Глава 485 — Глава 485: Злые мысли

Глава 485: Злые мысли

UƤDATΕD от ƁΟXNʘVEL.CƟM

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Мужчина ей не поверил. «Как ты? Он даже не посмотрел на тебя. Не лги.

«Он хочет придать тебе немного достоинства и позволить тебе уйти после того, как мы закончим разговор. Только не говори мне, что хочешь, чтобы он тебя ударил, чтобы доказать, что я ему нравлюсь?

Мужчина сунул руку в карман. «У меня о вас хорошее впечатление. Могу ли я узнать тебя получше?»

Они оба застряли в тупике возле магазина. Гу Чжичуань вошел в магазин и увидел красивого кота Рэгдолл Sweet Wine. Он прикоснулся к нему.

Он обыскал книжный магазин в поисках Линь Гантан и увидел ее, стоящую перед книжной полкой.

Он подошел.

Когда Линь Гантанг увидела его, она просто слегка кивнула ему.

Гу Чжичуань увидел, что она собирается уйти. Он сделал шаг вперед и с беспокойством спросил: «Ты выздоровел?»

Линь Гантанг был заблокирован им. Она остановилась и сказала: «Теперь со мной все в порядке. Мой парень хорошо обо мне заботится».

Гу Чжичуань вздохнул.

!!..

Он затаил дыхание и сказал: «Когда Сладкое Вино исчезло, я помог его найти. К сожалению, я не смог его найти. Мне жаль, что я не смог тебе помочь».

«Не извиняйся. Я не просил твоей помощи. Теперь, когда «Сладкое вино» вернулось, сожалеть о нем стало еще меньше», — сказал Линь Гантанг. «Это не ты потерял кота».

Видя, что ему еще есть что сказать, Линь Гантанг спросил: «Господин. Гу, ты такой свободный? Я слышал, что корпорация Гу недавно столкнулась с некоторыми проблемами; Господин Гу решил все из них?»

«Вы беспокоитесь?» Гу Чжичуань неожиданно рассмеялся.

О чем она беспокоилась? Линь Гантанг не понимал. Корпорация Гу не имела к ней никакого отношения, о чем было беспокоиться? Что случилось с Гу Чжичуанем, когда у него были такие мысли?

Гу Чжичуань продолжал объяснять. «Я пришел посмотреть во время обеденного перерыва. Это не повлияет на мою работу. Посмотрите на служащих в вашем магазине. Они все приходят обнять кошек и отдохнуть после работы».

«Хорошо, не торопитесь, расслабьтесь. Я сделаю свое дело», — сказал Линь Гантанг.

Тон Гу Чжичуаня был приятным, у него не было каких-либо крайних действий или резких слов. Линь Гантанг не собиралась с ним ссориться, поэтому просто ушла.

Кто знал, что Гу Чжичуань шел рядом с ней. «Я нашла у себя дома бездомных котят. Удобно ли мне отправить их в ваш магазин на усыновление?» он спросил.

«Для этого вы можете обратиться непосредственно к сотрудникам книжного магазина».

— Хорошо, я поищу их.

С Гу Чжичуанем было на удивление легко разговаривать. Он, казалось, боялся, что она рассердится. Поболтав некоторое время, он не стал продолжать с ней разговор и нашел на книжной полке книгу.

Ши Мужэнь наконец избавилась от свидания вслепую и догнала Гу Чжичуань. Она не ожидала увидеть их двоих спокойно болтающими.

Выражение лица Гу Чжичуаня по отношению к Линь Гантану больше не было холодным, и Линь Гантан казался вполне дружелюбным.

Ши Мужэнь почувствовал кризис. Когда она увидела, что Гу Чжичуань читает книгу, но его взгляд бессознательно следует за Линь Гантаном, это чувство стало еще сильнее.

Она подавила все свои эмоции и подошла к Гу Чжичуаню, надев свою самую красивую улыбку. «Чжичуань, какое совпадение».

Она посмотрела на книгу в руках Гу Чжичуаня и сказала: «Тебе тоже нравится проза? Я…»

Гу Чжичуань засунул книгу обратно на полку и ушел.

Улыбка Ши Мужэня застыла на ее лице.

Она сжала кулаки, наблюдая, как он исчезает.

Так что то, что сказал Фэн Янъян, было правдой: Гу Чжичуань никогда ее не увидит.

Ши Мужэнь развернулся и пошел к углу, где находился Линь Гантанг. Она наблюдала, как она наклонилась и присела на корточки перед высокой стопкой книг, чтобы проверить их. Она была беззащитна и стояла спиной к ней.

Ши Мужэнь вышла из-за стены со злыми намерениями в сердце. Она молча и яростно толкнула в нее стопку книг!

По совпадению, Линь Гантанг переместила свое тело в другое место и с шоком осознала, что книги позади нее падают в том направлении, в котором она только что была. Она была так напугана, что поспешно увернулась.

С громким стуком несколько верхних книг упали ей на ноги, причинив ей боль.