Глава 299: Сочувствие

Глава 299 Сочувствие

«Каждый человек при рождении — чистый лист бумаги, но по мере взросления, каким станет этот чистый лист бумаги, полный ли он цветов или полный грязи! Родители, родственники и окружающая среда обитания сыграли в игру большая роль.

На бумаге г-жи Гу есть только особняк Хоу, гламурный снаружи и ветхий внутри. В этом доме она чувствует только угнетение и удушье. «

Шэнь Минцзяо понял: «Ты имеешь в виду, что позволь Дэн Сюэ больше выходить на прогулку, чтобы понять более широкий внешний мир».

Вэнь Хэн кивнул: «Часть ее личности уже сформировалась, и ее нельзя изменить в одночасье. Однако ее положение не самое худшее. Пока вы видите больше внешнего мира и практикуете это в течение трех-пяти лет, вы будет постепенно улучшаться.

Вы можете больше поощрять ее в обычное время. Люди с таким типом личности часто с нетерпением ждут признания в своих сердцах. «

Шэнь Минцзяо понял: «Точно так же, как ты только что?»

«Да, но я также действительно думаю, что Мисс Гу хороша в фехтовании».

Шэнь Минцзяо ничего не сказала, очевидно, она не совсем поверила его словам.

Вэнь Хэн просто сделал вид, что не заметил этого: «Но имейте в виду, что даже если человек, перенесший это заболевание, выздоровеет в будущем, если однажды она снова испытает то же самое, вероятность рецидива чрезвычайно высока, и при этом время, почти Трудно поправиться».

Гу Даньсюэ смотрела, как Шэнь Минцзяо и его группа уходят, и долго стояла там безучастно.

Старушка, которая только что насмехалась над ней, была напугана импульсом группы Шэнь Минцзяо и долго не приходила в себя.

Увидев, что в это время люди уходят, она поспешно подошла и спросила: «Мисс Гу, каковы личности этих людей сейчас? Они такие достойные. Я не ожидала этого, мадам Гу, вы все еще знаете таких благородных людей! «

Тон был льстивым, как будто раздражительность была всего лишь иллюзией.

Гу Даньсюэ не издала ни звука, просто убирая посуду сама.

В это время госпожа Ху вернулась и увидела издалека пожилую женщину, опирающуюся на прилавок, и сразу же невежливо крикнула: «Что ты делаешь?»

Старушка отпрянула от смущения. Тетя Ху подошла к ларьку и небрежно спросила: «С тобой все в порядке?»

Гу Даньсюэ сказала «Да» и передала тридцать медных монет.

Тетя Ху взяла медную монету: «Вы должны говорить о госпоже Ма в конце улицы».

Говоря об этом, она с отвращением плюнула: «Это бессовестный старый негодяй! Я привыкла этим пользоваться».

Она посмотрела на Гу Даньсюэ: «Сестра, ты не в невыгодном положении!»

Хотя замаскированная Гу Даньсюэ выглядит на несколько лет старше тети Ху, Гу Даньсюэ всегда чувствует, что женщине, которая намного старше ее, действительно неловко называть себя старшей сестрой.

Потом соврал, что он не очень старый, а просто выглядит старым.

Гу Даньсюэ покачал головой. Тетя Ху фыркнула: «Это хорошо, иначе в следующий раз я не смогу заругать ее до смерти!

Но все дело в таких людях, как она. Но с этим лучше всего иметь дело. Ее плохая сторона только на поверхности, пока вы подавляете ее в инерции, она не посмеет ничего вам сделать.

По-настоящему страшны те, кто кажутся чистыми и добрыми, но скрывают внутри зло. «

Она понизила голос и сказала: «Просто госпожа Чжоу, которая вчера пришла купить тушеные свиные рысаки, она выглядит дружелюбной, но внутри она очень темная. Она специализируется на сутенерстве некоторых проституток, и она потеряла много жизней из-за своих рук!»

Гу Даньсюэ вспомнила человека, которого сказала тетя Ху, с красивой внешностью и добрыми глазами, что заставляло людей подсознательно сближаться.

Но у такого человека два лица! Она инстинктивно немного испугалась и подсознательно спросила: «Правительство просто игнорирует это?»

Тетя Ху взглянула на нее глазами дурака: «Репортер, перед кем вы отчитываетесь? Она женщина лорда Бао, а у лорда Бао есть зять, который является лидером Учэн Бинмаси, и что она сделала зловеще, но не нарушил никаких основных законов, мир не черно-белый».

Гу Даньсюэ тупо посмотрела на нее: «Невестка, ты действительно много знаешь?»

Тетя Ху была немного смущена своей похвалой: «Эй! Что это! После большого опыта я, естественно, разберусь во многих вещах».

До середины пути на улице было мало пешеходов. Только тогда тетя Ху закрыла прилавок и вернулась. Хуахуа уснул.

В тот день Ху Цзя Даланг вернулся пьяным и избил мать и дочь Хуахуа в доме, но Гу Даньсюэ сбил его с толку.

Хотя тетя Ху тогда ничего не сказала, она согласилась, чтобы Гу Даньсюэ остался.

А Ху Даланг, вероятно, был пьян, и когда он проснулся на следующий день, он не помнил, чтобы его вырубили.

Ху Даланг почти не был дома в эти дни, и госпожа Ху сказала, что он, возможно, снова пошел играть или пошел куда-нибудь пошалить!

Из-за отсутствия избивающего отчима улыбки на лице Хуахуа за последние несколько дней значительно увеличились.

Гу Даньсюэ однажды нерешительно спросила тетю Ху, почему она не решила помириться, ведь ее жизнь была такой.

В это время тетя Ху посмотрела на нее с недоверием, но все же объяснила ей причину.

В таком месте, как Аньцинфан, одинокой женщине слишком опасно и слишком сложно родить ребенка. Хоть Ху Далан и не вещь, но с таким человеком дома другим будет нелегко запугивать их двоих.

Гу Даньсюэ хотела сказать, почему бы не переехать в другое место, но то, что она увидела и услышала в эти дни, заставило ее понять, что этот мир слишком суров к женщинам, и для женщин слишком мало подходящих работ. Обычная женщина с ребенком, ей слишком сложно выжить в чужом месте. И кто может быть уверен, что другие места должны быть лучше!

Гу Даньсюэ помогла тете Ху привести в порядок посуду и утварь.

Тётя Ху с улыбкой на лице неуклюже пересчитывала нитки медных монет.

Поскольку Гу Даньсюэ жила в семье Ху, она ломала голову, чтобы улучшить тяжелое положение семьи.

К счастью, как дочь-наложница особняка Хоу, хотя семья второй тети круглый год подвергала ее издевательствам, она не осмеливается плохо обращаться с ней с точки зрения основных жизненных потребностей. Женщины из задних домов этих благородных семей лучше всего владеют поверхностным кунг-фу. Поэтому ее знания о еде, естественно, намного превосходят знания обычных людей.

Мастер Гу любит есть холодные и тушеные овощи, поэтому особняк специально нанял повара, владеющего этим блюдом. Последние 𝒏ov𝒆ls читайте на n𝒐v/el/bi𝒏(.)com.

Хоть она и не умеет готовить, но наверняка знает некоторые ингредиенты, которых нет в продаже.

К счастью, у тети Ху есть талант к кулинарии. Опираясь на свои грубые теоретические знания, она действительно приготовила несколько хороших холодных блюд.

Она отказалась от доли, которую дала ей тетя Ху. Я пришел в боковую комнату, где хранились всякие мелочи, и, ненадолго умывшись, пошел на кухню за непроданными холодными блюдами и паровыми булочками.

Выйдите из дома и пройдите к задней двери цветочного здания через дорогу, где стоит мужчина, ноги которого связаны железными цепями.

Когда Гу Даньсюэ приблизилась, растрепанная женщина, лежавшая на земле, подняла голову и лениво сказала: «Младшая сестра снова здесь, чтобы доставить мне еду!»

Случайно разделил волосы на две стороны, обнажив лицо со следами некачественной пудры, но даже в этом случае люди по-прежнему не чувствуют себя уродливыми.

Гу Даньсюэ умело поставила миску, присела на корточки к ногам женщины и с любопытством спросила: «Откуда ты знаешь, что это я?»

Ведь это бордель, и каждый день мимо него проходит много людей, а женщины всегда лениво лежат на животе. Даже если злобный ребенок швырял в нее камни, она оставалась неподвижной, как будто вообще не чувствовала никакой боли.

Но по какой-то причине каждый раз, когда Гу Даньсюэ не приближается, женщина должна уметь точно различить.

Женщина моргнула глазами феникса, подняла брови и зло улыбнулась: «Ни в коем случае, запах моей младшей сестры можно учуять, как бы далеко я ни была!»

Голос у нее хриплый и неизменный, возможно, потому, что у нее хорошее лицо. Когда она говорит такие вещи, это не выглядит легкомысленным, но кажется немного странным.

Гу Даньсюэ сердито посмотрела на женщину: «Ты собака? От тебя все еще пахнет!»

Закончив говорить, она на мгновение опешила, только чтобы понять, что могла сказать такое! Это действительно не в ее характере.

Она подсознательно посмотрела на женщину, нервно поджав уголки губ.

Женщине было все равно, и она недоверчиво коснулась подбородка: «Что за чушь, как собака может выглядеть так красиво, как я!»

Увидев ее такой, Гу Даньсюэ по какой-то причине не смогла сдержать приступ смеха: «Почему ты такая!»

Во время разговора он не мог не рассматривать внешность женщины. Женщина очень красивая, но она не та нежная и мягкая красавица, которую люди ищут в наши дни. Черты ее лица отчетливы, особенно ее глаза феникса. Гу Даньсюэ не знает, как это описать, но это просто прекрасно.

Другая сторона такая же, как она, хоть и женщина, но у нее широкие плечи, а это значит, что она похожа на мужчину с большим скелетом. Более того, собеседник был намного выше ее, а его плечи казались шире, чем у нее.

Из-за этого, когда Гу Даньсюэ заметила это сквозь мешковатую и потертую одежду женщины, она почувствовала симпатию друг к другу, поэтому всегда время от времени обращала внимание на другую сторону, и иногда возникало странное чувство нахождения такой же в глубине ее сердца.