Глава 118 — Глава 118: Я буду любить тебя вместо нее

Глава 118: Я буду любить тебя вместо нее

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

«С…Извини, мне просто стало немного холодно». Фэн Янъян запнулась, но когда ее глаза встретились с ледяным взглядом Гу Чжичуаня, она вздрогнула.

Она скрыла нежелание в глазах.

Она сделала это намеренно. Она завидовала тому, что у Гу Чжичуаня в комнате были вещи другой женщины.

Это был всего лишь предмет одежды, но он был к ней холоден. Фэн Янъян закусила губу.

«Раз кто-то пытается причинить тебе вред, то иди подальше. «1’11 дадут вам определенную сумму денег, и вы сможете переехать в другое место жительства», — спокойно сказал Гу Чжичуань.

Фэн Янъян не могла в это поверить, на ее глазах навернулись слезы. «Брат Гу, ты меня прогоняешь?»

«У тебя должна быть своя жизнь. Если вы продолжите взаимодействовать со мной, это легко приведет к недоразумениям». Сказав это, Гу Чжичуань понял, что действительно почувствовал облегчение.

«Брат Гу, разве ты не знаешь, что я к тебе чувствую?» Фэн Янъян покачала головой со слезами на глазах. «Не можешь ли ты дать мне шанс и попробовать быть вместе?»

«Мне жаль.»

Фэн Янъян посмотрел на него и плакал. Затем она засмеялась. Посмеявшись, она замолчала, и слезы бесшумно катились по ней. «Я знаю, что не достоин тебя, и я также посоветовал себе не любить тебя. Но я не могу это контролировать.

«Брат Гу, я не могу контролировать себя. Я не могу контролировать свое сердце!» Фэн Янъян был убит горем. Она схватилась за грудь, и слезы потекли дождем. «Я не могу это контролировать. Оно меня не слушается. Брат Гу, он сказал мне, что ты мне нравишься, ты понимаешь?»

Фэн Янъян рыдала и подошла, чтобы обнять его, плача и умоляя: «Разве я не могу продолжать любить тебя от ее имени?»

Гу Чжичуань замер.

Сердце в ее теле принадлежало Руан Нин.

Река Юаньшуй текла спокойно, а колесо обозрения все еще вращалось.

Когда Вэнь Яньцин вернулся домой, Маленький Леопардовый Цветок мяукнул и вышел вперед.

Вэнь Яньцин действительно знал, что он занят на работе и в идеале не должен разводить кошек.

Однако, когда он увидел, что Линь Гантанг беспокоится о местонахождении Маленького Цветка Леопарда, он подсознательно захотел помочь ей решить ее проблемы, поэтому он усыновил его.

Маленький Цветок Леопарда провел день один. Вэнь Яньцин открыл банку с кошачьим кормом и увидел, как она облизывала губы. Он погладил его по спине и сказал: «Подожди еще немного. Когда твоя мама переедет, дом больше не будет пустовать».

Он снял пальто и открыл то, что дал ему Линь Чжаонань.

Розовый фартук.

Вэнь Яньцин рассмеялась и повесила его на кухне.

Вэнь Яньцин ослабил галстук и собирался принять душ, когда позвонил Ши Цзюнь.

«Ночной музыкальный бар, забери меня».

Голос Ши Цзюня звучал так, как будто он терпел боль. Вэнь Яньцин понял, что с Ши Цзюнем что-то могло случиться. Он надел только что снятое пальто, взял ключи от машины и вышел.

Ши Цзюнь редко заходил туда, так как это был живой бар, поэтому он не знал, почему он был там в тот день.

У входа в бар на земле было несколько капель крови. Ши Цзюнь прислонился к стене возле бара. Внутри ревела музыка, но снаружи было необычайно пустынно.

Вэнь Яньцин увидел женщину, стоящую в нескольких метрах от нее. Она была похожа на Цинь Цзяяо, но ее макияж и одежда заставляли людей вообще о ней не думать.

Он пошел вперед. Ши Цзюнь открыл глаза, когда услышал шум, и потянулся к нему, чтобы помочь подняться.

На правой руке Ши Цзюня была неглубокая и длинная рана. Оно кровоточило, и образовался струп. Вэнь Яньцин помог ему подняться, но другая нога Ши Цзюня не могла оказать никакой силы.

«Не надо смотреть, он сломан». Губы Ши Цзюня побледнели, а от боли его лицо слегка задрожало.

Вэнь Яньцин позволил ему положить руку на плечо, чтобы набраться сил, и сделал выговор: «Тебе следовало вызвать скорую помощь, а не мне».

«Хорошо, когда долго испытываешь боль. В противном случае вы не усвоите урок». Ши Цзюнь издевался над собой.

«Это Цинь Цзяяо?» Вэнь Яньцин спросил Ши Цзюня о человеке с огненно-красными губами, одетом в узкую юбку.

— Да, ты не узнал ее, не так ли? У кого нет несколько лицемерных масок? Не обращай на нее внимания, пойдем…»