Глава 64: Краткий момент счастья

Глава 64: Краткий момент счастья

Позже на собрании дворян герцог Рингранд и еще несколько человек стояли на сцене и произносили приветственную речь.

Это был мужчина с огненной прической во всю спину, вокруг него царила спокойная атмосфера.

Однако в глубине его глаз есть блеск дикого зверя, скрывающегося внутри и пристально смотрящего на вас, что ставит его на первое место в рейтинге людей, с которыми я не хочу связываться.

Я подумал, что это глаза хищника, как только увидел это.

И мне хочется думать, что это всего лишь мое воображение, что наши взгляды встретились в конце выступления.

В этом королевстве так много джентльменов, поэтому он, должно быть, смотрел на Ра-чана.

Дом Ра-чана также является домом герцога, поэтому между их домами могут быть самые разные разногласия.

Что касается меня, то я хочу верить в то, что герцог Рингранд — джентльмен.

И теперь, когда ночь становится поздней, первый день встречи дворян по обмену закончится без проблем, я полагаю? Это подошло к концу.

Похоже, завтра будет еще одна вечеринка. 「Я сегодня участвую в вечеринке, так что ничего страшного, если я не буду участвовать в вечеринке завтра, верно?」

Когда я спрашиваю Норд-тусана об этом, он отвечает: «Завтра приедет кто-то из королевской семьи, так что вам придется принять участие», и он улыбается.

Когда мы с Элной-каасан услышали это, наши лица стали кислыми, как будто мы только что съели что-то горькое.

И вот на следующее утро.

Мы с Элной-каасан яростно протестуем.

「「Я не хочу идти на вечеринку(ва)」」

Мое замечание и замечание Элны-каасан были сказаны одновременно, затем мы переглянулись и обменялись улыбками.

Что ж, в конце концов, быть рядом между родителями и их детьми — это хорошо.

Сразу после того, как он услышал это, норд тусан, который сидит передо мной, возможно, чай, который он пьет, блокирует его горло или что-то в этом роде, поскольку он, кажется, мучительно кашляет.

После того, как он взял себя в руки, он сказал это, как бы вразумляя нас, улыбаясь.

「Йо, ты не можешь этого сделать. Сегодня на вечеринке будет присутствовать кто-то из членов королевской семьи, поэтому, поскольку мы находимся в королевской столице, нам обязательно нужно принять в ней участие.」

「「Ээээー?」」

「Ты также не можешь создавать никаких проблем. 」

Наше возражение также оказалось неэффективным, поскольку оно было отклонено.

Хотя сегодня утром я думал: «Может быть, это уже забудется».

Это значит, что я могу участвовать только в сегодняшней вечеринке, не так ли?

「Но утомительно разговаривать с этими дворянкамиー. Мне приходится постоянно напрягать себя.」

「Я понимаю эту мать.」

Конечно, взгляды дворянок, присутствовавших на мероприятии, были суровыми.

Такое ощущение, будто тебя оценивают или что-то в этом роде, ощущение, будто они наблюдают за всем, что ты делаешь.

Что касается благородных барышень, то они отчаянно пытаются найти хорошего партнера, хотя есть некоторые различия в том, как они это делают…

Если бы в это время рядом со мной шел Сильвио-ниисан, он бы немедленно убежал.

Такая потрясающая вещь. Более того, эти женщины шепчут друг другу, не сдерживаясь.

「Алу не нужно было беспокоиться о таких вещах, верно. Ты все равно еще ребенок, и, кроме того, тебе, кажется, весело беседовать с этими девчонками из семьи Мисфрид. 」

Какая часть этой жестокой атмосферы кажется забавной… Знаете, они даже в последний момент достали в руки нож и вилку?

「Меня это тоже удивило. Когда же ты с ними познакомился?」

Когда Норд-тоусан сказал это, глаза Элны-каасан ярко засияли, когда она наклонилась вперед.

「Ммм, хотя это не имеет большого значения……」

Итак, коротко расскажу о своих впечатлениях от первого дня в королевской столице.

Вскоре после этого Норд-тоусан и Элна-каасан разразились восхищенными голосами.

「Хиー, вот что случилось, а.」

「И я подумал, что если это Ал, то ты просто небрежно отведешь ее к охраннику. Ты такая заботливая, как Элеонора.」

「Нет, я точно не буду относиться к ней так холодно!?」

Кроме того, когда вы говорите о «заботе» сестрички Элеоноры, я думаю, что это нечто иное.

Я уверен, что так и должно быть………

「Кстати, кто из королевской семьи будет участвовать в сегодняшней встрече по обмену?」

Глаза Элны-каасан сузились. Это глаз того, кто смотрит на свою добычу.

— сказала она нескромно, и я чувствую, что ее голос тоже становится холодным.

「………Я думаю, что придет именно тот человек.」

С другой стороны, Норд-Тусан ответил с кривой улыбкой, как будто его это беспокоило.

「Это та принцесса-сорванец, ха」

Услышав это, Элна-каасан улыбнулась. Глядя на Элну-каасан, видно, что она производит не очень хорошее впечатление на столь необычного человека.

「Знаешь, ты не можешь говорить что-то подобное. На всякий случай я не буду злиться, даже если меня отправят обратно на нашу территорию. 」

「Принцесса-сорванец?」

「Это вторая принцесса, Куделия-сама (クーデリア). В конце концов, эта принцесса фанатка Норда.」

Аа, я вижу. И если Норд-тоусан продолжит оставаться в деревне Корьятт, то каасан не будет слишком злиться на это… Как бы далеко ни находилась сельская местность от королевской столицы, вам придется часто показываться в королевской столице, если только нет выбора не делать этого. сделать это из-за экономической ситуации.

А поскольку тусан — любимец второй принцессы, люди не будут особо жаловаться.

Что касается Ее Высочества Второй Принцессы, то меня немного пугает роль сорванца.

「Что ж, в таком случае нам нужно поприветствовать ее правильно.」

「Если это так, то ничего не поделаешь………」

Это означает, что Норд-тусану не обязательно идти на вечеринку в королевской столице, чтобы попытаться завоевать расположение начальства, так что это повод для отличного поздравления.

Я с нетерпением жду пьес «Убийцы драконов»! И второй принцессе, кажется, она тоже очень нравится.

Что я буду делать сегодня… Я шел по коридору гостиницы, думая об этом.

『Это странно! Печенье должно было вылезти из кармана, как вчера!』

『……Мина-сан, что ты делаешь?』

Я слышу такой голос из спальни.

『Печенья нет!』

『……печенье не сможет выйти из штанов Альфрида-самы.』

『Но я, конечно, это видел! Я видел, как Альфрид-сама достал печенье из правого кармана! И даже до этого он достал много печенья, понимаешь!?』

『Не может быть, чтобы что-то подобное произошло… Может быть, Мина-сан наконец сошла с ума? Ты съел слишком много печенья.』

『Я неー!』

Действительно сейчас такая жалкая Мина. Это потому, что я использую космическую магию, а не из-за своего кармана.

Кажется, горничные Сара и Мина расслабились.

Поскольку вечеринка тоже начинается вечером, время еще есть.

Но по какой-то причине Норд-тоусан и Элна-каасан посоветовали мне спокойно оставаться в гостинице.

Даже если ты мне этого не скажешь, я не собираюсь покидать гостиницу.

Даже после того, как вечеринка закончится, я планирую остаться в королевской столице, чтобы потом иметь возможность совершать столько поездок по столице, сколько захочу. А поскольку я владею Космической магией, я всегда могу в любой момент отправиться в королевскую столицу.

Сегодня я проверю вращающийся волшебный инструмент, который купил на днях.

Мне нужно проверить состояние магического инструмента теплового излучения, который я купил, чтобы сделать котацу. Кроме того, я также хотел проверить состояние волшебного инструмента освещения. Если я правильно помню, Сильвио-ниисан, кажется, жалуется, что хочет этого.

Куплю ли я ему в этот раз!

「Интересно, почему время летит со скоростью света, когда кто-то развлекается………」

— тихо бормочу я в покачивающейся карете.

Прошло время, пока я развлекался, мастеря волшебные инструменты, меня заставили надеть строгий костюм, и сейчас я нахожусь в покачивающейся карете.

「Ал, возьми себя в руки. Ваше лицо выглядит особенно изможденным. Даже несмотря на то, что ты выглядишь таким оживленным, когда играешь с волшебным инструментом.」

Элна-каасан, сидевшая рядом со мной, встряхнула мое тело.

То есть вы хотите сказать, что я выгляжу особенно измотанным больше, чем обычно? Это странно, хотя я не проходил никаких тренировок по истощению магической силы…

「Я не устала, Элна-каасан. С самого начала я выгляжу именно так.」

「Ты снова будешь называть меня «Мама» на вечеринке, верно?」

Давайте блефовать здесь.

「Мы еще не добрались до места проведения, так что все в порядке.」

「Но ты же сказал помнить об этом со вчерашнего дня в гостинице, не так ли…」

Черт побери, женщины действительно помнят все до мельчайших деталей.

Даже вспомнить то, что было сказано так давно.

「Смотри, мы скоро прибудем.」

Вскоре после того, как Норд-Тусан сказал это, карета остановилась, и, как и вчера, слуги припарковали нашу карету, пока мы шли к месту проведения.

Небо уже окрасилось в малиновый цвет, так как скоро оно превратится в синий цвет сумерек.

Вокруг особняка сегодня также установлены источники света, и они уже зажжены.

п.(𝔬—𝒱))𝐞./𝐥..𝚋.(1.)n

К месту проведения идет довольно много людей, по сравнению со вчерашним днем ​​приехало много людей и карет, не из-за того, что придет член королевской семьи…

Количество горничных и стюардов, принимающих гостей, также сильно отличается по сравнению со вчерашним днем, здесь также много стражников и рыцарей в полных бронежилетах, которые заботились о безопасности места.

Наверное, нужно было быть до такой степени бдительным. Было бы плохо, если бы что-то случилось с членом королевской семьи.

「……Ал.」

«Я знаю. Не могу играть щипцами или раскачивать их.」

「Я просто хотел сказать тебе, чтобы ты, как обычно, не создавал никаких проблем.」

Так грубо. Если ты так сформулируешь, то выставишь меня так, будто я трудный ребенок.

Вчера мы с Эриком просто ссорились по выгодной цене, это неизбежно.

Так начался второй день дворянского обменного собрания (схода).