Глава 246: Кого-то тошнит, кого-то не затрагивает

Глава 246: Кого-то тошнит, кого-то не затрагивает

「Фууаааа! Ветер приятный!」

「И вид тоже красивый! Синий цвет распространяется, и кажется, что море и небо смешиваются вместе!」

Сильвио-ниисан и Мина радостно кричали, прижимая к себе развевающиеся волосы, развеваемые морским бризом.

Прошло уже несколько десятков минут с тех пор, как мы покинули порт, но они оба все еще выглядят взволнованными.

Вероятно, им будет очень весело впервые увидеть море с крыши лодки.

Остальные участники лишь с удовольствием смотрят на них двоих, радостно реагирующих на все, что происходит на лодке.

Даже Титус-сан, который управлял лодкой, тоже имел нежное выражение лица, когда его пугающий взгляд исчез, когда он посмотрел на них.

«Ах! Там есть люди!?」

«Ты прав! Что они делают?»

Глядя в ту сторону, куда указывал палец Мины, можно увидеть детей, которые что-то делают на каменистой площадке.

Пока мы трое озадачены тем, что они делают, Эрик, заметивший это, подошел к нам, чтобы объяснить.

「Это дети из деревни, ловят рыбу. Правда, вместо рыбы они охотятся на прилипших ракушек и выращивающих на дне каменистой местности водоросли. На таком мелководье даже маленькие дети могут работать достаточно хорошо.」

Как и говорит Эрик, если присмотреться, у этих детей в руках мокрые и блестящие водоросли. Некоторые мальчики, например, ведут себя озорно, подбрасывая водоросли девочкам, которым они не нравятся.

「Эти мокрые и блестящие штуки – морские водоросли?」

«Это верно. Обычно они такие до сушки.」

Какие-то водоросли распространились даже на деревню Корятт, окруженную горами. Большинство из них представляют собой сушеные водоросли, поэтому, думаю, мы впервые видим их в первозданном виде.

Мина и Сильвио-ниисан смотрят на них с интересом.

「Даже несмотря на то, что ты бегаешь по каменистой местности и часто падаешь. Хотя я думаю, что это опасно……」

«Я точно знаю»

Бегать по каменистой местности опасно не только для взрослых, но и для детей, но, что удивительно, дети, похоже, к этому привыкли.

「……люди, живущие в этой деревне, были воспитаны и поддержаны морем. Если бы это была такая каменистая местность, даже дети могли бы бегать и мгновенно определять безопасный путь.」

「Даже в этом случае это не рекомендуется」

— сказал Эрик, словно добавляя что-то к объяснению Луны-сан.

Это как говорится. Я не думаю, что это приведет к чему-то вроде царапины, если вы упадете на скалистую местность.

「Эй, там опасно, не бегай!」

「「Эхー」」

「Я не собираюсь снова вывозить тебя к морю, тогда в следующий раз ты будешь бездельничать, слышишь」

«……понял»

「Хеーи」

Пока мы с тревогой наблюдали, как они играют, подошла девочка постарше и остановила их.

Очень вредно для сердца видеть, как маленькие дети бегают в таком нестабильном месте. Благодаря этой девушке у меня на сердце теперь тоже полегчало.

「Луна, что они там делают?」

Пока я думал об этом, рассеянно глядя на них, сестрёнка Элеонора на этот раз указала на место, расположенное дальше.

Когда я повернул глаза в этом направлении, я увидел место, где вода глубокая, со стенами из камней, разбросанными по всему этому месту, что резко контрастирует с каменистой местностью раньше.

Там же стоит почти обнаженный мужчина, держащий в руке длинный гарпун.

「Кьяаа! Подождите, Элеонора-сама! Что ты нам показываешь!」

Лицо Мины покраснело, когда она закричала и закрыла лицо обеими руками, увидев почти обнаженного мужчину.

Однако, возможно, ей это интересно, поскольку кажется, что она все еще наблюдает за мужчиной сквозь щель между пальцами.

「У него на талии тряпка, тебе не кажется, что твоя реакция была преувеличенной?」

— говорит сестренка Элеонора раздраженным тоном.

В отличие от первой реакции Мины, сестрёнка Элеонора выглядела очень спокойной. Как будто она привыкла видеть нечто подобное.

「Проблема здесь не в этом! Скорее, Элеонора-сама, вы действительно спокойны, не так ли?」

「К такой сцене ты привыкнешь, если будешь тренироваться совместно с мужчиной」

「……когда мужчина вспотеет, он тут же снимет одежду」

Самый быстрый способ спастись от жары – все-таки снять одежду. Рабочие физического труда в этом мире немедленно снимут одежду.

Они оба не подняли бы крик, если бы увидели обнаженного мужчину, поскольку ежедневно участвовали в совместных тренировках с мужчинами.

「Э, ээー, вот так?……почему-то только я – самый старший здесь – взволнован этой сценой, я обижен」

Это потому, что эти двое особенные, я думаю, что нормальная благородная молодая леди тоже будет взволнована этим.

「И что, в конце концов, он делает? Это подготовка воина к бою в море?」

「……это гарпуны. Вы ныряете под воду, а затем ловите рыбу, пронзая ее этим длинным гарпуном. Но в море также водятся монстры, так что чтобы получить эту профессию, нужно быть первоклассным воином.」

Я понимаю. Есть монстры, которые нападают на людей в море. Даже если это неблагоприятная местность, например, море, вам потребуются весьма значительные способности, чтобы тщательно уничтожать монстров. Поэтому я убежден, что для того, чтобы им стать, нужно быть первоклассным воином.

「Хиー, это звучит интересно」

Сестрёнка Элеонора бесстрашно улыбается и смеётся.

Почему ты проявляешь интерес к такой опасной вещи… Я не могу не задаться этим вопросом.

「……если это Элеонора, я думаю, ты сможешь справиться с гарпуном и нырнуть под воду. Хочешь попробовать в следующий раз?」

«Ты прав. Я пока понаблюдаю за ним」

«Хорошо»

После этого лодка проходит прибрежную часть, где можно увидеть людей, живущих своей жизнью, и продолжает двигаться в сторону открытого моря.

Ветер становится немного сильнее, и волны тоже стали немного сильнее, когда мы направляемся в открытое море.

По мере того как волны становятся сильнее, раскачивание лодки, естественно, также становится сильнее…

n).0𝔳𝚎𝓵𝓫В

「……почему-то мой желудок чувствует себя ужасно. Что это за чувство?」

「……может быть, это так называемая морская болезнь? Ух, мне тоже плохо」

Мина и Сильвио-ниисан сильно заболели.

Они внезапно изменились по сравнению со своим живым внешним видом, который был раньше. Их лица белы, как полотно, они выглядят усталыми и, кажется, больше не могут стоять.

「Ааа, в конце концов получается вот так. С вами обоими все в порядке?」

«Я в порядке. Поскольку я не из тех, кого тошнит」

「Что ты имеешь в виду под «все в порядке»?」

Я из тех людей, которые устойчивы к морской болезни. Это факт, который был доказан еще во время путешествия в Кагуру. Тебе, наверное, даже не нужно спрашивать о сестре Элеоноре.

После того, как Титус-сан вздохнул с облегчением, увидев, что меня и сестричку Элеонору не укачивает морская болезнь, он освободил немного места, чтобы они могли сесть.

「Он маленький, но, пожалуйста, сядь и отдохни здесь」

Мина и Сильвио-ниисан молча кивают, идут туда призрачной скоростью и садятся.

Как будто они мгновенно постарели и стали стариками или кем-то в этом роде.

「Привет, Ал. Что он имеет в виду?»

Пока я наблюдаю за пьяным дуэтом, сестрёнка Элеонора тыкает меня в плечо и спрашивает.

「Это означает, что когда вы плывете на корабле, раскачивание волн может заставить ваше тело чувствовать себя ужасно. Это то же самое состояние, как если бы у человека, который не привык ездить в карете, тошнило и его тошнило.」

「Ах, вот так оно и есть. Я не знаю, каково это, потому что меня совсем не тошнит.」

На самом деле, это должен быть симптом, который возник, когда ваши вегетативные нервы были в расстройстве, вызванном разницей в информации, посылаемой каждым из ваших глаз и ушей в мозг, что привело к замешательству внутри вас.

Это объяснение я прилично упростил, но, похоже, сестренку Элеонору оно удовлетворило.

Несмотря на то, что ей это интересно, она больше не проявляет интереса к этой теме.

Такое ощущение, что ее не волнует причина этого, пока она знает результат. Но если это Сильвио-ниисан, он обратит на это внимание, затем жадно всмотрится и подумает о причине.

Это, наверное, самая большая разница между сестрой Сильвио и сестрой Элеонорой.

здесь