Глава 4: Древняя Мэри Су Шуанвэнь

Глава 4. Древняя Мэри Су Шуанвэнь

Три года назад она случайно переродилась в прочитанный ею роман.

Героиня — Су Цин, блудная дочь особняка премьер-министра. Из-за ранней смерти биологической матери над ней издевались с детства. Когда ей было пять лет, ее наложница толкнула ее в пруд с лотосами.

Герой — Фэн Цию, принц нынешней династии, и они объединились, чтобы создать процветающий мир. Это типичная статья Мэри Су Шуан в мантии большой героини. И, как древняя Мэри Су Шуанвэнь, увлеченный секундант-мужчина, естественно, незаменим.

Очевидно, что главный герой ничуть не хуже главного героя во всем, но главная героиня ослеплена и считает само собой разумеющимся, что молчаливый вклад главного героя воспринимается как нечто само собой разумеющееся, и в конце ей приходится что-то лицемерно сказать: от начала и до конца я рассматриваю тебя только как друга.

И этот горький второй мужчина — Фэн Лишэн, король Су нынешней династии. А первоначальный владелец Шэнь Минъянь — всего лишь женская роль второго плана в этой книге.

В оригинальной книге Шэнь Минъянь влюбился в короля Су Фэн Лишэна и из-за этого совершил много глупостей.

На этом дворцовом банкете, чтобы привлечь внимание короля Су, Шэнь Минъянь заранее послал кого-то узнать о стиле одежды, которую Су Цин наденет на дворцовый банкет, и попросил Сю Няна сделать почти такой же стиль.

В результате на дворцовом банкете Шэнь Минъянь и Су Цин одновременно упали в воду, а принц и король Су, которые были ближе всего к ним обоим, одновременно прыгнули в воду, чтобы спасти людей. Принц успешно спас Су Цин, и они поженились. Но король Су схватил Шэнь Минъянь, которая была одета в такое же платье.

Наконец, под давлением Шэнь Минъянь, требующего смерти, у короля Су не было другого выбора, кроме как жениться на Шэнь Минъянь как на своей боковой наложнице.

В книге у короля Су в сердце только Су Цин, и он считает Шэнь Минъянь только проявлением. Чтобы привлечь внимание короля Су, Шэнь Минъянь действовала разными способами после входа в особняк, и, наконец, из-за того, что она подставила героиню в роман с чуваком, героиня повернулась к ней спиной и отправила ее в военный лагерь в качестве проститутки.

Думая, что первоначальный владелец книги, Шэнь Минъянь, был замучен до смерти в течение трех месяцев, Шэнь Минъянь покрылась холодным потом за спиной и поклялась держаться подальше от героини и второго главного героя.

Что касается того, почему она пришла к Пей Цзи, то ведь Пэй Цзи — единственный хороший мужчина в книге, кроме героя и героини, который может быть парой на всю жизнь.

В книге не так много его описаний. Причина, по которой Шэнь Минъянь был глубоко впечатлен, заключалась в описании его орхидеи и нефритового дерева. Он благородный сын с великолепной репутацией.

В книге описывается, что Пей Цзи с детства был умен и стремился учиться. Он выиграл первый приз на экзамене еще до того, как ему достался слабый венец, а затем женился на девушке, которую обручили с детства. Его жена Шэнь Минцзяо была красивой и открытой, и у них были очень хорошие отношения.

Поэтому она переоделась мужчиной и пробралась в академию Пей Цзи…

Отойдя от своих мыслей, он посмотрел на великолепное лицо Шэнь Минцзяо напротив себя.

Шэнь Минъянь опустила ресницы, не обвиняйте ее в жестокости, люди эгоистичны. Она, современный человек, каким-то образом попала в это древнее время, как могла она выйти замуж за обычного человека, у которого есть три жены и четыре наложницы!

Через полчаса карета подъехала к воротам дворца.

Несколько человек прошли через маленькие желтые ворота, ведущие в императорский сад, где проходил банкет.

Трое Шэнь Минъянь отправились искать своих близких друзей, которые были знакомы друг с другом, оставив Шэнь Минцзяо одного.

Шэнь Минцзяо это не особо волновало, и он пошел туда, где была благородная девушка с обычным выражением лица.

Из-за ее внешности на нее по пути смотрели многие люди, но, узнав, что она всего лишь сирота, родители которой рано умерли, отвернулись и перестали думать о дружбе.

Шэнь Минцзяо выбрал угол, сел и с большим интересом осмотрел внезапно помолодевшие лица вокруг. Каждый раз, когда она сканировала человека, она подсознательно вспоминала положение этого человека в ближайшие десять лет.

Шэнь Минцзяо лениво подперла подбородок, цок! Или она могла бы просто поставить киоск для гадания. Со временем ее репутация определенно станет сильнее, чем у Мастера Ляотуна из храма Баолинь, и она, возможно, даже станет знаменитой в истории.

Она увидела госпожу Цуй, хорошую подругу из своей прошлой жизни, о нет, теперь ее следует звать Цуй Линлин.

Она шла навстречу друг другу. Издалека послышался знакомый четкий женский голос:

«Прошло так много времени, почему императрица до сих пор не пришла сюда! Старшая сестра Яо, почему бы нам не обойти скалу впереди!»

Тихая и красивая женщина рядом с ней услышала эти слова и нерешительно покачала головой:

«Нехорошо! Это во дворце, на случай, если ты наткнешься на дворянина…»

Цуй Линлин сжала рот: «Ну ладно!»

Серьезная дама, стоявшая сбоку, взглянула на нее с недовольством, и разочарование не могло скрыться в ее глазах.

Цуй Линлин этого не заметила и ловко играла кончиками пальцев золотым браслетом толщиной с большой палец, и время от времени, когда они сталкивались, раздавались четкие звуки «динь-динь-дон-дон».

Кажется, ей очень нравятся золотые украшения. Те, что на ее голове, шее и руках, — все блестящие украшения из чистого золота. Она сочетается с шелковой юбкой абрикосово-желтого цвета. По сравнению с красивой женщиной, держащей рядом с собой простую деревянную заколку, вся фигура кажется светящейся. Дама с некрасивым лицом сделала выговор:

«Обрати внимание на свои манеры! Чему научила тебя свекровь до того, как ты приехал сюда? Кроме того, наша семья Тонг — учёная семья, как ты думаешь, что на тебе надето? Ты… ты не можешь учиться у твоя сестра?»

Цуй Линлин почувствовала себя немного обиженной тем, что было сказано, поэтому она потрясла браслетом на руке: «Но разве мама не считает, что золотой вид прекрасен? И…»

Красивая женщина рядом с ней мягко прервала ее: «Мама, моя сестра еще молода, а моя сестра с детства живет в деревне, неграмотна и внезапно вернулась домой, поэтому она уделяет больше внимания ценному золоту. Украшений дома нет недостатка, пусть сестра принесет, если они ей понравятся».

После разговора он успокаивающе похлопал ее по тыльной стороне руки.

Цуй Линлин слабо почувствовала, что в этом заявлении что-то не так, и эти золотые украшения, очевидно, были переданы ей сестрой перед выходом на улицу.

Почему! Забудьте об этом, этот набор золотых украшений стоит больших денег, так какие же плохие намерения могут быть у такой щедрой сестры? Найдите 𝒏новые главы на n𝒐ve/lbi𝒏(.)com

Лицо женщины немного смягчилось, когда она услышала эти слова, но в глубине души она все больше и больше разочаровывалась в Цуй Линлин.

Шэнь Минцзяо подняла брови, и, тщательно обдумав это, кажется, что Цуй Линлин только что была найдена семьей Тонг, но… теперь она кажется немного глупой и милой!

Она села напротив них и с завистью сказала: «Мисс Тонг так хорошо выглядит в этом наряде?»

Тонг Юяо не знала, что она имела в виду под своими словами, поэтому просто последовала своим словам и сказала: «Все в порядке, это не может сравниться с Янь Ли от девушки».

Шэнь Минцзяо поспешно замахала руками: «Я не могу сравниться с тобой, заколка из черного дерева на твоей голове была вырезана самим мастером Суй Юфанняном, одна стоила не менее трех или четырехсот таэлей, а на твоих ушах пара сережек-капельек. Это редкий тип стекла, и оно стоит как минимум сорок или пятьдесят таэлей, не говоря уже о вашем, казалось бы, незаметном атласе дымчатого песка Цзяннань, который на самом деле стоит больше, чем золото.

Она цокнула языком: «Все твое тело стоит тысячи таэлей!»

Несмотря на все более уродливое лицо Тонг Юяо, она продолжала проявлять любопытство и сказала: «Я слышала, что в родном городе Тонг Гэ только что нашли настоящую дочь, с которой обидели несколько дней назад. Я думаю, это, должно быть, ты, девочка».

«после всего-«

Она взглянула на золотую одежду Цуй Линлин: «За исключением браслета на руке этой девушки, все остальное состоит из золота наименьших 70%, а общее количество не превышает ста таэлей».

Лицо Тонг Юяо покраснело, она не могла не посмотреть на мадам Тонг, только чтобы увидеть, что мадам Тонг тоже задумчиво смотрит на него.

Лицо Тонг Юяо тут же побледнело, и она робко опустила голову: «Не знаю, где я обидела девочку?»

Шэнь Минцзяо: «Это неправда».

«Просто…» Она встала и высокомерно подняла красные губы: «Просто ты расстроен!»

Цуй Линлин была поражена лицом Шэнь Минцзяо, когда Шэнь Минцзяо говорил, и сейчас не обратила внимания на разговор.

Увидев красивые глаза персикового цвета женщины, она тут же изогнула свои великолепные красные губы и одарила ее очаровательной улыбкой, мгновенно почувствовав экстаз.

Цуй Линлин бессознательно покраснела и пробормотала:

«Откуда… откуда взялась ведьма!»

Шэнь Минцзяо улыбалась все более и более соблазнительно, а затем прижала к ней пальцы, ее голос был четким и мягким:

«Сестренка, иди к моей сестре!»

Ослепительные глаза пальцев, окрашенных Коданом, следящие за ее движениями, сочетающиеся с этим лицом, делали ее похожей на чарующего демона, но она также обладала неописуемо дерзкой энергией.

Поэтому Цуй Линлин проигнорировала уродливое лицо Тонг Юяо, встала и подошла.

Оба нашли место, где присесть.

Чем ближе вы подходите, тем больше чувствуете, что лицо собеседника ослепительно красиво.

Поэтому она достала димсам из своей сумочки и с покрасневшим лицом протянула его Шэнь Минцзяо. «Сестра-ведьма, съешь что-нибудь вкусненькое».

Шэнь Минцзяо умело взяла димсам и ничуть не удивилась, услышав это странное имя, но, глядя на детское лицо собеседника, ей хотелось дразнить ее зудящими руками.

Шэнь Минцзяо отвела лицо в сторону, осторожно подняла подбородок Цуй Линлин.

«Сестра такая красивая, как она может быть ведьмой? Веди себя хорошо! Зови меня сестренкой-феей!»

(конец этой главы)