Глава 32

Королева драмы

«О, Яньян действительно вырос! Она теперь более разумна! Дацзян и Гуйцинь так повезло!»

Станьте свидетелем рождения этого контента, транслируемого с n0v!lbin★

«Правильно, верно. Этого ребенка испортил Вэй Гуйцинь. На самом деле она не получила никакого хорошего обращения со стороны собственной матери. Теперь, когда Су Дацзян вернулась, ее тяжелая жизнь должна подойти к концу, верно?»

Вэй Гуйцинь готовила овощи на кухне, когда услышала во дворе шепот об отношениях их матери и дочери и почувствовала невероятное раздражение.

Она безжалостно сорвала пучок листьев сельдерея и бросила их в таз. Она яростно произнесла: «Как этот маленький неблагодарный человек так хорошо со мной обращается? Она вообще считает меня своей матерью? Они действительно слепы, все они слепы!»

Су Ханьян принесла в дом много вкусной еды. Сегодня в доме было необычно тихо. Кроме ее отца, лежавшего в постели, больше никого не было.

— Папа, ты чувствуешь себя лучше? Она подошла и спросила.

«Намного лучше, намного лучше!» Увидев, что его младшая дочь вернулась, Су Дацзян изо всех сил пытался подняться.

Су Ханьян поспешно положила вещи в свои руки и шагнула вперед, чтобы помочь ему подняться. Она положила подушку ему за талию и спросила: «Где все остальные? Почему вы один?»

«Твой старший брат привел твою невестку и Тонгтонга в дом своего тестя. Сегодня день рождения его тестя, так что будет нехорошо, если они не пойдут. Твой третий брат работает сверхурочно на фабрике и вернется к обеду. Твоя мать на кухне; Я попросил ее приготовить что-нибудь вкусненькое. Давай позже все пообщаемся за столом, — сказал ее отец.

«Конечно.» Она кивнула и встала, чтобы взять принесенную с собой сетчатую сумку. Она достала коробку с заваркой и сказала: «Папа, это для тебя. Я знаю, что ты любишь пить чай. Когда выздоровеешь, можешь заварить и выпить его».

«Яньян по-прежнему сыновний, помнящий, что мне нравится». Су Дацзян, казалось, получил сокровище, и выглядел так, будто не мог отложить подарок.

«Я также купил три котлета свиных ребрышек. Я приготовлю для тебя на обед сытный суп из свиных ребрышек.

Пока она говорила, вошла Вэй Гуйцинь. Когда она увидела, что Су Ханьян купила свиные ребрышки, ее лицо сразу же поникло. «Вы не знаете, как прожить жизнь. Другие покупают свиную грудинку, потому что она вкусная, а вы купили обратно кучу костей! Ты действительно тупой!»

Сказав это, она взяла мясо и увидела, что оно все постное. Сердце болело так сильно, что казалось, будто его кололи иголками.

«Это все нежирное мясо. Как это может быть вкусно? Тц… Как жаль!

«Чего тут жалеть?» Су Ханьян подумала, что сделала довольно удачную покупку. «Ребро — самая ароматная часть свиньи. После употребления мяса кости можно использовать для приготовления бульона. Лучше всего питать тело папы. Я купил это для него, а не для тебя!»

«Ты неблагодарный, почему я так страдала, чтобы родить тебя тогда? Я должен был задушить тебя и бросить в вонючую канаву накормить мышей!» — сказал Вэй Гуйцинь сквозь стиснутые зубы.

Су Дацзяну не понравилось то, что он услышал. Он нахмурился и раскритиковал жену. «Разве она не твоя биологическая дочь? Почему ты всегда говоришь с ней так, как будто она твой враг?»

Су Ханьян воспользовалась возможностью, чтобы пожаловаться отцу. «Папа, ты знаешь, какой жизнью я живу все эти годы? Ты наконец вернулся. Если бы ты не вернулся, меня бы уже продали!»

Вэй Гуйциню хотелось блевать. Она указала на нос дочери и отругала: «Где ты научилась это делать? Вы стали королевой драмы! Говорите правильно. Кажется, твоя кожа чешется. Хочет ли он попробовать метлу из перьев?!

«Папа, ты видел это сам…» Су Ханьян поджала губы, желая выдавить две капли слез.

К сожалению, ей было слишком трудно пролить эти слезы.

«Гуйцинь, ты…»

Увидев, что муж собирается снова отчитать ее, женщина поспешно прервала его. Она повернулась к дочери и сказала: «Хорошо, хватит! Давайте приступим к делу. Отвезите отца в больницу, чтобы сняли швы и врач посмотрел, есть ли еще проблемы!»