Книга 1: Глава 56

Предыдущая глава

Переводчик: Мхе

Монтажер: Джерри, Изуно

Корректор: Нас Версикс

ТЛ: Я не совсем уверен, что это было полностью отредактировано, но оно лежало без дела слишком долго. Мне жаль тех, кто ожидал, что Джерри напишет снова. Похоже, я буду заниматься этим некоторое время, пока мы не найдём действующего главного редактора ATF.

Следующая глава: Глава 57 Менеджер филиала (8/11)

«О да, каждая девушка-волшебница должна привести с собой рыцаря или мастера боевых искусств на этот турнир», — сказала Лия Лунарии, сжимая руки. Однако темноволосую девушку, похоже, это не волновало, и она ответила:

— Сестренка Лия, нет смысла сообщать мне подробности, потому что я не пойду.

«Действительно? Герцог лично просил меня пригласить вас. Это также было одобрено Мастером Лао Джерри».

«Я говорю, вы, ребята, наверняка были заняты, да? Каково намерение герцога заставить меня участвовать в этом позорном турнире?»

«Это турнир девушек-волшебниц, а не позорный турнир. Лунария-тян, сейчас ты обладаешь огромной привилегией. Если бы я мог использовать магию и мог бы принять участие в турнире, я был бы настолько счастлив, что потерял бы сознание от волнения». Лия сказала с тоской на лице

«Может ли герцог сделать исключение? Позвольте мне нанести ему визит. Лунария изобразила обеспокоенное выражение лица. Лия кивнула и сказала:

«Конечно. Когда я уходил, он сказал, что если ты захочешь отказаться, то сможешь найти его в учебной комнате».

— Было бы лучше, если бы ты мне не говорил. Сейчас я слишком нервничаю, чтобы идти».

— Тогда ты собираешься пойти к нему или нет?

«Я собираюсь!»

В кабинете герцога.

— Ты хочешь сказать, что не хотел бы идти? Герцог Ксавьер отложил ручку и наблюдал за нервной Лунарией.

«Н-нет! Просто я боялась, что сестренка Лия меня подшучивает.

Лия, стоявшая рядом, подумала: «Эй!» это было не то, что ты сказал недавно!

«Это хорошо.» бесстрастный герцог Ксавьер добродушно улыбнулся. На молодом лице появилась добрая улыбка, но в глазах ясно читалась неприятность.

«Вы уже известная фигура в нашем герцогском дворе. Надо себя немного показать».

«Это нельзя считать большим проявлением себя, поскольку турнир по-прежнему ограничен пределами герцогства. Кроме того, здесь особо нечего показывать».

«Ой? Вы хотите сказать, что [Герцогство Ксавье] слишком маленькое?»

«Нет-нет-нет, [Герцогство Ксавье] граничит с [Лесом Похорон] с его населением в миллиарды, как его можно классифицировать как маленькое?»

— Ладно, не волнуйся об этом, тебе не нужно объяснять. На этот раз в мероприятии примут участие многие известные люди, имеющие влияние на десятки стран. Ваша сцена не будет маленькой».

— Хватит уже, не беспокойся об этом. Вам не нужно объяснять. Не беспокойтесь об отсутствии влияния: на этом турнире примут участие многие известные личности, имеющие влияние на десятки стран. Сцена будет создана не только на местном уровне».

— Н-но я не знаю, как подготовиться к этому турниру!

— Я тоже не знаю, как. Турнир проводят Рэй Линдауэр и моя старшая сестра Келси. Хотя я буду присутствовать при этом, нам нужно будет узнать подробности у соответствующего персонала, да… Ах да, вам нужно пригласить на турнир мастера боевых искусств. Клод!»

После того, как герцог Фализесс крикнул, внезапно появился Клод и подошел к герцогу.

«Дедушка.»

«Хорошо, маленькая девочка. Взгляните на этого парня. Будь то его внешность, сила и характер – все они на высшем уровне. Он будет хорош для ваших конкурентов».

Герцог, ты пытаешься продать свинину? — тайно подумала Лунария в своем сердце. Она посмотрела на смущенного Клода и сказала:

«Для герцога это слишком тяжело — позволить молодому господину Клоду помочь мне. Я думаю, что этот парень должен быть лучшим выбором».

Она вытащила Ноя вперед. Обычно волевой Ной стал застенчивым и не мог поднять голову перед герцогом Фалисессом.

«Ой?» Дюк прищурился и медленно заговорил.

— Подними голову, малыш.

— Да… да. Ной медленно поднял голову, проявляя уважение. Но он начал дрожать, как только увидел бесстрастное выражение лица герцога.

«Тогда я спрошу это один раз. Готовы ли вы помочь маленькой девочке с турниром?»

Скажи да, скажи да! Лунария продолжала тыкать Ноя в спину. Ной вдруг повел себя так, словно получил силу, его глаза блестят решимостью. Он глубоко вздохнул и спокойно ответил герцогу:

«На самом деле, я считаю, что молодой мастер Клод лучше подходит для этого».

Рука Лунарии задрожала. Этот маленький лживый ублюдок действительно испугался и так легко признал свое поражение.

«Хорошо, тогда решено, вы, ребята, можете идти. О, Клод, ради сотрудничества тебе следует оставаться рядом с маленькой девочкой. Вам нужно лучше узнать друг друга, знание характера и привычек друг друга будет большим подспорьем на турнире».

«… Да, дедушка». Неохотное выражение лица Клода сделало Лунарию еще более неохотной. Я даже не сказал, что ненавижу тебя, но ты уже презираешь меня.

Герцог Фалисесс рассмеялся, затем встал и сказал:

«Я расскажу вам о призах, чтобы мотивировать вас. Занявшие с четвертого по десятое места смогут стать учениками учителя ранга Священного Мага, получив триста тысяч золотых монет и одну тысячу магических камней или получив две из трех магий высокого ранга. Три лучших места получат рекомендательное письмо для поступления в академию [Авалон], а первые два места получат дополнительные награды, рекомендательное письмо является самым важным».

«Рекомендация [Авалон]!» Лунария разволновалась. Ее незаинтересованный взгляд исчез, и она посмотрела на герцога Фализесса парой мерцающих глаз.

«Серьезно?»

«Очевидно, приглашение было сделано лично мной, поэтому подделать его невозможно».

«Тогда я приму участие в этом позорном турнире!»