Глава 347 — Глава 347: Она все еще не смогла сбежать

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 347: Она все еще не смогла сбежать

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Ее брат был бесстыдным и любил командовать людьми.

Линь Гантанг всерьез подозревал, что рождение ребенка не пробудило отцовскую любовь Линь Чжаонаня. Иначе почему Линь Чжаонань выглядел так, будто отложил в сторону свои обязанности?

Линь Гантанг не удосужился посмотреть на него. Она подперла подбородок рукой и восхитилась сосредоточенным и терпеливым взглядом Вэнь Яньцина.

Он был таким красивым. Ее парень был всемогущим. Даже то, как он держал бутылку с молоком, было очаровательно.

Людей, терпеливо относящихся к детям, было действительно трудно отвергнуть.

Линь Чжаонань увидел, как Линь Гантан немигающе смотрел на Вэнь Яньцина и глупо улыбался… Это было довольно страшно.

Почему у его сестры такое выражение лица? Она была как идиотка.

Цзян Тунтун пробыл в больнице три дня и был выписан утром третьего дня.

Она не пошла в изолятор, а вместо этого наняла няню. Дома было бы достаточно рук помощи, так было удобнее.

В семье пополнение, и дом наполнился радостью. Г-н Линь каждый день скучал по внуку, и у него было меньше времени, чтобы играть в шахматы с другими.

Ребенок плакал, когда писал, был голоден или устал. Линь Гантанг не почувствовала раздражения, когда услышала это. Появление ребенка, казалось, придало семье жизненную силу и наполнило ее жизнью.

Цзян Тунтун не могла кормить грудью из-за своего физического состояния. В период родов ребенок стал полнее на следующий день после употребления сухого молока. Он был очень симпатичным.

Полосатый малыш очень заинтересовался новым членом семьи. Каждый раз, когда Гантанг носил ребенка, он всегда подходил, чтобы посмотреть, и украдкой хотел потрогать его.

Во время ужина Цзян Тунтун ела в своей комнате, в то время как г-н Линь, Линь Чжаонань и Линь Ганьтан сидели в столовой.

«Вы уже придумали имя для ребенка? Почти пришло время зарегистрироваться», — призвал г-н Лин.

«Папа, а у тебя есть хорошие имена?» — спросил Линь Чжаонань.

Г-н Линь сказал: «Если вы хотите, чтобы я что-нибудь предложил, я попрошу кого-нибудь сначала прочитать его восемь иероглифов. Нельзя небрежно обращаться с именем ребенка».

«Кто до сих пор использует восемь символов? Разве не здорово просто самому предложить что-то с хорошим смыслом?» Линь Чжаонань не согласился. «Гадушке десятки лет. Имена, которые он придумывает, — это все слова, используемые вашим поколением».

«Правила, переданные нашими предками, более или менее разумны», — парировал г-н Линь.

«Наш предок по-прежнему ценит сыновей выше дочерей, и у него три жены и четыре наложницы. Разве его не отменили, как обычно?»

«Чёрт возьми, как это может быть то же самое!» Господин Лин пристально посмотрел на него.

Однако г-н Линь был непредубежден. Ребенок принадлежал Линь Чжаонаню. Он мало что сказал, когда Линь Чжаонань не согласился. Он лишь напомнил ему, чтобы он поторопился. Затем он повернулся к Линь Гантану, который спокойно ел. «Я увидел, что розы в маленьком саду срезаны. Вы делали это?»

Линь Гантанг подумал: «Мне не удалось сбежать».

Она отложила палочки для еды и села прямо, ее поза была серьезной. «Я случайно порезал его. В это время сын Яньцина внезапно выскочил. Я был в шоке и скучал. Папа, я не позаботился о Биг Ми и испортил твои розы. Биг Ми, которая взяла на себя вину: Мяу?

Когда г-н Линь услышал, что неприятности вызвал кот Яньцина, он великодушно махнул рукой. «Все нормально. Хорошо, что ты не причинил вред Биг Ми. Не забывайте быть осторожными в будущем. Не повредите его острыми ножницами. «Хорошо.» Линь Гантанг продолжал есть.

«Ваш брат уже родил ребенка. Разве ты не говорил, что хочешь сделать свадебные фотографии с Яньцин? Почему нет никакого движения?» В последнее время Вэнь Яньцин стала реже приходить в резиденцию Линь. Г-н Линь был немного обеспокоен тем, что между ними произошел конфликт.

Престарелый отец с бесконечными заботами.

«Разве раньше не было холодно? Недавно шел дождь, поэтому снимать на улице неудобно».

Линь Гантанг привел очень разумную причину. Господин Лин кивнул. «Пока у вас есть договоренности..»