Глава 34 Вот это психологическое качество!
Шэнь Минцзяо с любопытством спросил его, как это попробовать? Но Фэн Лишэн просто не сказал ей.
Был почти полдень, когда ей было скучно подрезать цветочные ветки во дворе госпожи Чжао, Сяоди взволнованно подбежала и схватила ее:
«Я слышал, что в дом пришел крупный человек, и многие люди выбежали во двор, чтобы посмотреть на это волнение. Сестра Джиллиан, пойдем посмотрим вместе!»
Шэнь Минцзяо подозрительно спросил: «Какая важная шишка?»
Сяо Ди понизила голос и загадочно сказала: «Я слышала, что пришел Его Королевское Высочество Су Ван, Бог Войны, который в одиночку победил Бэйди. Позвольте мне сказать вам, он…»
Слушая бесконечные похвалы маленькой горничной Фэн Лишэну, Шэнь Минцзяо не могла не вздохнуть: у этого парня так много маленьких поклонников!
Просто… Услышав эту слегка преувеличенную похвалу и лесть, в ее сердце поднялось странное чувство гордости.
В этот момент вышла госпожа Чжао, и когда она услышала разговор между ними, она немного заинтересовалась: «Пойдем вместе…»
Сказав это, он прикрыл вуаль и слегка кашлянул.
Шэнь Минцзяо посмотрел на ее худое и изможденное лицо и нерешительно сказал: «Мадам, почему бы вам не найти врача получше!»
Я услышал от Сяоди, что у госпожи Чжао болезнь сердца и недавно она простудилась. Вот почему он выглядит таким слабым. Шэнь Минцзяо всегда чувствовал себя очень слабым.
Госпожа Чжао покачала головой: «Все в порядке, я недавно простудилась, и через некоторое время все будет хорошо».
…
Передний двор. Средняя дверь была широко открыта, и Фэн Лишэн, одетый в черное с серьезным выражением лица, быстрым шагом повел Фэн Ву и остальных внутрь.
Чжао Кэ заставил своих слуг и членов семьи преклонить колени, чтобы поприветствовать его.
Фэн Ву взглянул на госпожу Лянь, стоявшую на коленях рядом с Чжао Кэ, и подумал про себя, что господин Чжао действительно избаловал свою наложницу и убил свою жену до крайности, и осмелился позволить наложнице появиться в таком случае.
Фэн Лишэн слегка поднял руку: «Мастер Чжао, вставайте».
Чжао Кэ встал и немного нервно спросил: «Я не знаю, придет ли Его Высочество, я действительно чувствую разочарование».
Фэн Лишэн махнул рукой и сказал тихим голосом: «Я слышал, что г-н Чжао очень хорош в шахматах. Мне нечего делать. Я хочу учиться друг у друга».
«Об абсурдных похвалах Его Королевского Высочества ходят слухи среди людей на рынке, а чиновник лишь немного хорош в шахматах».
Чжао Кэ был озадачен еще больше, ведь он никогда не слышал, чтобы Его Королевское Высочество король Су любил играть в шахматы. Как он мог прийти с ним поиграть в шахматы?
С другой стороны, госпожа Лянь смотрела на холодное и аскетичное красивое лицо Су Вана, не в силах прийти в себя.
Она так думала. Чжао Кэ — редкий выдающийся человек в этом мире, но по сравнению с Его Королевским Высочеством Су Ваном, стоящим перед ней, Чжао Кэ, которым она очень гордилась в прошлом, — не что иное, как Его Королевское Высочество Су Ван — настоящая фея.
Она не могла не собраться с мыслями, глядя прямо в голубые глаза Фэн Лишэна.
Фэн Лишэн нахмурился и холодно посмотрел на него:
Этот взгляд был пронзительно холодным, отчего зрачки миссис Лиан сузились, и в следующий момент она почувствовала сладость в горле.
Она покачнулась и прикрыла грудь, зная, что это тот, кого она не может себе позволить.
Трое Шэнь Минцзяо стояли позади толпы. Сяодье уставился на лицо Фэн Лишэна, как нимфоманка:
«Ух ты! Мама! Кажется, я вижу фею?»
Шэнь Минцзяо дернула уголками рта, но не было необходимости так преувеличивать.
Госпожа Чжао сбоку уставилась на Чжао Кэ, который приветствовал Фэн Лишэна, как будто она не могла этого нарадоваться.
Шэнь Минцзяо случайно увидел это и не смог удержаться от тайного вздоха, несмотря ни на что, во всем этом госпожа Чжао самая невинная.
…
Чжао Кэ повел Фэн Лишэна в кабинет, большая книжная полка была полна книг.
Фэн Лишэн случайно взглянул на него и обнаружил, что многие из них были посвящены Мин Цзин и уголовному праву, ему было все равно, это было просто личное предпочтение, и он подумал, что, хотя Чжао Кэ был немного неряшлив в своих семейных делах, он все еще был человеком действия.
Они сели, и мальчик взял шахматную доску.
Фэн Лишэн держал белые фигуры, Чжао Кэ — черные, и через некоторое время на шахматной доске произошла битва, и обе стороны были равны.
В течение этого периода они время от времени болтали, и Фэн Лишэн случайно упомянул об этом:Следите за 𝒏новейшими историями на n𝒐(v)el/bi/n(.)com.
«У этого короля есть некоторая дружба со старшим братом госпожи Зун. Я слышал, что госпожа Зун в прошлый раз болела. Интересно, ей сейчас лучше?»
Чжао Кэ, казалось, на мгновение опешил, прежде чем понял, что говорит о госпоже Чжао.
Когда он подумал о госпоже Чжао, его лицо явно похолодело, он сдержал свои эмоции и сказал: «Мне лучше».
Увидев это, Фэн Лишэн воспользовался ситуацией и спросил: «Это ссора между вами и госпожой Цзунь?»
Чжао Кэ нахмурился, словно не хотел говорить на эту тему, но Фэн Лишэн продолжил: «Ты все еще жалуешься на ее развод…»
Услышав слово «развод», Чжао Кэ резко встал, как будто был нажат какой-то переключатель.
«Не упоминай мне эту женщину. Она предала наши отношения, когда меня убили. Я никогда не прощу такую эгоистичную и тщеславную женщину!»
В этот момент его глаза были алыми, а лицо свирепым, как будто он полностью потерял рассудок.
Фэн Лишэн нахмурился: Чжао Кэ явно был не прав.
Он попытался сменить тему, болтая о некоторых вещах в суде, выражение лица Чжао Кэ медленно успокоилось, казалось, что истерика сейчас была всего лишь иллюзией.
Цель приезда сюда была достигнута, Фэн Лишэн больше не оставался и просто сказал «Уступка».
Выходя из кабинета, он случайно увидел картину, висящую на стене, и не мог не остановиться.
Чжао Кэ сказал с некоторым смущением:
«Это картина прекрасных гор и рек, написанная бывшим князем, а эта, низшего чиновника, — подражание».
Когда он упоминал бывшего принца Фэн Цию, его лицо было полно почтения:
«Я думаю, что когда бывший принц приехал в Луоду для расследования дела, подчиненные ему чиновники тоже приняли его. Он действительно замечательный человек…»
Конечно, Фэн Лишэн знал, что это подделка, потому что настоящая картина красивых рек и гор была в особняке Су Вана.
Он был просто немного эмоционален, спустя столько времени еще есть люди, которые помнят этого удивительно талантливого молодого человека.
…
С другой стороны, госпожа Лиан повела группу слуг обратно во двор, время от времени кашляя. Взгляд, который она только что бросила на Его Королевское Высочество Су Вана, заставил ее сердце сильно заболеть.
Проходя мимо сада, ее остановил нежный и красивый мужчина и дружелюбно улыбнулся ему: «Мадам, сделайте шаг, чтобы поговорить».
Госпожа Лиан знала, что человек перед ней был личным окружением Его Королевского Высочества короля Су. Когда она подумала об этом человеке, она не могла не тронуться в своем сердце. Она снова собралась с мыслями и посмотрела в улыбающиеся глаза мужчины.
Фэн Ву встретил глубокие зрачки, на которые она смотрела, и его интуиция, закаленная на поле боя, заставила его почувствовать опасность, поэтому он инстинктивно повернул лицо, чтобы избежать этого взгляда.
Мадам Лиан, которая снова потерпела неудачу, сердито стиснула зубы. Она не понимала, что произошло за эти несколько дней, один-два таких было!
Есть еще вчерашняя женщина, которая не смогла найти никакой информации.
Она нетерпеливо спросила Фэн Ву: «В чем дело?»
Фэн Ву перестал нести чепуху и сказал с улыбкой: «Я слышал, что госпожа очень хорошо умеет приручать маленьких собак. Высшие круги города Луоду гордились тем, что могли приручить маленьких собак собственными руками госпожи, особенно трех семьи, которые были истреблены, я послал дюжину из них».
Хотя он улыбался, его глаза пристально смотрели на выражение лица собеседника.
«Я не знаю, повезет ли Фэну спросить совета у своей жены?»
После этих слов выражение лица госпожи Лиан изменилось. Нетерпеливо сказав «нет», он торопливо увел людей.
Фэн Ву посмотрел на свою испуганную спину, коснулся подбородка.
Тут! Просто это психическое качество!
…
Госпожа Лиан поспешила обратно во двор, отпустила всех слуг, прошла во внутреннюю комнату, открыла потайное отделение и осторожно вытащила из него старую книгу.
В том же году ее послали помочь даме нести приданое, и она случайно сбила ящик. Из него выпала книга,
С любопытством она взяла его, полистала и обнаружила, что содержимое внутри было очень странным, но она необъяснимым образом смогла его понять.
По какому-то совпадению она тихо спрятала буклет.
В любом случае, вещи, которые она перевезла, были приданым, оставленным старушкой, ушедшей из жизни много лет назад.
И действительно, когда позже буклет был пересчитан и составлен, никто не обнаружил его пропажи.