Глава 204 точно такая же.
Принцесса Что это значит? Для господина Янга это была любовь с первого взгляда!
На предыдущем банкете он все еще чувствовал, что г-н Ян был чистомысленным, нежным и скромным человеком, и по сравнению со своим отцом его можно было считать хорошим побегом бамбука.
Теперь, когда я хочу прийти, хех! Достойный мужчина настолько худощав и похож на женщину, что любой солдат в его казарме может сбить его с ног одним ударом.
Однако наложнице на самом деле нравится такой навороченный и бесполезный мужчина…
Наконец он не смог удержаться и прервал слова Шэнь Минцзяо, пристально глядя на нее: «Что еще?»
Видя, что он действительно разгневан, Шэнь Минцзяо втайне задумалась, не зашла ли она слишком далеко? Она смущенно махнула рукой: «Ух! Ничего, я просто сказала это небрежно. Ладно, уже поздно, возвращайся и скорее отдохни».
Однако, по мнению Фэн Лишэна, Шэнь Минцзяо был виновен. Цвет его лица становился все более и более уродливым, и он все еще смотрел на Шэнь Минцзяо: «Скажи мне, ты влюбился в этого парня?»
Встретившись с ним взглядом, Шэнь Минцзяо тайно вздохнул: «Эй!» Как он это сделал, как будто действительно хотел, чтобы Хунсин занялся сексом? Забудьте об этом, поскольку объяснение неясно, нам остается только продолжать.
Она сразу же сердито посмотрела на Фэн Лишэна: «Почему ты такой свирепый! Когда я говорила, что он мне нравится, мне просто нравится его тип мужчины».
Выражение лица Фэн Лишэна немного смягчилось, но он все еще не мог понять: «Что в нем такого хорошего? Ты не можешь поднять плечи или поднять руки. Если когда-нибудь ты столкнешься с опасностью, как ты сможешь защитить себя?»
Шэнь Минцзяо поднял подбородок: «Ну и что? Но он может говорить о любви! Какая девушка не тоскует по одарённому учёному и красивой женщине!»
Фэн Лишэн равнодушно констатировал факты: «Я говорил вам меньше читать сценарии, когда вам нечего делать. Большинство историй об остроумцах и красивых женщинах — это фантазии каких-то неудачливых ученых, и все они — сценарии, предназначенные для удовлетворения потребностей мужчин».
Шэнь Минцзяо: «…» Некоторые люди рождаются со способностью болтать до смерти.
Она фыркнула: «Мне все равно, мне просто нравится мужчина, который может говорить о любви. В отличие от некоторых солдат, которые даже слова о симпатии сказать не могут, с таким мужчиной слишком скучно провести всю жизнь!»
Фэн Лишэн: «…» Принцессу что-то волнует, верно?
Однако он все же сказал с серьезным выражением лица: «Слова любви — это всегда иллюзорные пузыри, и их используют, чтобы обманывать маленьких девочек. Они не должны быть загадочными».
Шэнь Минцзяо прикусила зубы, этот человек — дьявол, верно? Кому интересны любовные истории! Почему этот человек не может понимать человеческую речь?
Она взглянула на Фэн Лишэна: «Пузырь он или нет, мне просто нравится это слушать, ладно?»
После разговора казалось, что он больше не хочет с ним разговаривать, но он не двинулся вперед.
Выслушав слова Шэнь Минцзяо, Фэн Лишэн опустил глаза и не мог не ломать голову, думая о том, как рассказать эту историю любви?L𝒂aTest nov𝒆ls on (n)𝒐velbi/𝒏(.)co𝒎
Ни в коем случае, раз принцессе это нравится, ему остается только усердно работать в этом направлении! По сравнению с тем, что было раньше, теперь у него есть четкая цель.
Когда Шэнь Минцзяо, шедшая впереди, вспомнила только что реакцию Фэн Лишэна, она неосознанно скривила красные губы, и в этот момент она внезапно вспомнила случай из своей предыдущей жизни:
Это был третий год после того, как она вышла замуж во дворце. Она пошла за покупками с несколькими друзьями и случайно услышала, как кто-то упомянул, что в павильон Наньфэн пришли симпатичные подростки. Я слышал, что многие жены пробирались посмотреть на это.
Какое-то время она была новинкой, и так случилось, что улица, на которой она шла, находилась очень близко к Южному отделению.
Но кто знает, я только зашёл в ложу и ещё не успел сесть. Фэн Лишэн ворвался с парой солдат. Оказалось, что все эти красивые мужчины, о которых говорили, что они красивы, были шпионами, посланными вражеской страной. И когда Фэн Лишэн контролировал сцену, он просто увидел ее, когда поднял глаза.
Она все еще ясно помнила, что выражение лица Фэн Лишэна в тот момент было уродливым. Он подошел прямо и не мог не схватить его, затолкать в карету и с угрюмым лицом приказал кучеру отвезти его обратно в особняк Су Вана.
В то время она думала только о том, что когда она пойдет в такое место, ее выбросят на виду, позоря дворец, и он не сможет сохранить лицо, поэтому она разозлилась.
Если подумать об этом сейчас, выражение лица Фэн Лишэна в то время было точно таким же, как сегодня.