Глава 468: Если ты вернешься живым, я выйду за тебя замуж. если

Уезд Сяньян.

Письмо было доставлено г-ну Циню, он сунул письмо в рукав, толкнул дверь и извинился, чтобы пойти купить немного каллиграфии и картин. Поскольку Фэн Лишэн и его группа ушли, убедившись, что их никто не нашел, эти люди вернулись в деревню Сяньюнь.

Проходя мимо рядов рядовых, которые всю дорогу усиленно тренировались в боевых искусствах, эти люди сжимали кулаки и уважительно отдавали честь, увидев его.

Господин Цинь выпрямил спину, мягко взмахнул руками, с широкими рукавами и длинной бородой, демонстрируя стиль ученого.

Проходя мимо резиденции главы семейства, я увидел молодого человека с раздражительным лицом, тащащего женщину под голубым небом и средь бела дня. Когда молодой человек увидел приближающегося издалека г-на Циня, он в смущении отпустил руку, державшую женщину за талию, и притворно сложил руки ладонями: «Куда идет военный магистр?»

В глазах г-на Циня отразилось презрение, он уважительно улыбнулся и сказал: «У меня какое-то время чешутся руки, и я хочу спуститься с горы, чтобы найти немного каллиграфии и картин».

Мастер знает, что эти ученые обычно любят покупать книги и картины, поэтому ему все равно, но он взглянул на едва красивую женщину, причмокнул и раздраженно сказал:

«Разве военная дивизия не сказала, что, когда придет время, мы привезем этих людей в столицу и вернем трон моей семьи Сяо. Эти солдаты так долго тренировались. Есть какие-нибудь новости из столицы?»

Мистер Цинь слишком ленив, чтобы пренебрегать, этот идиот снова начал мечтать!

Он по-прежнему уважительно опустил глаза и умело утешал его: «У Даксии сильные солдаты и лошади, и мы не можем действовать опрометчиво, пока у нас не хватит сил. Мастер знает тяжелый труд мастера, поэтому он помог тебе. выберите два выдающихся ойрана в Пекине. Они будут доставлены через несколько дней. Пожалуйста, будьте осторожны и не волнуйтесь, Мастер».

Услышав эти слова, глаза главы семьи загорелись, и когда он подумал о женщинах, посланных в прошлое, его сердце загорелось, и он почувствовал, что люди позади него, которые помогали ему, были действительно заботливыми во всех отношениях. . Пусть он заранее испытает жизнь слабого короля.

Г-н Цинь вышел из деревни Сяньюнь и, войдя в город, попал в отдаленный второй двор. Я ритмично постучала пальцами в дверь, и из комнаты послышался нежный и приятный мужской голос: «Войдите».

Господин Цинь слегка толкнул дверь и вошел. Это кабинет. Перед окном стоял молодой человек в лунно-белом парчовом халате.

Господин Цинь быстро взглянул, затем почтительно опустился на колени: «Его Королевское Высочество, письмо из столицы».

Услышав это, мужчина обернулся. Его брови были теплыми и ясными, и когда он услышал эти слова, его брови двинулись, и он вышел вперед, чтобы помочь г-ну Циню, нежным тоном: «Сэр, пожалуйста, встаньте быстро, я уже сказал, что г-н так занят из-за своего одиночества, нет необходимости совершать такую ​​большую церемонию в будние дни».

Господин Цинь почувствовал, что его ценят, польщённый встал и вынул письмо из рукава: «Я получил его час назад».

Мужчина взял письмо, сел перед столом напротив, развернул его, прочел с первого взгляда, почти незаметно поднял брови, а затем придвинулся поближе к подсвечнику, чтобы зажечь его. Когда он посмотрел на господина Циня, его глаза невозможно было подавить. Счастливый:

«Новость пришла от заместителя, которого устроили в Восточном дворце. Его Величество находился в коме из-за отравления. Король Су Фэн Ли Шэн теперь мертв. Столица уже под нашим контролем. Сейчас лучшее время для того, чтобы возглавить войска. в столицу. Готовьтесь, скоро уедем».

Эта новость пришла так внезапно, что господин Цинь некоторое время не приходил в себя. К этому дню готовились пять лет. Они думали, что придется долго ждать, но не ожидали, что все пройдет так гладко.

Мужчина встал и похлопал господина Циня по плечу: «Сэр, вернитесь и приготовьтесь. Когда это будет сделано, вы станете героем моего Великого Ся!»

Наблюдая за тем, как г-н Цинь уходит со страстным выражением лица, мужчина, Син Ци, отряхнул свою мантию, намеренная имитация нежного выражения лица исчезла, он небрежно бросил складной веер в руку, выехал на лошади от задней двери и пошел за город на тихую виллу.

Он отпустил лошадь пастись одну и не удосужился зайти в обход главного входа. Подперев руки, он осторожно перевернулся через высокую стену перед собой и почти бесшумно приземлился.

Вэй Чэ, сидевший за каменным столом и читавший книгу, повернул голову, когда услышал звук, и ничего не сказал, когда увидел, что он снова перелезает через стену. Увидев одежду, которую он носил, он нахмурился.

Когда Син Ци увидел Вэй Чэ, на его лице не было никакого лишнего выражения, он просто слегка кивнул головой в знак приветствия.

Хотя они оба отец и сын, Вэй Чэ родился спокойным характером. Сколько бы эмоций ни было у него в сердце, он не покажет этого на лице. Но Син Ци это не особо волновало.

Увидев, что Син Ци собирается уйти, Вэй Чэ тихо сказал: «Твоя мать сейчас на кухне и сказала, что хочет приготовить для тебя пельмени».

Син Ци услышал эти слова, его бесстрастное выражение лица смягчилось, и в его глазах появилась какая-то теплота, он сказал: «Понятно», и повернулся в сторону кухни.

Вэй Чэ посмотрел на свою фигуру, которая быстро уходила. Хотя его лицо все еще было тусклым, он почувствовал небольшое облегчение. Он закрыл книгу, встал и последовал за ним. Просто подумав о том, что он нашел, он поджал нижнюю губу. , долго стоял на месте.

Син Ци вошел на кухню и издалека услышал нежный женский голос: «Правильно ли так раскатывать… Это нехорошо… Тесто слишком густое, и пельмени получаются невкусные. Сиэру это, должно быть, не нравится…»

Син Ци толкнул дверь и увидел госпожу Вэй, стоящую перед столом со скалкой, ее руки неуклюже имитировали движения служанки, катающей лапшу, в то время как Гу Даньсюэ в фартуке стояла перед измельчителем. доска умело рубит фарш.

Госпожа Вэй подняла глаза, когда услышала движение, и она, очевидно, была очень счастлива, когда увидела входящую Син Ци. Она поспешно положила скалку в руку: «Почему Сиэр вернулась сегодня рано? Сначала сядь. , а мама тебе пельмени наготовит!»

Глядя на беспорядочное тесто, замешанное в его руках, он на некоторое время смущенно опустил голову.

Хотя Шэнь Минцзяо использовала гипноз, чтобы стереть часть воспоминаний, она уже много лет безумна, и ее состояние слишком серьезно. Даже если она сейчас выздоровеет, ее мозг через короткое время уже не будет таким, как у обычных людей.

Ответы обычно немного медленные, и я боюсь увидеть незнакомцев.

Син Ци поджал губы: «Я сделаю это!»

Закончив говорить, он взял ковш с водой, чтобы вымыть руки, и взял у горничной скалку.

Госпожа Вэй растерялась еще больше: «Иди и помоги Дансюэ нарезать овощи, я скоро буду там…»

Син Ци взглянула на Гу Даньсюэ, которая была занята нарезкой овощей, и увидела, что ее прекрасные костяшки пальцев покраснели. Эта девушка всегда была честной и никогда не знала, что значит быть ленивой. Он махнул рукой и сказал: «Вы все уходите, оставьте это мне».

Гу Даньсюэ отложила кухонный нож и потрясла слегка онемевшими руками: «Я в порядке, интересно делать это вместе». Увидев, что госпожа Вэй стоит в растерянности, она улыбнулась и сказала: «Син Ци раскатала лапшу, так почему бы тебе просто не приготовить пельмени??»

Госпожа Вэй вздохнула с облегчением, благодарно улыбнулась Гу Даньсюэ и поспешно научилась готовить пельмени вместе с горничной рядом с ней.

Син Ци взглянул на Гу Даньсюэ, который улыбнулся ему. Никто не понимает нынешнее душевное состояние госпожи Вэй лучше, чем она сама. Чего больше всего боится госпожа Вэй, так это того, что она не нужна, и если ей не позволят что-либо делать, она почувствует себя еще более неловко.

Вскоре после этого Вэй Чэ тоже открыл дверь и вошел. Он взглянул на занятых людей и ничего не сказал. Он сознательно закатал тогу с широкими рукавами, сел перед плитой и начал разжигать огонь.

Повара не могли не переглянуться, когда увидели человека, держащего в руках дрова с темпераментом изгнанной феи, а затем и на эту красивую и прекрасную семью.

Эти богатые люди действительно странные. У них много слуг, которые ими не пользуются, но хотят готовить сами!

Из-за напряженной работы четверых пельмени через полчаса вылезли из кастрюли. Сюй сделал это сам, и несколько человек много съели.

После ужина Син Ци сказал нескольким людям: «Ваше Высочество попросили меня кое-что сделать, и я некоторое время отсутствую».

Госпожа Вэй опешила и тихо догадалась: «Что-то в казармах? Это очень опасно?»

Исчезновение ее сына всегда было узлом в сердце госпожи Вэй. В сочетании с вмешательством Цин Яо Шэнь Минцзяо рассказал ей, что ее сын погиб в бою после того, как с помощью гипноза стереть часть ее памяти, чтобы успокоить ее эмоции.

Поэтому после появления Син Ци она подумала, что Син Ци сбежал по счастливой случайности, и было нелегко рассказать г-же Вэй о прошлом опыте Син Ци, поэтому она позволила ей неправильно понять.

Итак, госпожа Вэй всегда думала, что Син Ци сейчас служит в армии.

Син Ци с улыбкой утешил его и отметил: «Опасности нет, иди и поймай вора».

Хотя мозг госпожи Вэй реагирует медленно, она также знает, что, если это действительно обычный вор, как может кто-то из армии выйти вперед! Однако она не остановила его из-за возможной опасности. Хотя она бы волновалась, ее сын вырос и живет своей жизнью. Родители не могут просто слепо вмешиваться, если им плохо.

Она лишь сказала: «Поскольку вы вступили в армию, ваш долг — защищать свой дом и страну. Что бы вы ни собирались делать, если это не является нарушением закона и дисциплины, мы поддержим вас». «

Глядя на полное доверие и гордость в глазах госпожи Вэй, это искренняя гордость матери за своего сына. Какое-то время Син Ции лишь чувствовал, как его сердце набухло.

Полгода назад он все еще был заместителем наследного принца. В то время он тайно раскрыл сердечную зависимость Гу. Если бы он захотел, он мог бы сбежать в любой момент. Но пережив слишком многое, он просто почувствовал, что ничего интересного, и подумал, что на этом его жизнь закончится.

Позже он встретил Гу Даньсюэ и нашел своих биологических родителей.

Глядя по-разному на пельмени в кастрюле, в этот момент Фан Фан почувствовал, что, хотя в этом мире много темных и мутных вещей, в нем также много тепла.

«Но безопасность превыше всего, мама все еще ждет, когда вы с Дансюэ поженитесь пораньше, чтобы я мог помочь вам позаботиться о ваших детях?»

Гу Даньсюэ смущенно встала: «Вы, ребята, сделайте это первыми, а я помою посуду».

Син Ци усмехнулась и, прежде чем она успела пошевелиться, взял на себя инициативу убрать миску.

Было уже поздно, и Син Ци отправил Гу Даньсюэ обратно во двор. Пройдя несколько шагов, Гу Даньсюэ почувствовала, что одну сторону ее ладони держит большая горячая рука. Она не вырвалась, а оглянулась красными ушами и прошептала: «Кто-то за нами наблюдает».

Син Ци пожал им руки, поднял брови и сказал: «Чего вы боитесь, разве все в этой деревне не думают, что мы с вами муж и жена?»

Гу Даньсюэ посмотрела на него бледным взглядом, но когда она встретилась с его улыбающимися и сосредоточенными глазами феникса, она неловко отвернулась.

Поскольку они оба выразили свои намерения наедине, любовные разговоры этого мужчины такие же, но это не заставляет людей чувствовать себя жирными.

Гу Даньсюэ взглянул на лунно-белую парчовую мантию, нахмурился и сказал: «Почему ты сегодня так одет?»

Син Ци небрежно помогла ей убрать опавшие листья с головы: «Разве это не красиво?»

Естественно, он красивый, у Син Ци есть внешность, и он также является естественным вешалкой. Это лунно-белое парчовое одеяние делает его благородным и нежным, но у него неуправляемый характер. Для удобства он обычно любит носить шорты или майки Pack.

Гу Даньсюэ поджала губы и покачала головой: «Это совсем не красиво, это уродливо!»

Увидев, как она старается сохранить нежное лицо, словно говоря, что я действительно злюсь, но глаза ее не могли притвориться внушительными, он не мог не кивнул ей носом, кивнул с легкой улыбкой: «Ладно, в Будущее Моя одежда должна решать девушка!»

Очевидно, это было предложение, чтобы сделать ее счастливой, но Гу Даньсюэ серьезно задумалась и проанализировала: «…Забудь об этом, я не очень умею выбирать одежду».

«Все в порядке, я хорошо выгляжу и могу справиться со всем, что ношу».

Гу Даньсюэ задохнулась, задаваясь вопросом, как в этом мире может быть такой толстокожий человек!

Вскоре прибыла во двор Гу Даньсюэ, и Син Ци погладила ее по голове: «Мне нужно уйти на время, если тебе нечего делать, просто потусуйся в деревне, и я вернусь максимум через месяц».

Гу Даньсюэ схватился за край своей одежды, поднял голову и посмотрел прямо на него: «Я знаю, что ты собираешься делать».

Она не глупая, увидев, как он надел эту одежду, глядя на незнакомую маскировку вокруг него в сочетании с ненормальным поведением Шэнь Минцзяо и других, она догадалась об общей идее.

То, что оставалось сделать Син Ци, скорее всего, случайно лишило ее жизни, но она не открыла рта, чтобы остановить это, потому что вообще не могла это остановить, она просто серьезно сказала:

«Если ты вернешься живым, я выйду за тебя замуж. Если ты умрешь, я буду охранять тебя вечно».

После того, как Гу Даньсюэ сказала это, она не ответила мужчине перед ней и уже собиралась развернуться и вернуться в дом. Его тело вдруг кто-то обнял, и он обнял его так крепко, словно хотел встроить его в свои кости и кровь. Над его головой раздался глубокий и хриплый мужской голос:

«Глупый, а не глупый, жизнь такая длинная, как можно так легко обещать!»

Гу Даньсюэ позволила ему послушно обнять ее, не возражая, она просто пристально посмотрела на него.

Син Ци ничего не сказал? Просто тихо обнимите ее и наслаждайтесь этим коротким временем разлуки.

Гу Даньсюэ слегка зевнула, и она смогла увидеть его тонкие губы идеальной формы, когда слегка подняла голову. Она на мгновение оцепенела,

Глаза мужчины потемнели, а голос стал низким и соблазнительным: «Эй, закрой глаза!»

Гу Даньсюэ ничего не поняла, поэтому послушно закрыла глаза.

В следующий момент его губы смягчились, и мужчина больше не сдерживался, наклонился и крепко поцеловал ее.

Через четверть часа Син Ци проходил мимо главного двора, и Вэй Чэ остановил его: «Выходи со мной погулять».

Увидев румянец на его лице, он предупредил глубоким голосом: «Ты еще не женат, не делай ничего сверх правил, ничего страшного, если ты мужчина, тебе надо думать о других девушках!»

Син Ци немного смутился, слегка кашлянул и сменил тему: «…Нет. Чего ты от меня хочешь?»

Во время разговора они уже вышли из двора, Вэй Чэ выпрямил лицо, и завтра я вернусь с тобой в Пекин.

Син Ци не удивился, что он сказал это: «Отец, должно быть, знал все».

Вэй Че кивнул с уродливым выражением лица. С того момента, как Шэнь Минцзяо указал на личность Циняо, у него были некоторые догадки, пока он случайно не увидел Син Ци в парчовом халате, и он был почти неотличим от принца.

Но прежде чем он успел заговорить, Син Ци хотел сначала отказаться: «Поскольку ты уже знаешь, тебе также следует внести ясность. Как только жизненный опыт принца будет раскрыт, что мир подумает о тебе?»

В конце концов, наследный принц — родитель и сын Вэй Чэ. Если мир узнает, что они о нем подумают?

Вэй Чэ спокойно сказал: «Я знаю, но все это произошло из-за меня».

Если бы он был более осторожен и разгадал заговор Цинь Яо раньше, ничего из этого не произошло бы сейчас.

Син Ци спросил его в ответ: «А как насчет королевы?»

Одно предложение заставило Син Ци на мгновение замолчать. Если биография принца станет известна, то императрица и семья ее матери станут первыми, кто подвергнется критике. Люди скажут, что семья Вэй амбициозна, смешивает кровь королевской семьи и пытается возвести на трон своих потомков.

Син Ци ночью отправился в Сяньюньчжай, собрал войска, вывесил знамя бывшей королевской семьи и отправился из уезда Сяньян на север.