Глава 258 — Глава 258: Когда вы рожаете?

Глава 258: Когда ты рожаешь?

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Линь Гантанг медленно вернулся домой. Цзян Тунтун была в гостиной, просматривая детские товары, которые она купила в тот день, пока Линь Чжаонань собирала коляску.

Линь Гантанг положила полосатого кота на руки и с любопытством взяла бежевую одежду с дивана. Она вздохнула. «Он такой крошечный. Она даже не такая большая, как голова моего брата».

— А нельзя ли использовать более подходящее прилагательное?

«Итак, ребята, вы сегодня пошли купить что-нибудь для ребенка. Брат, что ты собираешь? Вы могли бы попросить владельца магазина установить его и прислать. Это так хлопотно». Линь Гантан подошел к Линь Чжаонаню, чтобы взять руководство по установке, и, наконец, получил полное представление о детской коляске. «Что ты знаешь? Это радость быть отцом», — с презрением сказал Линь Чжаонань. — Ты поймешь, когда у тебя появятся дети.

Линь Чжаонань посмотрел на полосатого кота, который втиснулся внутрь, и оттолкнул его. «Ты вернулся так скоро. О чем говорил с тобой Хеджун?

«Он задал несколько вопросов о Яньцине и попросил меня помочь ему найти девушку». Линь Гантанг кратко ответил и взял детали, чтобы помочь ему собрать их.

Видя, что она все еще ничего не знает, Линь Чжаонань могла примерно догадаться о выборе Гу Хэцзюня. Он сказал: «Его семейное прошлое неплохое. У него нет недостатка в девушке. Вам не нужно спешить с ним.

«Это так?»

«Да.» Пусть он сначала выздоровеет. Не бей его снова в грудь. Это достаточно трагично.

«Хорошо, я думаю, что он довольно красив и не похоже, что у него будет нехватка девушки», — равнодушно сказал Линь Гантанг.

Когда г-н Линь вернулся, он держал шахматную доску, которую одолжил семье Гу. Он увидел кучу вещей в гостиной и расслабился.

Рождение детей было радостным событием. Глядя на эти предметы, которыми пользовались дети, он не мог не с нетерпением ждать рождения внука.

«Это довольно мило». Он взял небольшой жилет и помахал им перед Линь Гантаном. «Это мило?» он спросил.

«Выглядит хорошо», — небрежно ответил Линь Гантанг.

«Вам это нравится?» Господин Лин положил жилет обратно на диван. — Когда ты собираешься родить?

Хм?

Хм?

«Папа, я еще не женат, да?» Линь Гантанг был ошеломлен.

— Разве ты не знаешь, женат ты или нет? — спросил г-н Лин.

«Я еще даже не замужем, а ты уже начинаешь меня торопить рожать?» Линь Гантанг был потрясен. «Чего ты так волнуешься? Какой родитель не боится, что их дочь пострадает, если забеременеет до замужества?» «Бах, ты, страдаешь? Яньцин еще ничего не сказал». Господин Линь сел и поставил шахматную доску на журнальный столик. «Я жду завершения подготовки к вашему браку с Яньцин, чтобы я мог отправиться путешествовать. Твои дядя Гу и тетя Лань по соседству уже подготовили планы кругосветного путешествия».

— Ты уверен, что не будешь об этом беспокоиться после свадьбы? Линь Гантанг разоблачил его. «Я только начала встречаться, а ты уже подталкиваешь меня заводить детей. Если ты хочешь кого-то торопить, тебе следует поторопить брата с рождением второго ребенка».

«Я не буду его торопить. Твой брат гораздо разумнее тебя, верно, Линь Чжаонань?» Господин Линь повернулся и посмотрел на своего сына.

Линь Чжаонань потерял дар речи. Это называлось не призывать? Он даже назвал меня полным именем.

«Папа, ты хочешь путешествовать? Очень хороший. Я помогу тебе забронировать билет на самолет. А как насчет послезавтра? Я найду тебе место, где весна круглый год». Линь Чжаонань достал свой телефон.

«Я вырастил вас, ребята, зря». Ты не можешь дождаться, пока я уйду? Господин Лин вздохнул. Он взял полосатого кота и погладил его. «Никто из вас не так послушен, как кошка».

Мистер Лин, подобрав кошку, думал о кошке Рэгдолл в книжном магазине. Он спросил Гантанга: «Книжный магазин закрыт на новый год. Хотите вернуть кошек домой? Верните их обратно. Во время праздников в книжном магазине никого нет. Неудобно бегать туда-сюда, чтобы о них заботиться».

«Я подумаю об этом».

Господин Линь был недоволен. «Как можно быть предвзятым? Ты уже привел Биг Ми домой. Мне все равно. Ты должен принести мне сладкое вино и радость.