих сторон икр Робба и прошептала: «Это все?»

Приятно класть ноги на колени девушки, и, конечно же, еще приятнее прикосновение, которое исходит от прикосновения этих маленьких рук. Робб не может не закрыть глаза и не наслаждаться всем сердцем.

Нажимая, Лилиан прошептала: «Хозяин, вторая партия маленьких пауков недавно была успешно выращена, и фабрика уже набирает работниц. Цена на шелковые чулки также немного упала. Те дворяне, которые только что переехали в город Вествинд все купили много шелковых чулок. Наши чулки настолько дешевы, что теперь каждый будет носить пару шелковых чулок в брюках. Как это вы сами разработали его, но отказались носить сами?»

Робб едва не выплюнул полный рот старой крови и поспешно сказал: «Нет, это для женщин».

Лилиан сказала с улыбкой: «Мастер — полная чепуха. Очевидно, что и мужчины, и женщины могут носить его».

Робб промычал: «Если я говорю, что это для женщин, то это для женщин. Я бесчувственный диктатор. Последнее слово за мной».

Лилиан мягко улыбнулась. Мастер был диктатором, да, но не эмоционально. Она не могла не пробормотать: «Лилиан больше всего любит своего хозяина».

— А? — сказал Робб. «О чем ты говоришь? Я не расслышал тебя отчетливо».

Лилиан подняла глаза и улыбнулась, как цветок. — Я сказал, что хозяин был хорошим человеком.

Робб простонал: «Вау, карточка хорошего человека лицом к лицу. От таких слов у меня болит лицо».

В это время дверь часовни снова открылась, и вышла Маленькая Йи, одетая в синее монашеское одеяние. Как только она вышла, она увидела, что Робб ведет себя по отношению к ее маленькой служанке как крупный помещик, капиталист и благородный человек. Она не могла не сердито сказать: «Что? Ты снова просишь Лилиан ущипнуть тебя за ноги? Какой ты нежный?»

«Я много посадил, — сказал Робб. «Я изможден.»

Маленький И прищурился: «Я признаю, что в эти дни вы тренируетесь больше, чем раньше, но… Вы только что засеяли поля в первой половине утра, что намного легче, чем работа обычных людей, поэтому вы не должны выглядеть усталым. до смерти.»

Робб пожал плечами.

Маленький Йи не стал обращать на него внимания. Он повернулся к часовне и крикнул: «Выносите корзины. Нам пора выходить и картошку давать».

Из часовни вышли две легкие монахини и с трудом вытащили две большие корзины с картошкой.

«Дайте?» Когда Робб услышал это слово, он покачал головой и сказал: «Вы хотите его отдать?

Маленький И нахмурился: «Почему мы не можем раздать его? Для нас, Церкви Света, всегда было хорошей традицией доставлять еду людям, которые слишком бедны, чтобы жить».

«Однако этот акт бесплатной раздачи еды нанесет вред беженцам». Робб торжественно сказал: «Вы можете продать его по очень низкой цене, но вы не можете отдать его. Как только они войдут в привычку получать бесплатную помощь, они станут бесполезными. Я не хочу тратить рабочую силу впустую. в городе Вествинд. Мне нужны только полезные люди, которые разбогатели собственными руками».

Маленький И сделал холодное лицо: «Но откуда у беженцев деньги, чтобы купить его? В середине зимы нет возможности открыть пустырь и возделывать землю. Беженцы потратили все свои сбережения на покупку дом. Если мы возьмем с них плату за картошку, они умрут с голоду».

«Если вы не работаете, чтобы спасти себя перед смертью, лучше умереть с голоду. Самое главное — не обеспечить их едой, а обеспечить их работой», — с улыбкой сказал Робб.

«Но… Как могут быть какие-либо возможности трудоустройства в этом мире льда и снега?» Маленький Йи вздохнул: «В городе есть только несколько видов работы, которые берутся коренными горожанами. Новые беженцы еще не нашли способ выжить».

Робб улыбнулся и сказал: «Вы не думаете, что я безнадежно выращиваю хлопок, сою и свеклу? Продайте их в больших количествах мэрам. Таким образом, несколько городских мэров сахарных, соевых и швейных фабрик получат сырье, чтобы начать производство. Теперь, когда они больше не могут ловить гоблинов и огров в качестве рабочих, им приходится нанимать новых беженцев в качестве рабочих. Эти беженцы могут быстро воспользоваться этой возможностью, чтобы обосноваться…».

Маленький И был ошеломлен: «Один только наш город не может переварить столько людей».

Робб сказал: «Разве у нас не более восьмисот верблюдов? Используйте их! Разве у нас нет дворян? Продавайте им верблюдов, оптом сахар, соевое масло, соевый соус и хлопчатобумажную ткань дворянам по низкой цене. , пусть составят караван и вытащат все добро».

Маленький Йи: «……»

Это затронуло интеллектуальное слепое пятно Маленького И. Она на мгновение замерла и глубоко вздохнула: «Я не так хороша в том, чтобы дурачить людей, как ты. Я не могу этого сделать. Тебе лучше играть самой».

«Просто играй сам. Я просто буду твоей монахиней».

Робб смотрел, как Малыш Йи выводит двух монахинь за дверь и продает картошку по низкой цене. Он махнул в сторону темной церкви по соседству и крикнул: «Номер 8, позовите своих маленьких монахинь».

Через некоторое время две смуглые монашки тоже взяли две корзины картошки и пошли в город продавать ее по низкой цене.

Робб знает, что пока этот картофель будет продаваться по низкой цене, он будет продан в одно мгновение, потому что больше всего сейчас не хватает в городе Вествинд урожая, который можно произвести только из него самого, поэтому несколько монахинь скоро попадут в круг продажа. Это государство скоро привлечет внимание элегантных маленьких дворян.

Пока он сидит здесь, через некоторое время кто-то подойдет к двери.

И действительно, два часа спустя к двери подошел первый элегантный дворянин.

Робб внимательно посмотрел, и это был барон Нуолун.

С племянником лет двадцати и двумя слугами он подошел к нему с улыбкой. Он вежливо поприветствовал Робба: «Добрый день, Крестный отец».