Глава 59: Встреча дворян по обмену

Глава 59: Встреча дворян по обмену

Мне почему-то не хочется устраивать вечеринку в свой день рождения. Вот так Альфриду исполняется семь лет. Из-за вечеринки празднование дня рождения отложено. Хотя я думаю, это нормально, что его не нужно праздновать из года в год.

Что касается сегодняшнего приглашения, то, если я правильно помню, день этого собрания дворян организует герцог по имени Рингранде.

Герцог — это очень высокий ранг среди дворянства. Нужно иметь большой вклад и быть родственником королевской семьи. Если я не ошибаюсь, виконт Юрина, я имею в виду жену Лолины, мадам Риналия, тоже из рода герцога, кажется.

Поскольку герцог является организатором вечеринки, необходимо поприветствовать людей семьи герцога. Поэтому меня предупредили, чтобы я ни в коем случае не делал ошибок, называя имена других, и не грубил.

Действительно, Норд-тоусан и Элна-каасан такие беспокойные. Незачем связываться с людьми, имеющими столь высокий ранг, больше, чем необходимо.

И мои действия на сегодня уже решены.

Сначала мы входим в помещение.

Тогда Норд-тоусан и Элна-каасан привлекут внимание людей, верно?

Пока Норд-Тусан и остальные окружены людьми, я уйду с места происшествия и закреплю свою позицию на краю зала, поедая деликатесы, выстроенные в ряд на столе, притворяясь кем-то посторонним.

Фуфуфу………это прекрасно, не так ли.

А после того, как все уладится, мне просто нужно улыбнуться, а затем обходить людей, приветствуя их.

Что касается мелких деталей, о них Норд-Тусан хорошо позаботится.

И тогда это будет конец сегодняшней битвы.

「Ал, чему ты улыбаешься? А еще, если ты будешь так сидеть, ты помнешь свой костюм, верно?」

Эх, я же не собираюсь делать Норд-тусана и Элна-каасан козлами отпущения или что-то в этом роде, ладно?

「……ничего страшного, Мать.」1

Я поправляю воротник костюма и сажусь прямо. Интересно, буду ли я выглядеть немного более «благородно», если сижу вот так?

Однако почему я должен носить что-то такое душное… Давай просто расстегнем несколько пуговиц, пока я не доберусь до места проведения.

「Ара, когда ты отвечаешь, возникает пауза. И то, как ты меня называешь, отличается от обычного.」

Глаза Элны-каасан сузились.

Му…………такой острый.

「Нет, это тренировка, чтобы я потом не звонил Элне-каасан на место встречи. То есть я почти случайно использую «Элна-каасан», поэтому и пауза.」

ООН. Я не вру.

В любом случае, это не потому, что мне не терпится пожертвовать вами, ребята, и повеселиться после этого.

「Конечно, это возможно. Правда, Ал такой милый.」

Когда я так ответил, мама положила свою руку поверх моей руки и нежно——применила ко мне технику Железного Когтя!?

「Мама, мне больно. Если ты продолжишь это делать, что-то выйдет из строя.」

「Ара, правда. Интересно, это та голова, которая думала о плохих вещах?」

「Ой, это больно. Но я ни о чем не подумал!?」

Я этого не понимаю. Я не знаю, почему со мной так плохо обращаются!

「Не притворяйся невинным, когда у тебя такая злая улыбка, ладно.」

「Люди должны иметь свободу воображения.」

Сопротивляйся, я. Я не сдамся. Даже если я подвергнусь несправедливому насилию, я не изменю своих мыслей. Не говоря уже об отсутствии доказательств, прийти к такому решению только из-за каких-то предположений и желания, чтобы я преклонил колени………аа, фамилия Слоулетт вымрет!

「Я слышал, что ты принесешь меня в жертву, а потом успокоишься. 」

「Та, это не………」

В тот день я не мог никуда пойти, пока не началась вечеринка.

На карете-качалке до дворянской улицы от постоялого двора можно добраться минут за десять.

Мы прибыли на место вечеринки.

Итак, это место проведения Дома герцога Рингранда.

Элегантный трехэтажный особняк, оштукатуренный белой краской.

Несмотря на то, что сейчас ночь, из окна лился яркий свет, а на заднем плане играла веселая музыка.

На столе в зеленом саду установлены источники света, ведь там тоже можно нежиться в освещении, которым можно наслаждаться только ночью.

Есть много дворян, приезжающих с такими каретами, как мы. До открытия обмена еще есть время, поэтому сейчас прибудут люди в ранге барона или виконта. Как правило, те, у кого низкий ранг, должны прибывать незамедлительно.

Все кареты были беспрепятственно размещены в помещении слугами герцога.

Мы также доверили свою карету слуге и пошли по высококлассному ковру к входу.

Размеры площадки зашкаливают.

Это место, вероятно, используется только для проведения подобных мероприятий, а поместье герцога будет еще больше.

И если проводить такого рода мероприятия регулярно, я думаю, это будет служить демонстрацией силы, что-то вроде: «Если это так много, наш дом имеет влияние».

Впереди идет мальчик, который, на вид, моего возраста, кажется, уже нервничает *качикачи*.

Его руки и ноги движутся одновременно.

Возможно, его отец, находившийся рядом с ним, заметил это, отец ударил его по голове *паши*.

Наконец мальчик начал нормально ходить.

「Как-то мне это не нравитсяー. Когда я вдруг кого-то запугиваю, мне становится не по себе.」

「Какой ты проницательный, Ал. Люди из дома герцога Рингранда — это тот тип людей, которые славились своей сильной волей. 」

Элна-каасан ответила на мой тихий шепот с выражением лица, которое говорило о том, что она впечатлена мной.

п.(0𝓋𝓮𝓛𝚋В

Я знал это, истинная природа этого человека проявляется. Хотя я не знаю, специально это или нет.

「Поэтому каждый раз, когда что-то случается, оставайся на атакующей стороне, ладно. Хоть противник и должен атаковать, но противник из семьи герцогов. Или, прежде чем подвергнуться нападению, я думаю, лучше наносить им частое сокрушительное поражение. 」

Ува, что с этим человеком… опасным.

Слова почти вылетели из моего рта, но мы уже дошли до места, так что терплю.

В любом случае, мы должны быть осторожны, чтобы не произвести никакого впечатления на жителей дома герцога.

И вот с таким намерением мы вошли на площадку.

Как только я захожу на площадку, у меня такое ощущение, будто я попадаю в другой мир, изолированный от внешнего мира.

На огромном пространстве, способном вместить сотни людей, уже собралось множество дворян, одетых в яркие платья, как будто утверждающих свое существование.

Одежда, подчеркивающая линию тела, пышно украшенная юбка с рюшами, люди в платьях с искусной вышивкой.

На первый взгляд понятно, что они значительно дороже.

На потолке висело множество люстр, подсвечники загадочно сияли женским аксессуарам, делая их красоту еще более заметной.

Я устал, просто глядя на это.

Когда мы втроем вошли в зал, взгляды людей в мгновение ока сосредоточились на Норд-Тусане.

Группы собирались сразу, одна за другой.

Молодые благородные женщины, которые до сих пор дружелюбно болтали, прервали разговор, и их атмосфера полностью изменилась.

Йош, теперь, когда у меня есть шанс уйти………

Не издав ни звука, когда я собирался стереть свое присутствие и отступить, моя рука застряла.

「………сейчас лучшее время принести в жертву других, не так ли.」

Элна-каасан схватила меня за запястье, мило улыбаясь.

Блин, хоть я и не рассказал детали стратегии, такая дальновидность.

「Прошло много времени, не так ли, барон Слоулетт? В последнее время ты не присутствовал ни на одной вечеринке.」

「Приятно видеть вас в добром здравии. Виконт Кабол (カボール). В конце концов, я не более чем выскочка, следовательно, на подобных мероприятиях у меня не очень получается. Пожалуйста, простите меня за неуважение.」

「Не нужно быть таким скромным. Разве ты не известен в королевской столице как Убийца Драконов?」

Ува, это слово появилось внезапно.

После этого состоится представление Элны-каасан, и я приму на себя всю основную тяжесть их внимания.

「Кстати, этот человек твой сын?」

Виконт Кабол повернулся и взглянул на меня.

「Приятно познакомиться, виконт Кабол. Меня зовут Альфрид, я второй сын в семье Слоулетт.」

И я вежливо кланяюсь.

Я помню имя, которое услышал впервые. Я действительно потрясающий.

「Хоу, так это второй сын? Это… у тебя другой вид, чем у Элеоноры-доно и Сильвио-доно.」

Такой невежливый взгляд. Осматривая меня сверху донизу.

Нормально ли было быть таким откровенным? Итак, я простоват по сравнению с моими сестрой и братом.

Хотя, как и следовало ожидать, можно почувствовать депрессию, когда им скажут, что у них невзрачный вид.

『……это младший брат Элеоноры-сама?』

『Это неправда, правда? Такой ничем не примечательный парень!? Я думал, что он слуга или что-то в этом роде.』

『……по сравнению с Сильвио-самой, я не могу сказать, что они похожи.』

Мне жаль. Но, пожалуйста, не говорите это так прямо. 4

Мне начинает хочется плакать.

Тем не менее, глаза этих женщин такие суровые.

Я определенно не буду приближаться к этим показным молодым дворянкам.

×××

『Эй, ты видел это, ты видел это движение в начале? Внутри этого хорошо освещенного места он собирался стереть свое присутствие, как будто собирался исчезнуть в темной ночи, знаете ли.』

『Пожалуйста, прости меня, Отец. Я совершенно не мог этого увидеть.』

『Нет, на самом деле я смог это заметить случайно. Он не выглядит обычным, как предполагает его внешность, возможно, в нем есть что-то другое………мы будем продолжать наблюдать.』

『Да, Отец.』