Глава 80 — Глава 80: Счастье, о котором я не смел думать в прошлом

Глава 80: Счастье, о котором я не смел думать в прошлом

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Линь Ганьтан случайно бросилась в его объятия, и Вэнь Яньцин обняла ее в ответ.

Однако, прежде чем он смог полностью принять тепло объятий, Линь Гантанг мягко оттолкнул его. Она взглянула на людей вокруг них и смущенно сказала: «Ах… столько людей наблюдает».

Затем она оттолкнула его и вручила ему букет подсолнухов.

Это напомнило тот день, когда ему на руки подарили Маленький Леопардовый Цветок.

Вэнь Яньцин не мог удержаться от смеха, но на этот раз он не чувствовал того разочарования, которое испытывал раньше.

Когда Линь Гантанг приблизился, он уже был доволен.

И Цянь, который летел тем же рейсом, держался позади, тактично избегая любого вмешательства.

Невидимые люди должны обладать чувствительностью невидимых людей.

Когда-то он считал, что генеральный директор останется в безответной любви на всю жизнь, но неожиданно дела пошли к лучшему. Ему посчастливилось стать свидетелем светлого будущего.

Тем временем специальный помощник И, безупречно одетый в костюм, не мог не украдкой поглядывать, притворяясь серьезным.

«Поскольку ты занят три дня, хочешь сначала пойти домой и отдохнуть?» — спросил Линь Гантанг.

«Мне нужно быстро зайти в компанию», — ответил Вэнь Яньцин, глядя на нее. «Хочешь пойти с нами? Мы скоро закончим.

В его тоне звучал намек на надежду, и сердце Линь Гантана смягчилось. — Конечно, мне больше нечего делать.

Линь Ганьтан выехала на машине своей семьи, а Вэнь Яньцин взяла у нее ключи от машины и села на водительское сиденье.

Когда Линь Ганьтан устроилась на переднем пассажирском сиденье и поправила юбку, которая расползлась в сторону, Вэнь Яньцин повернулась к ней и помогла пристегнуть ремень безопасности.

Линь Гантанг уловил запах его аромата, слабый и нежный, как ветерок с весеннего пляжа, несущий запах поднимающихся волн.

В носу ее слегка покалывало, а блуждающий взгляд остановился на нем. Ее сердце пропустило удар, когда она почувствовала тепло кончиков его пальцев, когда он коснулся ее кожи. Она быстро отвела взгляд и сказала: «Это всего лишь ремень безопасности. Я могу справиться с этим сам».

Увидев ее мимолетный взгляд, Вэнь Яньцин улыбнулась.

Линь Гантанг игриво потянула ее за юбку.

Подождав некоторое время и заметив, что Вэнь Яньцин не заводит машину, Линь Ганьтан не мог не посмотреть на него в замешательстве.

«Город X известен своим жемчугом, и я подумал, что они тебе подойдут, поэтому привез немного обратно». Вэнь Яньцин достал небольшую шкатулку для драгоценностей, которую нес, и с легким предвкушением протянул ей.

Линь Гантанг взглянул на круглую шкатулку для драгоценностей. «Это для меня?»

После разговора она почувствовала, что ее слова излишни, и с легкой улыбкой взяла коробку и открыла ее.

Внутри находился простой жемчужный браслет с блестящими круглыми жемчужинами, которые ярко переливались.

В глазах Линь Гантана мелькнуло удивление.

Вэнь Яньцин протянул руку и помог ей надеть браслет на запястье.

Ее нежное запястье подчеркивало сияние жемчуга ее светлой и гладкой кожи.

Линь Гантанг заметил, что его рука, когда он застегивал браслет, казалось, слегка нервничала, из-за чего его пальцы тряслись. Ее кожа почувствовала тепло его прикосновений.

Увидев его слегка завитые волосы, когда он посмотрел вниз, Линь Гантанг неосознанно протянул руку и коснулся их.

Вэнь Яньцин поднял голову, и Линь Ганьтан поспешно убрала руку.

«Оно тебе очень идет», — сказал Вэнь Яньцин нежным, как вода, тоном.

Линь Гантанг потрясла браслетом на запястье и улыбнулась. «Это действительно красиво».

Вэнь Яньцин завел машину и выехал на дорогу. Потребовалось некоторое время, чтобы его быстро бьющееся сердце наконец успокоилось.

За прошедшие годы он приготовил для нее множество подарков: на дни рождения, Рождество, Новый год, китайские Дни святого Валентина…

Он думал, что все останется покрытым тьмой и постепенно разложится вместе с его сердцем.

Но теперь эти подарки можно было преподнести открыто, вместе со своими истинными чувствами.

Он мог лично украсить ее красивыми украшениями и предложить великолепные сокровища.

Он мог бы посетить ее дом и насладиться вкусной трапезой вместе с ее семьей.

Возможно, он мог бы еще попросить большего и приготовить для нее свадебное платье и надеть фату.

Он надеялся, что два человека в комнате будут есть три раза в четыре сезона и что семь эмоций, шесть желаний и пять вкусов продлятся сто лет.

Все то счастье, которое он никогда не осмеливался представить в прошлом..